Орчуулга ба нутагшуулах хоорондын ялгаа: Та юу мэдэх хэрэгтэй вэ

5 минутын дотор вэбсайтаа олон хэлтэй болго
Энэ демо-г дамжуулаарай
Энэ демо-г дамжуулаарай
Alexander A.

Alexander A.

Орчуулга ба нутагшуулах хоёрын ялгаа ба яагаад салшгүй байдгийг ойлгох

Вэбсайтыг орчуулах тухайд өөр хэл дээрх ижил утгатай үгсийг олох нь танд хэрэгтэй зүйл мөн үү? Тийм ч дөхсөнгүй. Замд та орчуулга, нутагшуулах (l10n гэж товчилсон), интернэйшнлчлал (i18n), транскреаци гэх мэт нэр томьёотой таарсан байх. Тэдгээрийг сольж болох мэт санагдаж болох ч чухал ялгааг анхаарч үзэх хэрэгтэй.

Орчуулга болон нутагшуулах нь өөр өөр хэлийг чиглүүлэх замаар агуулгыг дэлхийн зах зээлд нийцүүлэх зорилготой боловч тэдгээрийн арга барил нь өөр өөр бөгөөд орчуулгын үйл явцад нөлөөлдөг. Тэгэхээр, тэднийг юугаараа ялгаатай болгодог вэ? Нэгийг нь авахгүйгээр нөгөөг нь авч болох уу? Тэд таны дэлхийн маркетингийн стратегийн үр дүнг хэрхэн бий болгож чадах вэ?

Орчуулга ба нутагшуулах

Орчуулгаас эхэлье. Үүний гол зорилго нь хэлний бэрхшээлийг арилгах, уншигчдад таны агуулгыг ойлгох боломжийг олгох замаар таны мессежийг дамжуулахад чиглэгддэг. Гэсэн хэдий ч орчуулга нь соёлын ялгааг үл тоомсорлодог бөгөөд энэ нь шинэ улс оронд амжилттай маркетинг хийхэд чухал ач холбогдолтой юм.

Нөгөөтэйгүүр, нутагшуулах нь орчуулгаас давж гардаг. Энэ нь үг хэллэг, өнгө, хувцас, соёлын бэлгэдлийг багтаасан бөгөөд танай брэндийг олон төрлийн үйлчлүүлэгчдэд хүргэх болно. Үндсэндээ нутагшуулах нь таны зорилтот зах зээлийн сонголтод нийцүүлэн туршлагыг өөрчилдөг.

Орчуулга нь локалчлалын хүрээнд багтдаг, учир нь вэбсайтаа өөр өөр улс оронд дасан зохицох нь тухайн нутгийн хэлийг анхаарч үзэх явдал юм. Энд нэг жишээ байна:

Америкийн англи хэл дээрх эх өгүүлбэр: 2 ярд даавуу 12 долларын үнэтэй. Өнөөдөр захиалаарай, бид танд 2023.08.18-аас өмнө хүргэх болно.

Франц хэл рүү нутагшуулахгүйгээр орчуулах: 2 метр даавуу 12 долларын үнэтэй. Өнөөдөр захиалаарай, бид танд 2023.08.18-аас өмнө хүргэх болно.

Францын хэмжүүрийн систем нь "yard" (франц хэлээр "verge") гэсэн нэр томъёог шууд ойлгодоггүй. Тэд мөн еврогийн валютыг ашигладаг бөгөөд огнооны хувьд өдөр-сарын форматыг дагадаг. Шаардлагатай нутагшуулах өөрчлөлтийг тооцож үзвэл өгүүлбэр дараах байдлаар харагдана.

1.8 метр даавуу 11.30 еврогийн үнэтэй. Өнөөдөр захиалаарай, бид танд 2023.08.18-аас өмнө хүргэх болно.

Канадын франц хэлээр ярьдаг хүмүүст канад доллар ашигладаг тул энэ орчуулга ажиллахгүй гэдгийг анхаарна уу.

Эдгээр сорилтуудыг үл харгалзан дэлхийн брэндүүд маркетингийн хүчин чармайлтаа амжилттай нутагшуулж, дэлхий даяар тогтвортой имижийг хадгалсаар байна. Тэд яаж үүнд хүрэх вэ?

Орчуулга ба нутагшуулах
Даяаршилаас "Глокалчлал" хүртэл

Даяаршилаас "Глокалчлал" хүртэл

Хариулт нь газарзүйн алслагдсан хүмүүсийн хоорондын харилцаа холбоо, солилцоог хамарсан даяаршилд оршдог. Үүнд бараа, соёл, хэл, тэр ч байтугай дурсамжууд орно. Харин нутагшуулах нь орон нутгийн иргэдтэй холбогдоход анхаардаг.

Дүрслэхийн тулд Амазоныг "даяаршсан" худалдааны гол жишээ гэж төсөөлөөд үз дээ, харин танай орон нутгийн бие даасан номын дэлгүүр нь "локалчлагдсан" дүйцэхүйц худалдаа юм. Амазон дэлхий даяар олон хэл дээр ном зардаг бол орон нутгийн номын дэлгүүр голчлон тухайн бүс нутгийн хэл дээрх номуудыг санал болгодог.

Даяаршил, нутагшуулах хоёрын харилцан буулт болох "глокализаци"-г оруулна уу. Амазон өөрийн сайтыг улс орон бүрт хэрхэн тохируулдаг талаар бодож үзээрэй. Тэд тухайн улс орны онцлогт тохирсон контент, санал болгож, олон улсын сайтуудаа улс бүрийн албан ёсны хэлэнд тохируулдаг.

Энэхүү онлайн глокалчлал нь үйлчлүүлэгчийн өөрийн улс оронд хурдан хүргэх зэрэг офлайн хүчин чармайлтаар нэмэгддэг.

Орчуулга ба нутагшуулах хоёрын гол ялгаа

Одоо бид орчуулга, нутагшуулахын ач холбогдлыг ойлгосон тул тэдгээрийн ялгааг цааш нь авч үзье.

Нутагшуулалтын онцлогт анхаарах зүйлс нь GDPR-ийн шаардлагад нийцэх, баруунаас зүүн тийш (жишээ нь Араб хэл) вэбсайтын форматыг тохируулах, орон нутгийн иргэдийн нийгмийн нотолгоог нэгтгэх, дүрслэл дэх дэд текст болон бэлгэдлийг үнэлэх зэрэг орон нутгийн хууль эрх зүйн шаардлагыг дагаж мөрдөх зэрэг орно.

Орчуулга болон нутагшуулах хоёрын аль алинд нь хэл яриа, хэл аялгуу, хэлц үг, соёлын сонголт зэрэг хэлний онцлог шинж чанаруудыг харгалзан үнэ тогтоох, хэрэглэгчийн өгөгдлийн талбарыг байршилд тулгуурлан өөрчлөх зэрэг орно.

Орчуулга ба нутагшуулах хоёрын гол ялгаа

Таны вэб сайтыг амжилттай нутагшуулах, орчуулах

Вэбсайтаа үр дүнтэй нутагшуулж, орчуулахын тулд дараах алхмуудыг анхаарч үзээрэй.

  1. Зорилтот хэрэглэгчдэдээ зориулж вэбсайтаа орчуулаарай: Өөр өөр газар нутаг дэвсгэрт агуулгыг нутагшуулах нь зөвхөн орчуулахаас ч илүү байдаг. Зорилтот зах зээлд хамаарах хэлний онцлогт тохирсон орчуулгыг нарийн тааруулах нь үзэгчдийн оролцоог нэмэгдүүлэх болно. Мэргэжлийн орчуулагчид оновчтой үр дүнд хүрэхийн тулд машин орчуулгатай хамтран ажиллах боломжтой.

  2. SEO-ээ нутагшуулах: Олон хэлээр ярьдаг хүчирхэг SEO стратеги боловсруулах нь дэлхийн хайлтын системд танай брэндийн харагдац, зах зээлд эзлэх хувийг сайжруулахад чухал ач холбогдолтой. Өөрийн вэбсайтын орчуулсан хувилбар бүрт тохирох түлхүүр үг болон мета өгөгдлийг тохируулаарай.

  3. Зургуудаа нутагшуулах: Локалчлал нь текстийн агуулгаас давж гардаг. Өөр өөр зорилтот зах зээлд нийцүүлэхийн тулд зураг, видео зэрэг визуал зургуудаа тохируулаарай. Үзэгчидтэйгээ утга учиртай холбоо тогтоохын тулд соёлын зохистой байдал, улирлын өөрчлөлтийг анхаарч үзээрэй.

  4. Машины орчуулгыг ашиглах: Хурд, нарийвчлалыг нэмэгдүүлэхийн тулд орчуулгын төслийн тодорхой хэсэгт машин орчуулгыг ашиглана уу. Үзэгчиддээ үнэн зөв чиглүүлэхийн тулд франц хэл биш Канад франц гэх мэт хэлний зөв хувилбарыг сонгоорой.

  5. Валютын хөрвүүлэлт болон төлбөрийг зохицуулах: Валютын хөрвүүлэлт нь цахим худалдааны сайтуудад маш чухал юм. Хэрэглэгчдийн үндэсний мөнгөн тэмдэгтээр тодорхой үнэ тогтоох нь тэдний худалдан авалт хийх итгэлийг нэмэгдүүлдэг. Төрөл бүрийн гуравдагч талын програмууд болон залгаасууд нь хэрэглэгчийн байршилд тулгуурлан валют хөрвүүлэх үйл явцыг хялбаршуулдаг.

  6. Олон хэлний туршлагад зориулсан дизайн: Өөр өөр хэл, соёлын онцлогийг харгалзан вэбсайтаа төлөвлө. Араб зэрэг баруунаас зүүн тийш чиглэсэн хэлийг тооцож, огнооны форматыг орон нутгийн дүрэмд нийцүүлэн тохируулна уу (жишээ нь, сар-өдөр-жил, өдөр-сар-жил) болон олон төрлийн хэмжилтийн нэгжийг тохируулна уу.

Түргэн тойм

Хурдан тойм

Зах зээл дээрх хэрэглэгчийн туршлагыг хувийн болгоход орчуулга болон нутагшуулах нь салшгүй холбоотой. Санал болгож буй алхмуудыг хэрэгжүүлснээр та шинэ зорилтот зах зээлд хэрэглэгчийн туршлагыг сайжруулдаг локалчлалын төслийг хэрэгжүүлэх боломжтой.

  • Мэргэжлийн орчуулагчид соёлын нарийн ширийн зүйлийг анхаарч автомат орчуулгыг сайжруулдаг.
  • Олон хэлний SEO нь үр дүнтэй нутагшуулахад зайлшгүй шаардлагатай.
  • Зургийн нутагшуулалт нь үзэгчдийн холболтыг сайжруулдаг.
  • Машины орчуулга нь хэлний тодорхой хувилбаруудыг чиглүүлэхэд тустай.
  • Улс бүрт зөв валютыг харуулах нь хөрвүүлэх ханшийг нэмэгдүүлдэг.
  • Олон хэлний туршлагад зориулж загвар зохион бүтээх нь хэрэглэгчийн ойлголтыг баталгаажуулдаг.

Эхлэхэд бэлэн үү?

Орчуулга гэдэг нь зөвхөн хэл мэдэхээс хамаагүй илүү нарийн төвөгтэй үйл явц юм.

Бидний зөвлөмжийг дагаж, ConveyThis-ийг ашигласнаар таны орчуулсан хуудсууд зорилтот хэл дээр байгаа мэт сэтгэгдэл төрүүлэх болно.

Хэдийгээр энэ нь хүчин чармайлт шаарддаг ч үр дүн нь ашигтай байдаг. Хэрэв та вэбсайтыг орчуулж байгаа бол ConveyThis нь автомат орчуулгын тусламжтайгаар танд цаг хэмнэх боломжтой.

ConveyThis-ийг 7 хоногийн турш үнэгүй туршаад үзээрэй!

градиент 2