Palieliniet savu klientu bāzi, piedāvājot saturu viņu valodā, izmantojot ConveyThis

Palieliniet savu klientu bāzi, piedāvājot saturu viņu valodā, izmantojot ConveyThis, tādējādi novēršot valodas barjeras uzņēmējdarbības izaugsmei.
Nodod šo demonstrāciju
Nodod šo demonstrāciju
web dizains 3411373 1920

Neatkarīgs Common Sense Advisory ziņojums atklāja tulkošanas nozīmi starptautiskajā e-komercijā. Tam nepārprotami ir galvenā loma, jo pētījums atklāja, ka 60% cilvēku reti vai nekad neiepērkas vietnēs, kurās ir tikai angļu valoda .

Tika aptaujāti 3000 tiešsaistes pircēju 10 valstīs, kurās nerunā angliski, un rezultāti liecina, ka 75% no viņiem vēlas preces savā dzimtajā valodā. Šie pierādījumi apgāž ilgstošo pārliecību, ka cilvēki, kuri labi runā angļu valodā, neiebilst to lietot, kad runa ir par tiešsaistes darījumiem. Runājot par automobiļu un finanšu pakalpojumiem, ir vēl mazāka iespēja iepirkties, ja informācija nav pieejama viņu valodā.

Common Sense Advisory dibinātājs Dons DePalma secināja: “ Lokalizācija uzlabo klientu pieredzi un palielina iesaisti zīmola dialogā. Tai ir jābūt stingri plānotai un īstenotai biznesa stratēģijai jebkuram uzņēmumam, kas vēlas augt starptautiskā mērogā.

Daudzvalodu tīmekļa vietne ir galvenais globālās mārketinga stratēģijas elements. Tas ir vienkārši, ja izmantojat WordPress, spraudnis ConveyThis ir ātrs un uzticams risinājums.

Tomēr ar vietnes tulkošanu nepietiek. Lai nodrošinātu izcilu lietotāja pieredzi, jums ir jāpārliecinās, ka saturs ir kulturāli piemērots jūsu auditorijai un vai valodu atšķirības nav ietekmējušas jūsu izkārtojumu.

Šeit ir daži lieliski padomi, kā izveidot veiksmīgu daudzvalodu vietni.

Izvēlieties uzticamu tulkošanas risinājumu

WordPress vietņu tulkošanai ir pieejamas daudzas iespējas , varat tās filtrēt atbilstoši savam budžetam un gaidāmajiem rezultātiem.

Bet kā izvēlēties? Varat samazināt opciju skaitu, atmetot tās, kas neatbilst jūsu budžetam. Varat arī filtrēt citus atkarībā no tā, vai jums ir nepieciešami datortulkojumi vai profesionāli tulkojumi. Jūs pat varat iegūt bezmaksas tulkošanas spraudni, kas piedāvā tikai visvienkāršāko datortulkojumu.

Ja meklējat augstas kvalitātes, skaidrus tulkojumus, sākotnējā fāze ar datortulkošanu varētu būt laba vieta, kur sākt, lai jūs varētu justies, kā varētu izskatīties jūsu tulkotās vietnes galīgā versija, taču profesionālam tulkam vēlāk būs nepieciešams lai to pārbaudītu, lai labotu visas kļūdas.

Labam WordPress spraudnim, kas sniegs lieliskus rezultātus, ir nepieciešams:

  • Atbalstiet jūs interesējošās valodas.
  • Nevainojami iekļaujieties savā vietnē un identificējiet un automātiski tulkojiet visu tekstu.
  • Labi darbojas kopā ar citiem spraudņiem vai motīviem
  • Ir pieejami arī cilvēka tulkojumi.
  • Sazinieties ar tulkošanas nozares profesionāļiem.
  • Ļauj rediģēt jauno tekstu.
  • Ir pielāgojams valodas slēdzis.
  • Ir SEO atbalsts

Ja vēlaties attīstīties un pārdot vairāk preču globāliem klientiem, nevajadzētu būt jautājumam par vietnes lokalizāciju. Pārliecinieties, ka tulkojumus ir pārskatījis pieredzējis tulks, lai jūsu vietne varētu skaidri sazināties ar apmeklētājiem. Jāatzīst, ka tas maksās papildus, taču rezultāti kompensēs un drīzumā atpelnīsit labi iztērēto naudu.

Labi izvēlieties savas jaunās valodas

Tas var šķist vienkāršākais no visiem soļiem. Iespējams, jums jau ir prātā, kur vēlaties iegūt jaunus klientus, taču vispirms ir jāizpēta visi jūsu vietnes apkopotie dati un jānoskaidro, kas ir apmeklējis jūsu vietni.

Google Analytics var parādīt, kādās valodās pārlūko lielākā daļa jūsu apmeklētāju. Iespējams, atklāsit lielu skaitu “cienītāju”, kas piekļūst jūsu angļu valodas WordPress vietnei no neparedzētas valsts! Kāpēc gan nepiedāvāt savu saturu viņu dzimtajā valodā? Tas uzlabos jūsu saikni ar viņiem un liks viņiem justies pārliecinātākiem par jūsu preču iegādi.

Turklāt tas, ka jūsu spraudnī ir pieejamas simts valodu opcijas, nenozīmē, ka tās visas ir jāiespējo — jo mazāk valodu, jo mazāk darba tulkošanas komandai. Jūsu vēstījums būs skaidrāks, un jūsu saikne ar klientiem būs stiprāka. Ja jums ir daudz apmeklētāju no valsts, kurā cilvēki runā vairākās valodās, veiciet izpēti, pirms izvēlaties, kurai tulkošanas komandai pievērsīsies.

Izmantojiet skaidru valodu pārslēdzēju

Lai gan daudzas vietnes ir iestatītas tā, lai tajās tiktu rādīta versija tajā valodā, kurā ir ierīce, joprojām ir jāpiedāvā iespēja mainīt vēlamo valodu (un šīs preferences atcerēšanās turpmākajos apmeklējumos ir patīkama pieskāriens). .

Iespējams, ka lietotāji apgūst jaunu valodu un ir nolēmuši mainīt tālruņa konfigurāciju, lai palīdzētu viņiem mācīties, vai arī GPS norāda, ka viņi atrodas citā valstī, bet lietotājs ir tūrists un nerunā vietējā valodā.

Izvēloties labāko valodu pārslēdzēja izvietojumu, vienmēr ir svarīgi to glabāt fiksētā, labi pamanāmā vietā, piemēram, galvenē vai kājenē. Pogai ir jābūt skaidrai, tai ir jābūt valodas nosaukumam vai, virzot kursoru virs pogas, tiek parādīta nolaižamā izvēlne ar visām valodu opcijām ar nosaukumiem, kurus atpazīs dzimtā valoda, piemēram, "Deutsch" un "Français", nevis " vācu" un "franču".

Centieties neizmantot karogus kā sinonīmus valodu nosaukumiem, jo daudzas valstis var runāt vienā valodā vai arī jums var būt viena valsts, kurā runā daudzos dialektos. ConveyThis ir pieejama karoga opcija, ja nolemjat, ka tas ir labākais risinājums.

Izvairieties no satura dublēšanas

Izmantojiet lokalizācijai raksturīgus vietrāžus URL , lai izvairītos no satura dublikātiem. Šāda veida URL satur valodas indikatoru. Sākotnējā vietne angļu valodā varētu izskatīties šādi “ www.website.com ”, bet franču valodas versija varētu būt “ www.website.com/fr ”.

Izvēlieties URL struktūru, kas atvieglo saistīšanu ar dažādiem reģioniem. Ir pieejamas trīs iespējas :

  • website.fr: izmantojot šo opciju, vietnes ir viegli atdalītas, taču tas ir dārgi
  • fr.website.com: šai opcijai vietni ir viegli iestatīt, taču lietotāji var būt apmulsuši (piemēram, vai “fr” attiecas uz valodu vai valsti?)
  • website.com/fr: šai opcijai ir maza apkope, un to ir viegli iestatīt, taču tā ir viena servera atrašanās vietā, jo tā ir apakšdirektorija. Šī ir opcija, ko izmanto ConveyThis, katrai valodai ir savs URL.

Izstrādājiet vairāku valodu SEO stratēģiju

Tagad, kad jūsu vietnei ir vairākas valodu iespējas, ir palielinājusies iespēja, ka tā tiks parādīta tīmekļa meklējumos, un tagad jūs var apmeklēt vairāk cilvēku. Tagad jums ir jāanalizē sava SEO stratēģija.

Viss jūsu saturs ar atslēgvārdiem un saglabātajiem metadatiem tagad ir pieejams vairāk nekā vienā valodā, kas nozīmē, ka jūsu vietne pakāpsies reitingā, jo tagad tā ir atbilstoša daudzos citos reģionos. Tas attiecas ne tikai uz Google, bet arī uz citām meklētājprogrammām.

Jūsu SEO stratēģija būs atkarīga no jūsu mērķauditorijai vispopulārākās meklētājprogrammas. Ja jūs mēģināt piesaistīt Krievijas tirgu, jums būs jāiepazīstas ar Yandex meklētājprogrammu. ASV lielākā daļa cilvēku izmanto Google, bet Ķīnā viņi izmanto Baidu. Ir pieejamas arī citas meklētājprogrammas, piemēram, Bing un Yahoo. Lai optimizētu procesu, izpētiet savas mērķauditorijas pārlūkošanas paradumus, uzziniet, kā viņi jūs atrada un kādi bija viņu ievadītie atslēgvārdi, kas viņus novirzīja uz jūsu vietni.

ConveyThis labi pārzina labāko daudzvalodu SEO praksi, tāpēc varat būt drošs, ka jūsu daudzvalodu vietne būs labi marķēta.

Izmantojiet hreflang anotācijas

Pastāstiet Google par savu lokalizēto vietni . Tādējādi Google meklēšanas rezultātos parādīs jūsu vietnes atbilstošās valodas versiju. To var izdarīt, izmantojot hreflang.

Ir trīs metodes alternatīvu valodu versiju norādīšanai:

HTML tagi

Pievienojot lapas galvenē, varat norādīt, kurā valodā tā tiek rādīta. Dariet to ar visām valodu opcijām.

Ņemiet vērā, ka jūsu izvēlētajos apakšdomēnu nosaukumos nav Google noderīgas informācijas. URL ir jāsaista ar valodu lapas virsraksta sadaļā.

HTTP galvenes

HTTP galvene ir lieliska iespēja failiem, kas nav HTML faili, piemēram, PDF.

Vietnes karte

Tas tiek darīts ar a elements, kas norāda URL ar pakārtotu ierakstu, kas norāda katru šīs vietnes valodas variantu. Vietnes kartē tiks parādīts ieraksts katrai lapas versijai ar tik daudz pakārtotu ierakstu, cik ir versiju.

Atcerieties atjaunināt tulkotās versijas

Bieži gadās, ka tiešsaistes bizness ļoti aizraujas un ielaužas globālajā tirgū, izmantojot fantastisku daudzvalodu vietni, kuras iepriekš bija tikai angļu valodā, bet pēc tam angļu versija turpina augt un paplašināties ar jaunu saturu, un citu valodu versijas atpaliek un sāk darboties. izskatīties savādāk.

Ir ļoti svarīgi, lai lietotāju pieredze būtu konsekventa visās valodās. Nepabeigta un novecojusi vietnes versija nav saprātīgs biznesa lēmums, cietīs saikne ar klientiem. Jūsu uzņēmuma reputācija pasliktināsies, ja apmeklētāji pamanīs nolaidīgu uzvedību.

Plānojot galvenās vietnes atjauninājumu, neaizmirstiet ieplānot atjauninājumus arī citām versijām. Pārskatiet visu versiju saturu un pārbaudiet, vai visas izmaiņas ir veiktas arī citās valodās. Nevajadzētu būt satura atšķirībām, tikai kultūras atšķirībām. ConveyThis ir lielisks rīks konsekvences nodrošināšanai, sākot no automātiskās tulkošanas funkcijas līdz intuitīvajam redaktoram. Vienkārši atcerieties neizmantot iegulto tekstu, jo to nevar tulkot automātiski.

Labākie izkārtojumi dažādām valodām

Vieta ir galvenais daudzvalodu tīmekļa vietnes dizains. Ne visas valodas iekļaujas tajā pašā vietā kā oriģināls. Dažiem ir nepieciešams vairāk vertikālās vietas, daži ir izteiksmīgāki, bet citi tiek lasīti no labās uz kreiso pusi. Tāpēc, ja jūtaties laimīgs, ka teksts angļu valodā par laimi ietilpa šaurā vietā, ziniet, ka ir ļoti iespējams, ka tulkojums tur neiederēsies bez fonta lieluma pielāgošanas un fonta lieluma samazināšanai ir ierobežojums, mēs to nedarām. nevēlos, lai tas kļūtu nesalasāms.

Risinājums ir ļaut tekstam izstiepties, lai tulkojums neizjauktu lapas izkārtojumu un nepārpildītos, izvairīties no fiksētām atstarpēm, būt gatavam nedaudz strādāt ar ConveyThis formatēšanas rīku, lai izlīdzinātu nelielas nepilnības. , iespējams, būs jāatļauj vairāk vertikālu atstarpi starp rindām vai jāmaina fonta lielums, jāsaīsina vai jāmaina daži termini.

Atcerieties izpētīt kultūras cerības un vērtības, jo jums, iespējams, būs jāpārbauda, vai izvēlētie attēli, ikonas un krāsas ir piemērotas jūsu mērķa kultūrai. Attēlu nozīme ir ļoti subjektīva, tāpēc, iespējams, tie būs jāmaina, lai jūsu vēstījums tiktu nodots tālāk. Ja attēlos ir iegults teksts, tas būs jātulko; ja ir videoklipi, varat izvēlēties tos dublēt vai subtitrus.

Lietotāju informēšana

Izveidojiet teksta vai ikonu paziņojumus, lai lietotāji uzzinātu, kuras vietnes daļas vai faili nav pieejami viņu valodā. Tas var būt gadījumā, ja vietnes daļas vēl nav iztulkotas vai ir izslēgtas no tulkošanas procesa, vai saites, kas novirza uz ārēju vietni, kas nav pieejama viņu dzimtajā valodā.

Ievērojiet dažādas kultūras

Kā jau minējām līdz šim, nepietiek tikai ar automātiskās tulkošanas izmantošanu, lai izveidotu daudzvalodu tīmekļa vietni un gūtu panākumus starptautiskajā tirgū. Lai sasniegtu savu mērķauditoriju un lai viņi jums uzticētos, jums ir jāsaprot viņu cerības un uzskati.

Dators nezina, kā to izdarīt, īpašam cilvēku pētniekam ir jāpiesakās uzdevumam, lai uzzinātu par mērķauditorijām un atšķirībām starp avota kultūru un mērķa kultūru. Ir nepieciešams noteikt, kur būs nepieciešamas izmaiņas un kā tās izdarīt. Turklāt dažās valodās runā daudzās valstīs, un daudzos gadījumos nav ieteicams lietot slengu, jo tas mulsinās apmeklētājus, kuri nepārzina izteicienus.

Satura tulkošanas un pielāgošanas process citai kultūrai tiek saukts par lokalizāciju. Tas visu kultūrai atbilstošo saturu aizstāj ar atbilstošu ekvivalentu, lai panāktu vienādu emocionālo reakciju abās auditorijās. Šāda veida darbu precīzi var veikt tikai mērķa kultūras eksperts, un tas ir jāpārbauda pirms galīgās versijas noteikšanas.

Negaidītas funkcijas, kurām arī nepieciešams tulkojums

  • Video un multivide : izveidojiet jaunu multivides saturu, kas paredzēts tikai jūsu jaunajai mērķauditorijai, vai pasūtiet subtitrus vai dublēšanu jau esošajiem medijiem.
  • Captchas : captcha skriptam ir jāatbilst satura skriptam. Brazīlijas apmeklētājs nevarēs ierakstīt to, ko redz, ja vārdi ir japāņu valodā.
  • Datumi : ne visās valstīs tiek izmantots viens un tas pats datuma formāts vai pat kalendārs!
  • Valūtas : apsveriet sākotnējās valūtas konvertēšanu uz vietējo valūtu, lai vieglāk izprastu parādītās cenas.
  • Mērījumi : varētu būt noderīgi tulkot imperatora sistēmu par metriku apmeklētājiem ārpus ASV.

WordPress daudzvalodu risinājums, kas vislabāk atbilst jūsu vajadzībām

Ja runa ir par izvēli starp visiem pieejamajiem WordPress spraudņiem daudzvalodu vietņu izveidei, labākais risinājums ir ConveyThis. Tas ir intuitīvs, tulkojumi ir skaidri un cena ir pieņemama.

Tulkošanas spraudnim ConveyThis ir ne tikai automātiskās tulkošanas funkcija, bet arī tas ļauj sazināties ar profesionāliem valodniekiem, kas pārskata saturu un pārliecinās, ka tas ir piemērots un efektīvi darbojas ar mērķauditoriju. ConveyThis lieliski pielāgojas jūsu vietnes izkārtojumam un spraudņiem.

Bez nosaukuma2

ConveyThis ievēro šajā emuārā sniegtos padomus, piemēram:

  • Kvalitatīvs tulkojums.
  • Notīrīt valodas pārslēdzēju.
  • Pareizi indeksētu apakšdirektoriju izveidošana katrai valodai.
  • Rediģējams teksts.
  • Piekļuve cilvēku tulkotājiem, kuri pielāgo jūsu saturu kulturāli.

ConveyThis var tulkot jūsu vietni 92 dažādās valodās, tostarp visizplatītākajās valodās no labās puses uz kreiso valodu.

Sākot ar pirmo datortulkošanas slāni, ko veic labākie mašīnmācīšanās pakalpojumu sniedzēji, jūs varat pārveidot savu vietni daudzvalodu vietnē dažu minūšu laikā. Pēc tam varat to pārcelt uz nākamo līmeni un pats pārbaudīt un pārveidot tulkojumu vai nolīgt profesionālu tulku, kas to izdarīs jūsu vietā.

Tulkošanas process ir optimizēts ar ConveyThis, laiks netiek tērēts. Jūs varat ielauzties starptautiskajos tirgos un uzreiz iegūt jaunus klientus. Un ļoti intuitīvi lietojams!

Bez nosaukuma1

Mūsu tulkojumi ir precīzi, skaidri un kulturāli atbilstoši. Pakalpojuma cena būs atkarīga no valodu kombinācijas, un kvalitātes un cenas attiecība ir lieliska jūsu kabatām. Ja ievērosiet šajā rakstā sniegtos vienkāršos padomus, jūs ātri atgūsit savus ieguldījumus. Un spraudnis nemanāmi integrējas ar jūsu WordPress vietni, pirms instalēšanas nav jāveic nekādas izmaiņas.

Komentāri (6)

  1. Vietņu Google tulkotāja beigas! – Nodod šo
    2019. gada 8. decembris Atbildēt

    […] saistīti ar beznaudas prasībām, ar vienkāršu lietošanu platformā. Neliela mijiedarbība tulkotai tiešsaistes lapai. Bažas bija saistītas ar teksta satura precizitāti. Reizēm “humoristisks” […]

  2. Cilvēku tulkošana pret mašīntulkošanu: kāpēc cīnīties, ja mēs varam būt draugi? – Nodod šo
    2019. gada 26. decembris Atbildēt

    […] ASV, bet mēs sadarbojamies ar uzņēmumiem visā pasaulē un vēlamies viņiem parādīt, cik viņi ir laipni gaidīti, nodrošinot saturu viņu valodā. Tāpēc mūsu vietnē ir vairākas valodu iespējas, līdz šim mums ir: japāņu, ķīniešu, […]

  3. Izkārtojuma idejas jūsu daudzvalodu vietnei — ConveyThis
    2020. gada 3. janvāris Atbildēt

    […] par to mēs runājām iepriekš rakstā par valodu pogu veidiem, ir lieliski, ka tām ir divas iespējas — viena apgabalam un otra valodai, jo mēs […]

  4. Maksimāli palieliniet savu reklāmguvumu līmeni, izmantojot radošu WordPress vietni — ConveyThis
    2020. gada 6. janvāris Atbildēt

    […] jūsu WP Engine tēma un voilà! Pasaule jūsu veikalam ir kļuvusi nedaudz lielāka, un, tiklīdz tas būs optimizēts SEO, jūs sāksit piesaistīt vairāk uzmanības un jūsu vietne iegūs jaunu […]

  5. Tulkošana un lokalizācija, neapturama komanda
    2020. gada 13. februāris Atbildēt

    […] neviens vairs nevēlas to pašreizējā formā. Tas, ko ikviens interneta lietotājs meklē, ir hiperlokāla pieredze, viņi vēlas pirkt “lokāli” un vēlas redzēt sevi kā iekārojamu auditoriju ar saturu […]

  6. Pārvērtiet savu WooCommerce daudzvalodu — ConveyThis
    2020. gada 19. marts Atbildēt

    […] mēs uzskatām, ka 26% no 1 miljona populārāko e-komercijas vietņu izmanto WooCommerce un 75% vēlas iegādāties produktus savā dzimtajā valodā, mēs varam nonākt matemātiski perfektā secinājumā, ka daudzvalodu WooCommerce vietne ir […]

Atstāt komentāru

Jūsu e-pasta adrese netiks publicēta. Obligātie lauki ir atzīmēti*