Mercados hispanos en liña: o futuro agarda con ConveyThis

Mercados hispanos en liña: descubra o futuro que agarda con ConveyThis, aproveitando o potencial dos consumidores de fala hispana en liña.
Transmite esta demostración
Transmite esta demostración
Castelán 3

Sen título 1 1024x681 1

Mercados hispanos en liña: o futuro agarda!

Nótase que a partir de 2015, os EE. UU. están considerados como a segunda nación de fala española máis grande do mundo, precedido só por México. Máis persoas nativas de fala hispana expresan a súa lingua nos EE. UU. do que se falaría en España, segundo se desprende dun estudo do Instituto Cervantes, situado en España.

Desde que esta cifra se fixo realidade, os hispanofalantes en EE.UU. seguen medrando exponencialmente. O comercio electrónico representa actualmente uns 500.000 millóns de dólares no mercado, cunha representación das vendas que suman un 11% no comercio polo miúdo o pasado exercicio. Proporcionar unha plataforma de comercio electrónico aos 50 millóns ou máis de hispanoamericanos nativos ten sentido comercial e económico. As plataformas de venda polo miúdo en EE. UU. aínda non adoptaron un enfoque multilingüe amigable para o usuario, e isto é evidente nos actuais sitios de comercio electrónico estadounidenses do 2,45% que ofrecen varios idiomas. O 17 % en inglés e español, o 16 % en francés e o 8 % en alemán, destes 17 % de comerciantes electrónicos multilingües estadounidenses, que falan español, están activos nunha base de consumidores de importación.

Que forma de organizar unha plataforma multilingüe
Que forma de organizar unha plataforma multilingüe

Desde un punto de vista non oficial, os EE. UU. en comparación, quedan por detrás da maior parte do mundo desde unha perspectiva multilingüe en liña. Os propietarios de empresas estadounidenses imaxinan a paisaxe lingüística, máis ben o inglés como forma principal e outras linguas secundarias.

Podes sentir que este factor é unha desvantaxe se queres entrar nun mercado estadounidense a través dun sitio en inglés, pero o desenvolvemento dun sitio amigable en español pode axudarche en gran medida a asegurarche grandes retornos nas vendas no mercado estadounidense.

Se publicas a túa tenda en liña como totalmente bilingüe sen ter que recorrer ao tradutor de Google, chegarás ao mercado de elección en ambos os niveis de idioma. Por este motivo, cumprimos unha serie de reflexións e ideas sobre como entrar no enfoque multilingüe e definir a túa presenza en liña dun xeito máis prometedor e activo.

Americanos multilingües: inglés a español

Moitos dos millóns de estadounidenses nativos de fala española poden dominar o inglés, pero prefiren manter as súas interfaces configuradas en español. Os estadounidenses bilingües poden conversar en inglés, pero as súas interfaces de software en dispositivos móbiles e ordenadores poden manterse en español.
Os indicadores de Google tamén mostran que máis do 30% do uso de medios dentro de EE. UU. acceden a navegadores en plataformas intercambiables en español e inglés, como a visualización de páxinas, as buscas, as redes sociais e a mensaxería.

1. Axustar o SEO ao español

Como motor de busca, Google detecta a configuración do idioma do navegador do usuario e, á súa vez, ofrece contido tendo en conta isto. O punto aquí é: o teu SEO pode ter dificultades nos EE. UU. sen o español como unha opción para facilitar. Os beneficios do teu sitio en español son moito máis lucrativos para os teus grandes mercados estadounidenses.

Se realmente queres facer todo para capturar un lugar de cabeceira no mercado de consumidores de fala hispana dos EUA, pagará a pena optimizar o teu SEO en español (ConveyThis ten unha función automática que fai todo isto). Ter o teu estado de SEO alto nos dous idiomas, terá un gran beneficio para a plataforma española amigable de usar das túas tendas. Os buscadores infórmanse do seu estado de usuario español e captan a atención do seu cliente esperado.

2. Observa eses indicadores de datos

Despois de configurar as túas tendas coa tradución adecuada, será importante para ti manter un rexistro dos indicadores de datos relativos ao rendemento dos buscadores en español e doutros sitios de indicadores de datos representados.
Para rastrexar as preferencias de idioma do usuario no teu sitio, Google Analytics é unha excelente ferramenta. Isto tamén inclúe como descubriron o teu sitio, por exemplo a través de Google ou unha ligazón de retroceso doutro sitio, etc. (Por certo, Google Analytics é unha versión gratuíta e ofrece case todo o necesario para as pequenas e medianas empresas). Tamén hai moitas funcións para escoller. Abre a pestana "Xeo" situada no espazo de administración para ver as estatísticas de "idioma":

Castelán 21

Un mercado destacado: o español en liña

Segundo Google, o 66% dos usuarios hispanofalantes estadounidenses sinalaron que consideran anuncios en liña. A partir da mesma observación, un estudo mostra que as persoas que falan español e inglés son bastante activas nos centros de comercio electrónico do mercado. Ademais, Google tamén sinala un estudo derivado de Ipsos para indicar que o 83% dos usuarios de Internet móbil hispanoamericanos fan uso de sitios en liña a través dos seus teléfonos, que si representan as tendas reais nas que se atopan. Incluso buscan información sobre produtos mentres están fisicamente presentes na tenda.

Cunha tenda en liña española, navegar será moi sinxelo . Os usuarios atoparán cómodo e fácil de usar ver a información do produto e mercar.
Deseñar o teu mercado nunha plataforma multilingüe, e con referencia ao contido do sitio e tamén tendo en conta os anuncios de saída, beneficiarase moito a nivel bilingüe. Aínda que hai que ter en conta outros factores no que se refire ao mercado hispanofalante estadounidense.

1. Diversidade: á orde do día

Ter a capacidade de conversar en varios idiomas tamén pode traer á mente o aspecto asociado á cultura. É algo natural sentirse parte deste ambiente. Os hispanoamericanos entenderán ben este concepto xa que falan as dúas linguas con fluidez.

Tendo isto en conta, cousas como a campaña contra as prácticas de préstamos depredadores, activa na cidade de Nova York, traen unha mensaxe distinta que pode presentar o mesmo tanto en inglés como en español, pero no que se refire a un produto pode ser necesario pensar máis.

Castelán 3

Fonte: https://www1.nyc.gov/site/dca/media/combat-predatory-lending.page

Os anunciantes entenden isto e organizan debidamente as súas campañas publicitarias en consecuencia, que incluirán versións en español dos seus anuncios. Tamén poden usar unha variedade de actores e modelos, incluíndo ferramentas como consignas, variacións de cores e guións/copias diferentes aos ingleses.
Un bo exemplo é Payless ShoeSource. Son unha tenda de zapatos con desconto situada dentro dos EE. UU. O mercado focal estaba dirixido a consumidores hispanos con publicidade televisiva e en liña enfocada principalmente ao mercado hispano e aos que falan menos inglés.

Castelán 4

O proceso de creación de estratexias publicitarias de consumo centradas no hispano específicos e afastadas dos conceptos ingleses ten datos para apoiar un proxecto deste tipo.

ComScore, unha empresa de cuantificación de datos, dispón de información estatística sobre as campañas publicitarias: estas campañas que se comercializan só en español, que proviñan do inglés e onde para todo o mercado estadounidense, logo "cambiaron" para adaptarse ás versións en español, e tamén de texto e diálogo traducido ao castelán a partir do texto inglés.

Así, o resultado amosou sen dúbida o público en lingua castelá, o tipo inicial, que tiña para as estratexias incorporadas para as súas preferencias.

Castelán 5


Fonte:https://www.comscore.com/ita/Public-Relations/Blog/Advertising-Strategies-for-Targeting-U.S.-Hispanics

No que se refire á interpretación métrica, o "incremento da cota de elección" de ComScore fai referencia ao aumento de puntos porcentuais na "cota de elección". Preséntase como unha medida dos clientes dentro dun grupo de estudo que centraron unha marca ou campaña específica e identificaron esta como a súa marca ou campañas máis escollidas.

Cun ollo no gráfico ComScore anterior, o estadounidense hispanofalante sentirase atraído como consumidor e identificarase con campañas recentemente orientadas cara ao cliente hispanofalante.
Entón, que leccións se aprenden disto en canto a un provedor de venda polo miúdo en liña, que está entrando agora no mercado de consumidores españois dos EUA? Pois non deixa de ser feito, unha adaptación lingüística é un arranque firme: os medios españois e a copia debería ser un seguimento próximo neste sentido.

Como se observou no estudo de Google relacionado coa capacidade de resposta do 66%, tal e como se valora nos anuncios en liña de fala hispana, tamén aclara aspectos culturais. Con este foco en mente, cousas como "comida, tradicións, festas e familia" están no menú da comunidade hispanoamericana.

2. A. Da un paso na dirección correcta

Como se indicou anteriormente, co entorno nativo de fala hispana que indica un forte crecemento nos Estados Unidos, as marcas teñen unha perspectiva lucrativa para este mercado. Hai unha cultura bastante intrigante da información social en español da televisión, radio, sitios web e outros medios.

Como se sinalou nunha discusión anterior, o estudo de ComScore tamén indicou o feito de que a publicidade en liña en español funciona mellor que a televisión e a radio agora. Sen esquecer tamén que a publicidade en liña exclusiva en español chegou cunha clasificación como se describe en Share of Choice con referencia a anuncios de radio, televisión e campañas similares.

Segundo se informa, BuildWith.com sinalou que 1,2 millóns dos sitios web estadounidenses son avaliables en español . Isto é de máis de 120 millóns de dominios de sitios dentro dos EE. UU. Tendo en conta a cantidade de uso de Internet por parte dos americanos hispanofalantes, é conservable que pouco se atenda ao seu mercado. Os medios en liña en español relacionados con sitios web e anuncios que enlazan sitios web, definitivamente quedan fóra da gran cantidade de usuarios de fala hispana. O mercado está aberto ao crecemento dentro dun sector bastante amplo de usuarios hispanos.

3. Axilizar o fluxo lingüístico bilingüe

Observado da discusión anterior, dispositivo multimedia para SEO en español como unha configuración de idioma predeterminado, como español. Abordando aínda máis a necesidade de mellorar a comunicación mediante a racionalización dos dispositivos para contidos de fala hispana.

En EE.UU. o enfoque bilingüe como estratexia empresarial, sería adquirir a asistencia de hispanofalantes que se sintan cómodos coa lingua e outros ambientes coas súas comunidades e culturas.
Para ampliar este enfoque, o formato de cambio de contexto pode estar máis lonxe da adaptación nunha plataforma de interface textual e coas paredes de entendemento a nivel lingüístico, é dicir, relativos á información e aos contidos escritos pero cunha torsión de abrazar máis de preto o ambiente asociado. Neste nivel, a filosofía de gañar vendas a bases de consumidores será beneficiosa dentro do idioma de usuario inglés e hispano.

Sen prexuízo de que o cambio de contexto require un enfoque especial na maioría dos niveis e sen esquecer esa visión dos usuarios do mercado, e neste caso do cliente hispanofalante, requirirá un desenvolvemento de campañas ás súas necesidades.

3. Mantén altos os teus agasallos en liña

As ferramentas do comercio fan referencia a Univison con anuncios, publicidade na edición en liña de El Sentinel e tamén o uso de Google Adwords para conquistar os mercados hispanos, pero a garantía de calidade é a palabra principal aquí. Dito isto, a experiencia do teu sitio web debe ser excepcional como mínimo para o teu consumidor de fala hispana.

A firma de creación Lionbridge, centrada nos aspectos de globalización e contido, realizou investigacións nas estatísticas dos medios en liña centrándose no usuario hispano dos Estados Unidos. Cabe destacar que a coherencia é a palabra de moda nos mercados hispanos. Proporcione un servizo extraordinario ao seu cliente de fala hispana en contidos orientados á hispano, o mesmo que o lado de fala inglesa, que incluirá unha base web en español para o seu mercado.

Diferentes culturas - Diferentes enfoques

Desde unha perspectiva puramente técnica, os desafíos poderían ser un animal diferente, especialmente no que respecta aos aspectos de facilitar plataformas multilingües nunha mesma páxina. Para anotar elementos como visualizacións de páxinas e lonxitudes de parágrafos, módulos de proba de títulos e outras áreas.

Dependendo do software, algunhas cousas poden facer un longo camiño para axilizar o proceso. (Squarespace, Webflow e WordPress por citar algúns). O estado final é ter unha transición suave e facilidade de uso nesta plataforma multilingüe de inglés e español.
Comprensión do cliente

Tendo en conta o aspecto do deseño, hai que comprender os enfoques da reacción do usuario final neste medio. Temos algúns trucos que poden axudar a este desenvolvemento: isto incluirá medios visuais no idioma que elixas (ofrecemos axuda con iso), incluíndo vorms, ventás emerxentes e outras ferramentas que poidas necesitar no teu sitio.

Comprensión multilingüe: un camiño a seguir

Non sendo un falante español, o teu sitio pode estar absolutamente á altura do teu marketing tan bo como o lado inglés. ConveyThis.com é unha excelente ferramenta neste lado do desenvolvemento e ofrece unha super tradución para o teu sitio en español, incluíndo varios idiomas se tamén o necesitas, e traballa no teu panel de control. A asistencia dun tradutor nativo de fala hispana para verificar o teu sitio é unha boa idea.

Do "desexplotado e pouco atendido" ao boom bilingüe español-inglés

Manter o SEO dos teus sitios web e traducir o sitio web ao español, mantendo a control das plataformas de buscadores en español, é unha forma segura de ser unha forza en liña dentro do mercado bilingüe dos Estados Unidos.

Pódense facer en ConveyThis.com , independentemente da plataforma en uso. No que se refire á forma multimedia, a substitución de vídeo e imaxe entre idiomas é posible a personalización da tradución, así como o contido en español en todos os niveis, mantendo a súa marca e posición asociada ao inglés, feito nun curto período de tempo.

Deixe un comentario

O teu enderezo de correo electrónico non será publicado. Os campos obrigatorios están marcados*