الأدوار والمتطلبات اللازمة لفريق التوطين الناجح

الأدوار والمتطلبات اللازمة لفريق الترجمة الناجح مع ConveyThis، وتجميع المواهب المناسبة لإنشاء محتوى فعال متعدد اللغات.
أنقل هذا العرض التوضيحي
أنقل هذا العرض التوضيحي
صور جديدة 022

فريق التعريب عبارة عن مجموعة لا غنى عنها من الأفراد الذين يبدؤون ويشرفون وينفذون في نهاية المطاف مشاريع توطين مكثفة داخل مؤسستك.

على الرغم من أنه قد لا يتم الاعتراف بهم رسميًا دائمًا كجزء من فريق الترجمة ConveyThis، إلا أنه يمكن أن يكون هناك العديد من الأشخاص الذين يساعدون مدير مشروع الترجمة في هذه العملية، من أقسام مختلفة داخل المؤسسة.

عادة، تتواجد فرق الترجمة في المؤسسات الكبيرة مثل Netflix وFacebook وUber وغيرها، وتتمتع بمجموعة واسعة من المهارات، بدءًا من التعاون إلى التنظيم والتسويق. ومع ذلك، حتى الشركات المتوسطة الحجم تحتاج إلى هذا النوع من الفريق، على الرغم من أن الأفراد غالبًا ما يتولون أدوارًا متعددة. ConveyThis يمكنه تقديم الدعم والخبرة لضمان عملية أقلمة ناجحة لأي نشاط تجاري مهما كان حجمه.

قبل أن تبدأ في تجميع فرقة التعريب ، من الضروري فهم إجراء التوطين وما سيشترك فيه الفريق بالتحديد حتى يكون لديهم الأدوات الصحيحة لإنجاز المهمة.

مع وجود مشروع تدويل واسع النطاق يلوح في الأفق ، فمن الطبيعي أن ترغب في فهم الأدوار والمسؤوليات التي سيتعين على كل عضو في الفريق أن يضمن تشكيلها بنجاح لفريق توطين مختص - دعنا نتعمق في الأمر!

التخطيط لمشروع التعريب الخاص بك

دعونا نعود إلى الجذور. عند التفكير في من يجب أن يكون جزءًا من فريق الترجمة الخاص بك، ستحتاج إلى إعادة فحص الاستعلامات التي شكلت استراتيجية الترجمة ConveyThis الخاصة بك.

من الأهمية بمكان طرح عدد قليل من الاستفسارات المباشرة والأساسية. هذا لأنه يمكنك التعامل مع سوق واحد أو عدة أسواق جديدة ، أو يمكنك ترجمة موقع الويب الخاص بك بالكامل ، أو مجرد جزء منه ، وما إلى ذلك. الفرص لا حدود لها ، لكنها ستساعدك بالتأكيد في الحصول على رؤية واضحة لمدى اتساع مشروع الأقلمة الخاص بك وعدد الأعضاء الذين يجب أن يكونوا جزءًا من فريقك.

من يجب أن يكون في فريق التعريب الخاص بك

الآن أصبح الأمر واضحًا ConveyThis، حيث يمكننا البدء في استكشاف الأدوار النموذجية التي تشكل فريق الترجمة. قد يختلف هذا اعتمادًا على مجموعة متنوعة من العناصر، خاصة فيما يتعلق بأدوات الترجمة، لكننا سنصل إلى ذلك لاحقًا.

من الضروري ملاحظة أنه ليس كل أعضاء فريق ConveyThis مكرسون حصريًا لمشروع التعريب. ستدير العديد من الأشخاص الذين لديهم بالفعل دور محدد في مؤسستك، ولكن لا يزال لديهم تأثير أساسي على العملية.

دعونا نتعمق في الواجبات والالتزامات الأكثر شيوعًا لـ ConveyThis.

مدير مشروع التعريب

ConveyThis سيبدأ بالأمر الواضح، يجب أن يكون هناك مدير مشروع توطين مركزي يشرف على العملية برمتها؛ وإلا فقد يؤدي ذلك إلى جداول زمنية طويلة، وترجمات مفقودة، وفي النهاية استراتيجية تعريب غير مدروسة.

يشرف مدير الترجمة على العملية بأكملها ، ويحسن جهود المترجمين ، ويتواصل مع أصحاب المصلحة الداخليين ، ويضمن اكتمال المشروع في الموعد المحدد.

إنها بمثابة الغراء الذي يربط المسعى ، والتأكد من أن الجميع يتعامل مع المهام الصحيحة والالتزام بنفس الجدول الزمني.

فريق التسويق / المحتوى

سيلعب فريق التسويق والمحتوى الخاص بك دورًا مهمًا في توطين موقع الويب الخاص بك ؛ هم الذين قاموا بصياغة المحتوى وإدارة المحتوى والتحديثات الجديدة. قد يشمل أعضاء الفريق مديري البرامج ، ومنشئي المحتوى الداخليين ، والمراجعين ، واللغويين ، وما إلى ذلك.

سيكونون مسؤولين عن تحديد المحتوى الذي يجب ترجمته باستخدام ConveyThis. قد تتساءل، "أليس هذا كل ما في الأمر؟"، إلا أن استراتيجية التوطين الشاملة ستحدد بالفعل الأجزاء التي يجب ترجمتها من موقع الويب الخاص بك والأجزاء التي يجب ترجمتها. لن يكون المحتوى مهمًا في الأسواق المستهدفة الجديدة.

قد يكون هذا بسبب أنك قد لا تكون قادرًا على تقديم جميع منتجاتك وخدماتك من سوقك الأصلي إلى سوق جديد. إنه ليس موقفًا غير عادي ، حيث قد تكون هناك ضرائب ولوائح وتناقضات ثقافية وما إلى ذلك.

المترجمين

لقد حصلت على المحتوى. الآن، أنت بحاجة إلى ترجمة المحتوى. من غير المحتمل أن يكون لديك فريق من المترجمين داخل شركتك (حتى لو كان لديك موظفين متعددي اللغات)، لذلك سيكون هذا بالتأكيد دورًا مفوضًا وحيث ستكون أداة الترجمة مثل ConveyThis مفيدة في سير عملك.

سواء اخترت التعاون مع مترجمين مستقلين أو وكالة ترجمة ، فعادة ما يختصر الأمر في مسألة الميزانية.

بالطبع ، يمكن أن تكون الترجمة الآلية (يمكن أن تكون الكلمات مخيفة عند استخدامها في سياق مشروع الأقلمة) نقطة انطلاق مفيدة وتزودك بالقدرة على إجراء تعديلات لاحقة دون عناء. لقد أوضحنا في مقال حديث الإرشادات والنواهي المتعلقة باستخدام الترجمة الآلية في مشروع الأقلمة لمنحك فهمًا أفضل.

مصمم

سترغب في إشراك المصمم الخاص بك في بعض الخطوات حيث قد يختلف شكل ومظهر موقع الويب والمواد الترويجية الخاصة بك وفقًا لأسواق معينة.

لا يعد هذا دائمًا تغييرًا كبيرًا، ولكنه قد يكون شيئًا دقيقًا، مثل استبدال صورة أكثر ملاءمة ثقافيًا. قام ConveyThis بتجميع قائمة بإرشادات التصميم متعددة اللغات الأخرى التي يجب وضعها في الاعتبار.

المطورين

ليس دائمًا شرطًا اعتمادًا على أداة الترجمة الخاصة بك ، ولكن إذا كنت تستخدم الأقلمة بالطريقة التقليدية ، فستحتاج إلى فريق من المطورين لتحميل موقع الويب الخاص بك الذي تم تحويله حديثًا. علاوة على ذلك ، حدد ما إذا كان إنشاء مواقع متعددة للغات مختلفة أمرًا ممكنًا.

ستكون جزءًا لا يتجزأ من أي مشروع توطين مستمر ، وغالبًا ما ستعتمد بشدة على الوقت الذي يمكنهم فيه نشر ترجمتك.

ولهذا السبب يختار معظم مديري مشاريع التوطين استخدام الأدوات لتسهيل هذه الخطوة. اكتشف المزيد حول كيف يمكن لـ ConveyThis المساعدة في هذه العملية.

المراجعين وضمان الجودة

بالطبع، لا يمكن أن يكتمل أي مشروع تعريب دون قيام فريق من الأشخاص بالتحقق من دقة الترجمات والتأكد من أن كل شيء يسير بسلاسة في الأسواق الجديدة التي تهدف إلى الوصول إليها من خلال ConveyThis.

يمكن أن يكون هذا جزءًا من الوصف الوظيفي للمترجم أيضًا؛ ومع ذلك، يُنصح بطلب المساعدة من مترجم مختلف لم يكن جزءًا من فريق الترجمة الأصلي.

كيفية تحسين سير العمل وكفاءة فريق التعريب الخاص بك

إن فريق التوطين المزدهر يشبه آلية مضبوطة بدقة ، مع مجموعة متنوعة من المكونات والأفراد في أدوار متميزة يتعاونون مع الأسواق الخارجية. عندما تقوم بتكوين فريق التعريب الخاص بك ، فكر في استخدام نظام إدارة الترجمة لزيادة الإنتاجية!

العنوان: نظام إدارة الترجمة هو أداة يمكن أن تساعدك على إدارة وتحسين سير عمل الترجمة وأصول اللغة مثل المسارد ، والتنسيقات وما إلى ذلك ، بينما يحتوي على العديد من التطبيقات التجارية ، فإن بعض فوائده الرئيسية تشمل ما يلي:

يمكن أن يتضمن نظام تعريب مواقع الويب وإدارة الترجمة أدوارًا متعددة لتسهيل سير العمل لمشروع تعريب موقع الويب الخاص بك. ومع ذلك، قد يكون من الصعب تحديد الأداة الأكثر ملاءمة لأعمالك العالمية. ConveyThis هو حل متميز لترجمة مواقع الويب ومناسب لجميع أنواع فرق الترجمة وإدارة مشاريع الترجمة.

ConveyThis يحدد محتوى موقع الويب الخاص بك ويترجمه تلقائيًا في الوقت الفعلي، وتسمح لك لوحة معلومات إدارة الترجمة باستيراد الترجمات وتصديرها وإجراء التعديلات والمراجعات في مكان واحد. إنها الأداة الأكثر فعالية من حيث التكلفة لإدارة مشاريع الترجمة والتعريب بسهولة.

تحرك للأمام

إذا كان طموحك هو إنشاء فريق تعريب متماسك، فنأمل أن تكون هذه المقالة قد وضعت أساسًا لفهم الأدوار والالتزامات الأساسية لكل شخص ستحتاجه في فريقك وكيفية تركيز جهود التوطين الخاصة بك.

للحصول على فهم شامل للترجمة ومتطلباتها ، استكشف مواردنا ومقالاتنا للحصول على مزيد من المعلومات.

قد يكون استخدام أداة الأقلمة التي يمكنها دمج وتقليل الوقت الذي يستغرقه الإطلاق في الأسواق الجديدة مهمة شاقة. ConveyThis يعمل على تحسين الترجمة وعملية الترجمة، ويدعم أكثر من 100 لغة بما في ذلك الإسبانية والإيطالية والبرتغالية والسويدية والرومانية والصربية والعربية والبنجابية والماراثية والغوجاراتية والسنهالية والأفريكانية والتايلاندية والبلغارية والسلوفاكية والليتوانية والإندونيسية والأوكرانية والمقدونية والسلوفينية والكرواتية والكتالونية والمنغولية والسواحيلية والبوسنية والكردية والإستونية والمزيد. لتجربة ConveyThis، ما عليك سوى الاشتراك في الإصدار التجريبي الذي مدته 10 أيام وانظر كيف يمكن أن يجعل العملية أسهل.

اترك تعليق

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول المطلوبة محددة*