على مدار 10 سنوات ، نساعد الشركات على تحقيق أهدافها المالية والعلامات التجارية. Onum هي وكالة تحسين محركات البحث (SEO) مدفوعة بالقيم.

جهات الاتصال
نصائح الترجمة خدمة ترجمة الموقع

ستسعد بمعرفة تفاصيل حول موقع الويب متعدد اللغات الجديد الخاص بك

بمقارنة الطريقة التي استخدمناها لتوصيل أفكارنا وتحديثاتنا لعملائنا منذ عقود وكيف نفعل ذلك في الوقت الحاضر ، من الواضح أننا وجدنا طرقًا فعالة لاكتساب العملاء وإبقائهم سعداء ومدركين لآخر أخبارنا. كل يوم ، لا يعد استخدام مواقع المدونات الإلكترونية وقنوات التواصل الاجتماعي أكثر شيوعًا فحسب ، بل إنه مفيد أيضًا تمامًا عندما تفكر في التواصل العالمي الذي قد يحصل عليه عملك معهم.

لقد أدى تطور التكنولوجيا إلى تغيير الطريقة التي نبدأ بها نشاطًا تجاريًا ونروج لمنتجاتنا أو خدماتنا. في البداية ، كان العثور على طرق لتصبح نشاطًا تجاريًا عالميًا ناجحًا مسألة وقت ومصداقية ولعب أولئك الذين أصبحوا عملاء منتظمين دورًا أساسيًا لإعلام الآخرين بك ، بمجرد أن أصبحت التكنولوجيا أداة اتصال مفيدة ، تمكنت الشركات من الوصول إلى سوق أوسع ، جمهور أوسع ، وفي النهاية عالم جديد تمامًا.

مع هذا السوق الجديد ، ستأتي تحديات جديدة وكما قرأت على الأرجح في مقالاتنا عندما يتعلق الأمر بتوصيل تحديثاتك ، فإن موقع الويب هو أحد أكثر الطرق شيوعًا المستخدمة في جميع أنحاء العالم ، وهذا يعني أن شركتك ستكون مرئية خارج الحدود.

تؤدي استراتيجيات البحث الجيدة إلى استراتيجيات تسويق أفضل وفي نهاية المطاف إلى المزيد من المبيعات. عندما نتحدث عن الانطلاق إلى العالمية أخيرًا ، هناك العديد من الأشياء التي نحتاج إلى وضعها في الاعتبار:

  • بلد جديد
  • ثقافة جديدة
  • لغة جديدة
  • جوانب قانونية جديدة
  • زبائن الجدد

القدرة على التكيف هي مفتاح النجاح. سأشرح بإيجاز سبب أهمية الجوانب التي ذكرتها لموقعك على الويب وعملك.

من الواضح أنه من خلال سوق مستهدف جديد ، فإننا نعني دولة جديدة ، والتي ستجلب تحديات جديدة لأعمالنا. سيتفاعل العملاء المحتملون الذين لديهم ثقافة مختلفة بشكل مختلف مع موادك التسويقية الأصلية ، لأسباب ثقافية ، وحتى لأسباب دينية ، يتعين على عملك تكييف المحتوى والصورة دون فقدان جوهر العلامة التجارية.

تأكد من إجراء بحث مستفيض يتعلق بالجوانب القانونية التي من شأنها أن تسمح لك بإدارة الأعمال في هذا السوق المستهدف الجديد وكيفية المضي قدمًا في العديد من المواقف الافتراضية.

أحد الجوانب الخاصة والمهمة للغاية التي أود التحدث عنها هي اللغة الهدف ، نعم ، كجزء من استراتيجيات التسويق الخاصة بك ، يحتاج موقع الويب الخاص بك إلى الترجمة إلى هذه اللغة الجديدة ولكن كيف يمكن تكييف تصميم موقع الويب الخاص بك؟ اسمحوا لي أن أقدم لكم بعض الأسباب للنظر في موقع متعدد اللغات.

أولا ، ما هو موقع متعدد اللغات؟

لنجعلها بسيطة أو على الأقل نحاول.
إذا تم تأسيس عملك في الولايات المتحدة ، فقد يكون موقع الويب الخاص بك باللغة الإنجليزية ، مما يعني أن معظم عملائك قد يكونون قادرين على فهم ما تنشره فيه ، فماذا يحدث لأولئك الذين لا يستطيعون فهم المحتوى الخاص بك؟ هنا حيث قد تكون هناك حاجة إلى لغة ثانية وثالثة لتوسيع الآفاق وتسهيل تفاعل عملائك المحتملين مع علامتك التجارية.

تصميم موقع متعدد اللغات

الآن بعد أن فهمت أهمية التحدث إلى جمهورك بلغتهم الخاصة ، إليك بعض النصائح لتحسين موقع الويب الخاص بك:

العلامة التجارية المتسقة ، كلما وصل عملاؤك إلى موقع الويب الخاص بك ، فأنت تريد منهم التنقل فيه بنفس الطريقة تمامًا بغض النظر عن اللغة التي يختارونها ، يجب أن يكون عملاؤك اليابانيون قادرين على رؤية النسخة الإنجليزية منه. على الرغم من أن المستخدمين سيصلون إلى إصدار واحد أو آخر من موقع الويب الخاص بك ، إلا أنه يمكنك التأكد من عثورهم على الأزرار والتبديل من اللغة الافتراضية بسهولة.

على سبيل المثال، ConveyThis موقع على شبكة الانترنت باللغتين الانكليزية والاسبانية ، على حد سواء الصفحات المقصودة لديها بالضبط نفس التصميم وأي شخص الهبوط في أي واحد منهم سوف تعرف إلى أين تذهب للتبديل اللغات.

محوّل اللغة

كما ترى في المثال السابق ، ذكرت مدى أهمية أن يجد عملاؤك محوّل اللغة. تُستخدم أدوات الصفحة الرئيسية والرأس والتذييل دائمًا لوضع هذا الزر. عند عرض كل خيار لغة ، تأكد من أنه مكتوب باللغة الهدف ، لذلك سيجدون "Deutsch" بدلاً من "German" أو "Español" بدلاً من "Spanish".

إن العثور على المعلومات بلغتهم الخاصة سيجعل عملائك يشعرون بأنهم في موطنهم بمجرد وصولهم إلى موقع الويب الخاص بك ، لذا تأكد من سهولة العثور على المحول ومطابقته للغة الصحيحة.

إن مساعدة عملائك في العثور على لغتهم على موقع الويب الخاص بك ليست هي التفاصيل الوحيدة المهمة ، من المهم أيضًا السماح لهم باختيار لغتهم المفضلة.

ماذا يعني؟

في بعض الأحيان عندما تزور موقع ويب وتحتاج إلى تبديل اللغة ، فإنهم يجعلونك تغير المناطق ، مما يجعل من الصعب قليلاً اختيار اللغة فقط ، والبعض قد يهاجر من موقعه الأصلي إلى موقع ويب مختلف فقط عن طريق تبديل اللغة ، هذا قد تكون مشكلة بالنسبة لشخص يتحدث الإسبانية في الولايات المتحدة ، حيث أن الشخص لن يعيش بالضرورة في بلد يتحدث الإسبانية في الوقت الذي يهبط فيه على موقع الويب الخاص بالإصدار الأسباني.

اقتراح : دعهم يختارون لغتهم المفضلة ، ولا تجعلهم يغيرون المناطق للقيام بذلك. ضع في اعتبارك "تذكر" التكوين الخاص بهم حتى يتمكنوا دائمًا من رؤية موقع الويب باللغة المختارة تلقائيًا.

هناك أيضًا خيار لغات الكشف التلقائي الذي من شأنه تعيين اللغة الأم على أنها اللغة الأساسية ، ولكن هذا قد يؤدي إلى بعض المشاكل نظرًا لأن ليس كل شخص موجود في بلد معين سيتحدث بالضرورة اللغة الأم لهذا البلد وقد يحتاجون في الواقع إلى لغة مختلفة. بالنسبة إلى هذا الخيار ، تأكد أيضًا من تمكين محوّل اللغة.

يعتقد بعض الأشخاص أنه سيكون من الإبداعي استخدام "الأعلام" بدلاً من أسماء اللغات على موقع الويب الخاص بك ، ربما كتصميم أكثر روعة ، والحقيقة هي أنه قبل أن تقرر هذا ما تريد القيام به ، قد ترغب في أن تضع في اعتبارك الجوانب التالية:

  • لا تمثل الأعلام اللغات.
  • قد يكون للبلد أكثر من لغة رسمية واحدة.
  • يمكن التحدث بلغة معينة في بلدان مختلفة.
  • قد يتم الخلط بين الأعلام بسبب حجم الرمز.

كلما تمت ترجمة موقع الويب الخاص بك إلى لغة مستهدفة جديدة ، يكون طول كل كلمة أو عبارة أو فقرة مختلفًا ببساطة عن اللغة الأصلية ، مما قد يمثل تحديًا بسيطًا لتخطيطك.

قد تستخدم بعض اللغات أحرفًا أقل من غيرها للتعبير عن نفس النية ، إذا كنت تفكر في اللغة اليابانية على عكس الإنجليزية أو الإسبانية ، فستجد نفسك تبحث عن مساحة أكبر أو أقل لكلماتك على موقع الويب الخاص بك.

دعونا لا ننسى أن لدينا لغات ذات أحرف مختلفة ومكتوبة من اليمين إلى اليسار ، كما سيتم أخذ تلك اللغات التي سيأخذ فيها عرض الأحرف أو ارتفاعها مساحة أكبر في الاعتبار إذا كان أحد هذه الأحرف في قائمة اللغة المستهدفة. هذا له علاقة كبيرة بتوافق الخط وتشفيره.

توصي W3C باستخدام UTF-8 للتأكد من أن الأحرف الخاصة يتم عرضها بشكل صحيح بغض النظر عن اللغة التي تستخدمها. يجب أن تكون الخطوط الخاصة بك متوافق مع اللغات غير الإنجليزية واللغات غير اللاتينية، وعادة ما تكون متوافقة مع اللغات غير الإنجليزية أوصت لمواقع الويب التي تم إنشاؤها على منصة WordPress.

لقد ذكرت لغات RTL و LTR ، لكنني لم أقم بتسليط الضوء على أهمية عكس تصميم موقع الويب الخاص بك ، يجب أن تكون الطريقة التي كتبت بها عن تقديم المحتوى الخاص بك أو نشره هي نفسها بغض النظر عن اللغة التي يختارها المستخدمون.

كما كنت قد قرأت على الأرجح في بعض من المقالات السابقة لدينا ، ConveyThis ملتزمة بتوفير دقة و الكفاءة في ترجمات المواقع، وهو ما يعني، بمجرد أن تقرر لمحاولة لدينا مترجم الموقع ، كنت لا تحصل فقط على آلة ولكن الترجمة البشرية. ترجمة موقعك على الانترنت هو عملية يمكن أن تكون سهلة وسريعة.

أريد ترجمة موقعي الإلكتروني، كيف يمكنني تحقيق ذلك مع ConveyThis؟

بمجرد إنشاء حساب وتنشيطه ، سيسمح لك اشتراكك المجاني بترجمة موقع الويب الخاص بك إلى لغات أخرى ، وستسمح لك بعض أفضل الخطط في السوق بإضافة المزيد من خيارات اللغة.

تفاصيل مهمة

الصور والأيقونات والرسومات : تأكد من فهمك لأهمية هذه الجوانب لعملائك الجدد ، كسوق جديد بالكامل تريد احتلاله ، يمثل هذا البلد الجديد تحديًا جديدًا ، لا سيما عندما يتعلق الأمر بقيم وثقافة مختلفة. يجب ألا يسيء موقع الويب الخاص بك إلى عملائك أبدًا ، فإن استخدام المحتوى المناسب سيساعدك على ملاحظتك وقبولك من قبل السوق المستهدف.

الألوان : قد تتساءل لماذا تؤثر الألوان على علامتك التجارية في بلد أجنبي ، فالحقيقة هي أن الألوان هي أحد الجوانب الثقافية التي يجب أن نضعها في الاعتبار في حملاتنا التسويقية وتصميمات مواقع الويب.

اعتمادًا على السوق المستهدف ، قد يتم تفسير اللون الأحمر على أنه حظ سعيد أو خطر أو عدوان ، وقد يُنظر إلى اللون الأزرق على أنه سلمي وثقة وسلطة واكتئاب وحزن ، مهما كان قرارك ، ضع في اعتبارك النية والسياق في رسالتك سيكون في بلد مختلف. لمزيد من المعلومات حول الألوان وكيف ستؤثر على خطتك ، لا تتردد في النقر هنا .

التنسيقات : ستكون التواريخ ووحدات القياس المترجمة بشكل صحيح هي المفتاح لمساعدة عملائك الجدد على فهم علامتك التجارية أو منتجك أو خدمتك.

الموقع ترجمة البرنامج المساعد: قد يكون لكل تصميم موقع على شبكة الانترنت أفضل أو أكثر أوصت البرنامج المساعد عندما يتعلق الأمر إلى الترجمات. ConveyThis يقدم البرنامج المساعد الذي من شأنه أن يساعدك على ترجمة موقعك على الويب إلى عدة لغات، انقر فوق هنا لمزيد من المعلومات حول WordPress البرنامج المساعد.

مؤلف

فيرونيكا م

اترك تعليق

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول المطلوبة محددة *