الترجمة الآلية مقابل الترجمة الآلية: رؤى من ConveyThis

الترجمة الآلية مقابل
أنقل هذا العرض التوضيحي
أنقل هذا العرض التوضيحي
الترجمة الآلية

في بعض الأحيان عندما يُذكر ConveyThis كحل للترجمة ، قد يرغب الكثيرون على الأرجح في معرفة ما إذا كانت أعمال الترجمة تتم بترجمة بشرية أم ترجمة آلية. تظل الحقيقة أننا في ConveyThis نستخدم الترجمة البشرية والترجمة الآلية. عندما يتم ذكر الترجمة الآلية ، يميل الكثيرون إلى التقليل من فعاليتها ولكن تظل الحقيقة أن الترجمة الآلية ليست طريقة ترجمة سيئة كما قد يفسرها البعض.

إن حقيقة أن العديد من الترجمة الآلية الخاطئة قد أثارت فكرة كتابة هذا المقال لشرح بوضوح ماهية الترجمة الآلية ولماذا لا ينبغي التقليل من قيمتها. سيوضح هذا للكثيرين ويساعد في توضيح أن الترجمة الآلية هي طريقة جيدة جدًا للقيام بترجمة مواقع الويب.

ماذا نشير بالترجمة الآلية؟

بادئ ذي بدء ، يفترض الكثيرون أنه يمكن استخدام مصطلح الترجمة الآلية كبديل للترجمة الآلية. بمعنى آخر ، يفترضون أن الترجمة الآلية هي نفس الترجمة الآلية. إذا أردنا تحديد الترجمة الآلية وفقًا لسلطة العولمة والتوطين ، فسنقول أن الترجمة الآلية هي تلك البرامج المؤتمتة بالكامل والتي يمكنها بالتالي ترجمة محتوى المصدر إلى لغة الهدف. هذا يعني أن أي برنامج مؤتمت بالكامل لترجمة المحتوى من لغة إلى أخرى يُعرف باسم برنامج الترجمة الآلية. تعد منصات الترجمة مثل DeepL و Google Translate و Microsoft Translate و Yandex وما إلى ذلك أمثلة نموذجية على الأنظمة الأساسية التي تتضمن الترجمات الآلية. هذه هي الترجمة الآلية. ماذا عن الترجمة الآلية؟

من ناحية أخرى ، فإن الترجمة الآلية هي ذلك النوع من الترجمة الذي يتضمن الترجمة الآلية ولكن لا يقتصر عليها. على سبيل المثال ، عندما يتم ذكر الترجمة الآلية ، فإنها تتضمن ترجمة كل المحتوى الخاص بك ، وإدارة تلك المحتويات ، وتحسين محتوى الويب من أجل تحسين محركات البحث ، وترجمة المحتوى ، وأخيراً التأكد من نشر جميع المحتويات المتوفرة على موقع الويب الخاص بك. هذا النوع من الترجمة الآلية هو ما يفعله برنامج ConveyThis. إنه يتعامل مع الترجمة بطريقة تجعل كل شيء مؤتمتًا بالكامل وجاهزًا للاستخدام مع القليل من الضغط أو بدون إجهاد على الشخص الذي يستخدمه.

استخدام ConveyThis للترجمة الآلية

قلق الكثيرين عند اختيار حلول الترجمة هو أنهم لا يعرفون ما إذا كان حل الترجمة الذي هم على وشك استخدامه متوافقًا مع نظام إدارة المحتوى الخاص بهم أم لا. ولكن الخبر السار هو أنه يمكنك استخدام ConveyThis مع أي من أنظمة إدارة المحتوى الموجودة هناك دون الحاجة إلى القلق الشديد. كما لو أن هذا لا يكفي ، يمكنك ترجمة المحتوى الخاص بك إلى بعض 90 لغة مختلفة وأكثر. يمكن تصنيف عملية الترجمة الآلية لـ ConveyThis أيضًا تحت العناوين التالية:

1. الكشف التلقائي عن المحتوى وترجمته: بعد تنزيل وتثبيت ودمج ConveyThis على موقع الويب الخاص بك ، يمكن لعملية الترجمة الآلية هذه أن تكشف عن محتويات موقع الويب الخاص بك دون تأخير. الجزء المثير للاهتمام من هذا هو أنه لن يترك أجزاء معينة كما هي ، بل يكتشفها تلقائيًا. عند الاكتشاف ، سيتعين عليك تحديد اللغة التي تريد عرض كل هذه المحتويات بها ولغة المصدر. بمجرد القيام بذلك ، ستحصل على إخراج للمحتوى المترجم تلقائيًا عن طريق الترجمة الآلية. هذا ممكن لأن ConveyThis يستخدم مجموعة من حلول الترجمة المختلفة المتاحة ثم يقدم الأفضل كمخرج. يمكن أن يكون مزيجًا من كل أو أي من DeepL و Google Translate و Microsoft Translate و / أو Yandex. يعتمد برنامج أو أداة الترجمة التي سيتم استخدامها لموقع الويب الخاص بك الآن على لغة المصدر واللغات المستهدفة. عندما يتم إجراء هذه المجموعات ، يمكنك التأكد من الحصول على أفضل إخراج للترجمة.

2. تحسين محركات البحث التلقائي لموقعك متعدد اللغات: ما هو جوهر ترجمة موقع الويب إذا لم يكن الموقع متاحًا بسهولة في أي وقت يتم فيه البحث عنه من أي مكان باستخدام إحدى لغات الموقع؟ بالتأكيد لا فائدة منه. لهذا السبب عندما تستخدم ConveyThis كحل للترجمة ، فإنه يقوم تلقائيًا بفهرسة محتوى موقع الويب الخاص بك باللغات المختلفة لـ SEO تلقائيًا. يتم ذلك تلقائيًا بعد الكشف التلقائي عن محتويات موقع الويب الخاص بك وترجمتها.

عندما يتمكن العديد من الأشخاص من العثور على موقع الويب الخاص بك في أي وقت ، هناك بحث عنه سيزيد بالتأكيد حركة مرور زوار موقعك على الويب. وتتمثل فوائد ذلك في أنه مع زيادة عدد الزيارات ، يمكنك توقع زيادة في مبيعات المنتجات والخدمات. كل هذا يتوقف على فهرسة موقع الويب الخاص بك لـ Google SEO متعدد اللغات.

تذكر أيضًا أنه لتتمكن من القيام بذلك ، يجب ترجمة أجزاء مواقع الويب مثل علامات hreflang والبيانات الوصفية حسب الأصول. عند القيام بذلك ، سيكون موقع الويب الخاص بك من بين المواقع الأعلى تصنيفًا في نتائج البحث. بسهولة ، سيتمكن العملاء والعملاء المحتملون الذين يبحثون عن المنتجات والخدمات التي تقدمها من الوصول إلى صفحتك لأنها ستكون متاحة هناك من بين النتائج المدرجة الأولى بعد عمليات البحث التي أجروها.

3. النشر التلقائي للمحتوى: قد يتساءل البعض عما يحدث بعد الفهرسة التلقائية لموقعك متعدد اللغات من أجل تحسين محركات البحث متعدد اللغات. حسنًا ، لا داعي للانتظار بعد الآن. يتم نشر موقع الويب المترجم تلقائيًا على الإنترنت. نعم ، يمكن الآن لأي زائر يستخدم اللغة المستهدفة الوصول إلى موقع الويب الخاص بك بلغة قلبه. جزء آخر مثير للاهتمام هو أنه يمكن للزوار الوصول إلى زر محوّل اللغة الذي يسمح لهم بالتبديل من اللغة الأصلية لموقعك على الويب إلى لغتهم المفضلة.

لا تحتاج إلى مهارات خاصة تحاول دمج هذا الزر على موقع الويب الخاص بك كـ ConveyThis سيقوم تلقائيًا بدمج الزر الموجود على موقع الويب الخاص بك.

أسباب وجوب الترجمة الآلية

ما يشير إليه العديد من الجوانب السلبية للترجمة الآلية هو مستوى الدقة في عملية الترجمة هذه. بهذا يميل الناس إلى الاعتراف بسرعة بأن استخدام مترجمين محترفين في مهام الترجمة هو الأفضل. تظل الحقيقة أن مخاوف الدقة موجودة عندما يتعلق الأمر بالترجمة الآلية ولكن على مر السنين تطورت الترجمة الآلية بحيث تتحسن من خلال ما يعرف بالتعلم الآلي. ولكن ما الأسباب الأخرى التي تجعلك تفكر في الترجمة الآلية؟ ابحث عنها أدناه.

أحد الأسباب الرئيسية التي تجعلك تفكر في الترجمة الآلية هو حقيقة أنها يمكن أن تكون سريعة جدًا. هذا يعني أنه سيوفر لك الكثير من الوقت الذي يمكن استخدامه لأشياء أخرى. في بعض الأحيان ، قد تعتمد دقة ما يتم ترجمته على اللغات المستخدمة بالإضافة إلى أدوات البرامج المستخدمة في عملية الترجمة. أياً كان الأمر ، فإن مشكلة دقة الترجمة الآلية لا تترك دون علاج. يمكنك أولاً ترجمة محتوياتك بمساعدة الترجمة الآلية وبعد ذلك يمكنك الاستعانة بمترجم بشري لقراءة محتويات نتيجة الترجمة وإجراء التعديل اللازم عند الضرورة. توافق على أن الترجمة الآلية يمكن أن توفر الوقت إذا كنت تحاول ترجمة محتويات المؤسسات الكبيرة. قد يكون التعامل مع مثل هذا المشروع الضخم مع مترجمين بشريين متعبًا وشاملًا ومستهلكًا للتكلفة. ولكن عندما تبدأ مثل هذا المشروع بالترجمة الآلية ، سيكون لديك عملية ترجمة سريعة.

السبب الآخر الذي يجعلك تحاول التفكير في الترجمة الآلية هو التكلفة الباهظة التي تترافق مع توظيف مترجمين محترفين لترجمة العديد من المحتويات نيابةً عنك. مثل مثال شركة أو منظمة كبيرة تم ذكره سابقًا ، تخيل تكلفة توظيف مترجمين بشريين سيتولون عملية الترجمة من البداية إلى النهاية. يمكن تجنب ذلك إذا كنت تستخدم الترجمة الآلية للتعامل مع الترجمة أولاً ثم استعانت بمترجم محترف لإجراء التعديلات اللازمة عند الحاجة إلى ذلك.

ابتكار الأفضل من الترجمة الآلية

لا بد أنك لاحظت أننا حاولنا في هذه المقالة تحقيق التوازن بين الترجمة الآلية والترجمة البشرية. في حين أنه من الجيد جدًا أن تتم ترجمة موقع الويب الخاص بك مع الترجمة الآلية ، فمن المستحسن للغاية التحقق من جودة ما تمت ترجمته من خلال الاستعانة بمحترف للقيام بذلك أو القيام بذلك بنفسك. هذا في الواقع لأنه قد يكون من الصعب في بعض الأحيان الحصول على مترجمين محترفين ، يمكنك توظيف خدماتهم التي تمتلك ConveyThis مجموعة من المترجمين المحترفين الذين يمكنك التعاون معهم.

كما لو لم يكن ذلك كافيًا ، يمكنك دائمًا التحكم في إدارة مشروع الترجمة الخاص بك من لوحة التحكم الخاصة بك. باستخدام ConveyThis ، ستتمكن من تحديث موقع الويب المترجم في أي وقت.

باستخدام ConveyThis ، يمكنك تعيين قواعد مثل ضمان عدم ترجمة أسماء أو مصطلحات معينة. مثال على هذا هو اسم علامتك التجارية. يمكنك أيضًا تصميم زر محوّل اللغة الخاص بك ليلائم مظهر موقع الويب الخاص بك.

منذ بداية هذه المقالة وحتى هذه اللحظة، عرفت أن الترجمة الآلية هي جانب من جوانب الترجمة الآلية. وتلك الترجمة التلقائية، عندما يتعلق الأمر بـ ConveyThis، تتعلق بالمعالجة التلقائية لترجمة موقع الويب الخاص بك، وتحسين محركات البحث، والنشر. هذا ما يقدمه لك ConveyThis. ابدأ ترجمة موقع الويب الخاص بك اليوم باستخدام حل الترجمة الذي يحقق توازنًا مفيدًا بين الترجمة الآلية والترجمة البشرية، ConveyThis .

اترك تعليق

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول المطلوبة محددة*