Пет области за које нисте знали да би требало да их локализујете за глобални успех

Откријте пет области за које нисте знали да би требало да их локализујете за глобални успех, побољшавајући своју међународну привлачност уз ЦонвеиТхис.
Пренесите овај демо
Пренесите овај демо
Без наслова 11

Време без бројева, то смо споменули у нашим неким од наших блог постова да постоји могућа потреба за локализацијом веб странице. Истина је да је кључни и суштински елемент који вам може помоћи да постанете вишејезични локализација. Моћи ћете да се повежете са неколико особа широм света када ваш садржај одражава културну блискост.

Лако је запамтити да локализујете очигледне аспекте ваше веб странице. Ови очигледни делови су формати, стилови, слике, текстови итд. Међутим, можда нисте ухватили културне нијансе ако превидите неке наизглед 'мање' детаље.

Ови мали детаљи могу бити суптилни и лукави тако да ће вам можда бити тешко да почнете да их локализујете. То је разлог што ће се овај чланак фокусирати на пет (5) области за које многе, укључујући и ви не знате да би требало да локализују. Када пажљиво прођете кроз овај чланак и прилагодите се свим његовим детаљима у складу са тим, бићете сведоци огромног раста на глобалном нивоу.

Сада, хајде да почнемо.

Прва област: Знакови интерпункције

Лако је превидети локализацију знакова интерпункције. Неки можда чак мисле да нема потребе да се размишља о локализацији знакова интерпункције. Међутим, да бисмо вам помогли да видите разлог, хајде да га објаснимо на овај начин: „Здраво!“ на енглеском језику док „¡Хола!“ је на шпанском. Пажљиво гледање у две речи показује да је у преводу речи више него само абецеда. Јасна разлика од обе речи је како се користи узвичник (!). Лако је помислити да сви језици користе исти узвичник док не видите овај пример.

У било ком запису којим се бавите, значај знакова интерпункције не може се пренагласити јер они помажу да се поруке пренесу на јасан и разумљивији начин. Употреба знакова интерпункције датира из веома дугог времена када су у старој Грчкој и Риму коришћени за индикацију да говорник застане или застане док говори. Међутим, с временом ћете можда бити сведоци значајних промена у различитим културама и међу различитим језицима данас. Да то додатно илуструје, да ли сте знали да тачка-зарез замењује знак питања у данашњем грчком и како се пише, пише се тако да је тачка и зарез подигнута тачка? Да ли сте знали да је на јапанском пуна тачка (.) за тачке замењена отвореном тачком (◦)? Да ли сте такође знали да су сви знаци интерпункције на енглеском у обрнутом облику на арапском, хебрејском и урду због чињенице да се језици обично пишу с десна на лево?

Без наслова 21 1

Иако је тачно да употреба знакова интерпункције варира од места до места, они су суштинске компоненте смислене комуникације. Они помажу да дате више значења вашим реченицама. Стога, пазите да приметите употребу интерпункције на језику вашег циља. Када се придржавате правила, ваша порука ће бити исправно и ефикасно пренета.

Друга област: Идиоми

Приступ преводу од речи до речи је веома лош када је у питању превођење идиома и идиоматских израза. Идиоматски изрази су толико културно склони да могу значити различите ствари у различитим градовима на истој географској локацији. Због тога их је веома тешко превести.

На пример, израз „јести пилеће ноге“ у одређеном делу Африке значи бити немиран. Продавнице хране у таквој области можда морају да буду пажљиве са својим огласима, а њихова веб локација мора да буде осетљива на такав идиоматски израз.

Када правилно користите идиоме, својој публици говорите да познајете њихов језик. Веома је ефикасно имати довољно знања о култури како би се идиоми ефикасно користили. Међутим, ако се њиме не рукује правилно, може постати неуредно и неће вас добро представити публици.

Један популаран пример за који су многи чули је о погрешном преводу Пепси мота на кинески језик. „Пепси вас враћа да живите“ не значи „Пепси враћа ваше претке из гроба“ како се појавило на кинеском тржишту. Стога је најбоље пажљиво превести идиоме на прави начин пре него што се то преведе у невоље напољу.

Понекад ће бити веома тешко пронаћи тачан или нешто ближе идиому на циљаном језику. Ако се то догоди, уместо да форсирате оно што није прикладно, најбоље би било да то одбаците или уклоните у потпуности.

Трећа област: Боје

Боје су више од пуког лепог изгледа. Може се различито перципирати у различитим деловима света.

Први пример који ћемо размотрити у боји је народ Намибије. Када боја попут зелене изгледа исто, и даље је врло могуће да људи Химба уоче варијације у истој боји. Зашто? То је зато што већ имају неколико назива за зелене боје са различитим нијансама.

Без наслова 221

Други пример је употреба црвене боје међу Индијанцима. За њих је то знак љубави, лепоте, чистоте, заводљивости и плодности. А понекад га користе да представљају животне догађаје попут брака. Док је тако за Индијанце, Тајланђани црвену боју везују за недељу. То је зато што имају специфичну боју за сваки дан у недељи.

Начин на који се боје декодирају варира јер зависе од језика и културе. Када сте свесни како они виде боје, то ће вам помоћи да достигнете правилну употребу боја.

Сада размислите о томе колико ће ваша порука бити импресивна када пажљиво одаберете боје за свој садржај. Можда мислите да је то нешто сасвим лако и једноставно и да се не рачуна, али када то пажљиво размотрите и поступите по томе, то ће вас учинити изванредним међу својим конкурентима. Уверите се да сте навикли на то шта свака боја значи на циљаној локацији и за циљану публику. Искористите ово и бићете изненађени како ће то побољшати поруку коју преносите.

Четврта област: Везе

Начин на који можете имати побољшани садржај и такође успешно преусмерити посетиоце ваше веб странице на више ресурса које ће вероватно желети да истраже је путем веза.

На пример, читате одређене информације на шпанској страници и имате жељу да проверите друге ресурсе јер су везе већ обезбеђене на страници на којој се налазите. Али на ваше изненађење, води вас на јапанску страницу. Како ћеш се осећати? Тако се осећате када не персонализујете и локализујете везе на својој веб страници.

Корисничко искуство неће бити охрабрујуће ако ваша веб локација не одражава персонализацију. Када постоји недостатак доследности у језику ваше странице и језику повезаних страница, корисничко искуство можда неће бити лепо и изгледаће као узалудан труд. Стога, уверите се да везе на вашим веб страницама имају исти језик као и језик ваше преведене веб странице.

Када то урадите, пружате локалне садржаје који ће бити релевантни за вашу публику. То можете лако да урадите тако што ћете превести своје спољне везе уз помоћ ЦонвеиТхис и ваша глобална публика ће имати дивно корисничко искуство прегледавајући вашу веб локацију.

Пета област: Емоџи

За разлику од раније где се емојији не користе често, данас имамо емоџије скоро свуда. Постао је део лексикона корисника интернета тако да многи не могу ни дана да га не користе чак ни у професионалној комуникацији. Лако је изразити емоције када нема могућности за комуникацију лицем у лице.

Међутим, коришћење емоџија није универзална пракса. У ствари, различити корисници имају различит став према његовој употреби.

На пример, студија сугерише да је стари стил емоџија пожељнији у Великој Британији, док је за Канађане уобичајено да користе емоџије везане за новац, у ствари, у двоструким наборима од других нација. Шта је са емоџијима везаним за храну? Ово је распрострањено међу САД. Французи су познати по емоџијима везаним за романсу. Арапи више од свих користе емотиконе сунца када Руси више воле пахуље.

Избор емоџија је нешто на шта треба да водите рачуна када преводите и локализујете свој садржај. На пример, људи са Блиског истока и Грчке, емоџи са подигнутим палцем могу да виде као увредљиви, док онај који се смеје не значи срећу на кинеској територији.

Стога, урадите опсежно истраживање пре него што одаберете било који емоји и будите свесни поруке коју покушавате да пренесете својој циљаној публици. Да бисте сазнали шта значи сваки од емоџија, посетите емоџипедију да бисте сазнали више о њима .

Ове области о којима смо разговарали можда нису важне за локализацију ваше веб локације с обзиром да други можда немају времена за то. У овом чланку се расправљало о пет (5) области које многе, укључујући и ви не знате, треба да локализују. Ако пажљиво прођете кроз овај чланак и прилагодите се свим његовим детаљима у складу са тим, бићете сведоци огромног раста на глобалном нивоу.ЦонвеиТхисје ефикасан у руковању свим аспектима који треба да се локализују на вашим веб локацијама.

Оставите коментар

Ваша емаил адреса неће бити објављена. Обавезна поља су означена*