ConveyThis көмегімен веб-сайтты аудару қанша тұрады

ConveyThis көмегімен веб-сайтты аудару қанша тұрады: Кәсіби аударма арқылы қолжетімділікті кеңейту үшін инвестицияны түсіну.
Бұл демонстрацияны жеткізіңіз
Бұл демонстрацияны жеткізіңіз
веб-сайтты аудару қанша тұрады

Веб-сайтты аудару қанша тұрады?

Веб-сайтты аудару құны веб-сайттың өлшемі мен күрделілігіне, сондай-ақ қолданылатын тіл жұптарына байланысты айтарлықтай өзгеруі мүмкін. Әдетте аударма агенттіктері мен кәсіби аудармашылар сөзбен ақы алады, олардың бағасы сөзіне бірнеше центтен бірнеше долларға дейін өзгереді. Мысалы, ағылшын тіліндегі 10 000 сөзден тұратын веб-сайтты басқа тілге аудару үшін 500 доллардан 5 000 долларға дейін немесе одан да көп болуы мүмкін. Бұған қоса, кейбір компаниялар веб-сайтты локализациялау үшін қосымша ақы алуы мүмкін, оған суреттер мен бейнелерді бейімдеу, мәтінді пішімдеу және веб-сайтты әртүрлі құрылғылар мен браузерлерде сынау сияқты нәрселер кіреді.

Веб-сайтты аударуға байланысты шығындардың әдетте екі түрі бар:

  • Аударма шығындары
  • Инфрақұрылымдық шығындар

Кәсіби веб-сайт аудармасы әдетте әр сөз негізінде есептеледі және түзету, транскреация және мультимедиялық бейімделу сияқты қосымша ақылар қосымша ретінде қол жетімді. Түпнұсқа бастапқы мазмұндағы сөздердің санына байланысты жұмыс бағасы өзгереді. Translation Services USA сияқты аударма агенттігі арқылы кәсіби аударма үшін тілге, өңдеу уақытына, арнайы мазмұнға және т.б. байланысты $0,15 және $0,30 аралығындағы шығындарды күтуге болады. Әдетте, кәсіби аудармаға бір немесе бірнеше аудармашы және редактор/рецензент қатысады. Сондай-ақ сайтыңызды аударуға арналған стиль нұсқаулығын жазу, стандартталған терминдердің глоссарийін әзірлеу және түпкілікті өнімді қарау үшін лингвистикалық QA жасау үшін қосымша шығындар таба аласыз.

Дегенмен, ConveyThis Translate көмегімен веб-сайт аудармасының құны күрт төмендейді, себебі ConveyThis негізгі аударма қабатын нейромашиналық аудармамен (ең жақсысы қолжетімді!) қамтамасыз ету үшін заманауи технологиялар қоспасын пайдаланады, содан кейін одан әрі түзету және өңдеу мүмкіндігі бар. оларды мақсатты нарыққа және аудиторияға бейімдеу үшін аудармалар; осылайша, испан, француз, ағылшын, орыс, неміс, жапон, қытай, корей, итальян, португал және т. Бұл онлайн аударма агенттігі арқылы ескірген аударма әдісімен салыстырғанда 50% арзандау !

Аударманың жалпы құнын төмендетудің кейбір жолдары бар. Сіз редакторсыз бір аудармашымен жұмыс жасай аласыз. Немесе сіздің сайтыңызда белсенді пайдаланушылар қауымдастығы болуы мүмкін және сіз қауымдастықтан бастапқы аударма немесе соңғы шолу арқылы көмек сұрай аласыз; мұны дұрыс құралдармен және дұрыс тәсілмен мұқият жасау керек. Кейбір шектеулі жағдайларда машиналық аудармалар (МТ) пайдалы болуы мүмкін. Жалпы алғанда, машиналық аудармалардың сапасы адам аудармасына жақын емес, бірақ Google және Amazon сияқты компаниялар нейрондық MT қызметтерімен жақсы жетістіктерге жетуде.

Бірақ аударманың бірінші сөзі орындалмас бұрын, веб-технологияның құны дәстүрлі түрде ең қиын болып табылады. Көптілді тәжірибені қолдау үшін сайтыңызды басынан бастап құрастырмасаңыз, оны кейінірек бірнеше тіл үшін қайта құруға тырыссаңыз, сізді таң қалдыруыңыз мүмкін. Кейбір типтік қиындықтар:

  • Әрбір тілді қолдау үшін сайтыңызды және деректеріңізді дұрыс кодтайсыз ба?
  • Сіздің қолданбалы жүйеңіз және/немесе CMS бірнеше тіл жолдарын сақтауға қабілетті ме?
  • Сіздің архитектура көптілді тәжірибені ұсынуға қолдау көрсете ала ма?
  • Сізде суреттерге енгізілген мәтін көп пе?
  • Аудармаға жіберу үшін сайтыңыздағы барлық мәтін жолдарын қалай шығарып алуға болады?
  • Бұл аударылған жолдарды *back* қолданбаңызға қалай қоюға болады?
  • Сіздің көптілді сайттарыңыз SEO-мен үйлесімді бола ма?
  • Әртүрлі тілдерді қолдау үшін көрнекі презентацияның кез келген бөлігін қайта өңдеу қажет пе (мысалы, француз және испан тілдері ағылшын тіліне қарағанда 30%-ға көбірек орын алуы мүмкін; қытай тілі әдетте ағылшын тіліне қарағанда көбірек жол аралығын қажет етеді, т.б.). Түймелерді, қойындыларды, белгілерді және шарлауды өзгерту қажет болуы мүмкін.
  • Сіздің сайтыңыз Flash-ке негізделген бе (сәттілік!)
  • Еуропада, Азияда, Оңтүстік Америкада және т.б. деректер орталығын құру қажет пе?
  • Сізге мобильді қосымшаны локализациялау керек пе?

Қарапайым сайттары бар кейбір ұйымдар әр тіл үшін бір-бірден бірнеше бөлек сайттарды жасау жолын таңдайды. Жалпы, бұл әлі де қымбат және әдетте техникалық қызмет көрсету қорқынышына айналады; одан әрі сіз шоғырландырылған аналитика, SEO, UGC және т.б. артықшылықтарын жоғалтасыз.

Егер сізде күрделі веб-бағдарлама болса, бірнеше көшірме жасау әдетте мүмкін емес және ұсынылмайды. Кейбір кәсіпорындар оқ шағып, көптілді қайта құру үшін көп уақыт пен шығындарды сіңіреді; басқалары тым күрделі немесе қымбат болғандықтан және жаһандық кеңею мүмкіндігін жіберіп алуы мүмкін болғандықтан, ештеңе істемеуі мүмкін.

Сонымен, «Менің веб-сайтымды аудару шынымен қанша тұрады?» және «Көп тілді веб-сайттың құны қандай» .

Веб-сайтыңызды аудару/локализациялау қанша тұратынын есептеу үшін веб-сайтыңыздың жалпы шамамен сөздер санын алыңыз. Тегін онлайн құралын пайдаланыңыз: WebsiteWordCalculator.com

Сөздер санын білгеннен кейін, машиналық аударма құнын алу үшін оны сөз негізінде көбейтуге болады.

ConveyThis бағасына келетін болсақ, бір қосымша тілге аударылған 2500 сөздің құны $10 немесе бір сөз үшін $0,004 тұрады. Бұл нейромашиналық аударма. Оны адамдармен бірге тексеру үшін бір сөзге $0,09 тұрады.

1-қадам . Веб-сайтты автоматты түрде аудару

Нейрондық машинаны оқытудағы жетістіктердің арқасында бүгінде Google Translate сияқты автоматты аударма виджеттерінің көмегімен бүкіл веб-сайтты жылдам аударуға болады. Бұл құрал жылдам және оңай, бірақ SEO опцияларын ұсынбайды. Аударылған мазмұнды өңдеу немесе жақсарту мүмкін болмайды, ол іздеу жүйелерімен кэштелмейді және ешқандай органикалық трафикті тартпайды.

веб-сайтты аудару
Google Translate веб-сайтының виджеті

ConveyThis жақсырақ машиналық аударма опциясын ұсынады. Түзетулерді есте сақтау және іздеу жүйелерінен трафикті жүргізу мүмкіндігі. Веб-сайтыңызды мүмкіндігінше тезірек бірнеше тілде іске қосу үшін 5 минуттық орнату.

2-қадам . Адамның аудармасы

Мазмұн автоматты түрде аударылғаннан кейін адам аудармашылардың көмегімен өрескел қателерді түзететін кез келді. Егер сіз екі тілді білсеңіз, өзгертулерді Visual Editor қолданбасында енгізіп, барлық аудармаларды түзете аласыз.

Бұл визуалды редакторды жіберіңіз

Егер сіз араб, неміс, жапон, корей, орыс, француз және тагалог сияқты барлық адам тілдерінің маманы болмасаңыз. ConveyThis онлайн тапсырыс беру мүмкіндігін пайдаланып кәсіби лингвист жалдағыңыз келуі мүмкін:

Бұл кәсіби аударманы жеткізіңіз
Бұл кәсіби аударманы жеткізіңіз

Кейбір беттерді аудармадан шығару керек пе? ConveyThis мұны істеудің әртүрлі жолдарын ұсынады.

Платформаны сынау кезінде түймені ауыстырып қосу арқылы автоматты аудармаларды қосуға және өшіруге болады.

домендер аудармаларды тоқтатады

Егер сіз ConveyThis WordPress плагинін пайдалансаңыз, сіз SEO артықшылығына ие боласыз. Google сіздің аударылған беттеріңізді HREFLANG мүмкіндігі арқылы таба алады. Сондай-ақ бізде Shopify, Weebly, Wix, Squarespace және басқа платформалар үшін осы мүмкіндік қосылған.

ТЕГІН басталатын жазылым жоспарларымен сіз өзіңіздің веб-сайтыңызда көптілді виджетті орналастырып, сатылымдарды жақсарту үшін тапсырысты тексере аласыз.

« Веб-сайтты аудару қанша тұрады ?» деген сұрағыңызға жауап бердік деп үміттенеміз. Егер сіз әлі де сандарға таң қалсаңыз, тегін бағаны алу үшін бізге хабарласыңыз . Ұялмаңыз. Біз тату халықпыз))

Пікірлер (4)

  1. Морфи
    25 желтоқсан, 2020 жыл Жауап беру

    1-сұрақ – Құны: Әрбір жоспар үшін аударылған сөздер бар, мысалы, 50 000 сөзден тұратын Бизнес-жоспар, яғни бұл жоспар айына 50 000 сөзге дейін аудара алады, егер біз бұл шектен асып кететін болсақ не болады?
    2-сұрақ – Виджет, сізде ашылмалы тізімнен мақсатты тілдерді таңдауға болатын Google Translate сияқты виджет бар ма?
    3-сұрақ – Егер сізде виджет болса және менің тұтынушым менің сайтымды аударған сайын, сөз есептеледі, тіпті олар бір сөз және бір сайт болса да, дұрыс па?

  • Алекс Буран
    28 желтоқсан, 2020 жыл Жауап беру

    Сәлем Морфи!

    Пікіріңізге рахмет.

    Сұрақтарыңызға кері ретпен жауап берейік:

    3. Аударылған бет жүктелген сайын және ешқандай өзгерістер болмаса, ол қайта аударылмайды.
    2. Иә, ашылмалы мәзірден кез келген тілді таңдауға болады.
    3. Сөздер саны асып кеткенде, келесі жоспарға жаңарту қажет болады, себебі сіздің веб-сайтыңыз Бизнес жоспар ұсынатыннан үлкенірек.

  • Уоллес Сильва Пинхейро
    2021 жылдың 10 наурызы Жауап беру

    Сәлем,

    жаңартылып тұратын JavaScript мәтіні болса ше? ол аударылған сөз ретінде есептеледі ме? мәтін аударылмайды, солай ма?

    • Алекс Буран
      18 наурыз, 2021 жыл Жауап беру

      Иә, егер жаңа сөздер веб-сайтыңызда пайда болса, ConveyThis қолданбасын пайдалансаңыз, олар да есептеледі және аударылады.

    Пікір қалдыру

    Электрондық пошта мекенжайыңыз жарияланбайды. Міндетті өрістер таңбаланған*