Превод и локализация: Неудържим екип за глобален успех

Превод и локализация: Неудържим екип за глобален успех с ConveyThis, съчетаващ AI прецизност с човешки опит за оптимални резултати.
Предайте тази демонстрация
Предайте тази демонстрация
преведете 1820325 1280

Чували ли сте някога за термина Глобализация 4.0 ? Това е преработеното име за прословутия процес на глобализация, за който не спираме да чуваме, откакто е въведен терминът. Името е ясна препратка към процеса на дигитализация и четвъртата индустриална революция и как светът се превръща в компютър.

Това е от значение за темата на нашите статии, тъй като се нуждаем от промяна на парадигмата по отношение на нашето възприемане на онлайн света.

Глобализация срещу локализация

Знаейки, че тези два процеса съществуват едновременно, може да звучи объркващо, тъй като те са напълно противоположни, но те се сблъскват постоянно и преобладаващият зависи в голяма степен от контекста и целта.

От една страна, глобализацията би могла да работи като синоним на свързаност, споделяне и намиране на общ език въпреки големите разстояния и различия, комуникация и всякакъв вид обмен между хората.

От друга страна, локализацията е свързана с познаването на дребните подробности, които отделят конкретна общност от останалия свят. Ако искате да помислите за мащаба, в който работят тези двамата, локализацията е обичан ресторант с дупка в стената, а глобализацията ще бъде представена от Starbucks.

Разликите са потресаващи. Помислете за тяхното въздействие, сравнете ги на местно и световно ниво, помислете за тяхната репутация, тяхната слава, стандартизацията на процесите.

Ако мислим за средно положение между локализация и глобализация или ако ги слеем, ще получим „глокализация“, което изобщо не звучи като дума, но сме я виждали в действие. Глокализацията е това, което се случва, когато получите международен магазин със съдържание, което е леко разграничено по държава и на езика на целевата държава. Имаме работа с малки адаптации.

Глокализацията е мъртва. Да живее локализацията

Да го наречем, глобализацията свърши, никой вече не я иска в сегашния й вид. Това, което всички търсят като интернет потребители, е хиперлокално изживяване , те искат да купуват „на местно ниво“ и искат да видят себе си като желана аудитория със съдържание, създадено за тях .

Тук се намесва преводът

Преводът е един от инструментите, чрез които се постига локализация, в крайна сметка преодоляването на езиковата бариера е една от най-големите пречки.

Преводът е наистина полезен, тъй като приема съобщение от един език и го възпроизвежда на друг, но нещо ще липсва, ефектът му ще бъде твърде общ, тъй като има и културна бариера.

Ролята на локализацията е да се съсредоточи върху и да коригира всички грешки, които получавате, когато цветовете, символите и изборът на думи остават твърде близки или идентични с оригинала. Има много значение, скрито подтекстово, всички тези фактори са в игра с културни конотации, които могат да бъдат много различни от тези на изходната култура и те също трябва да бъдат адаптирани.

Как протича процесът?

Преведете в друга култура

Трябва да мислите локално , езикът зависи много от местоположението. Това става по-ясно, когато мислим за езици с най-голям брой говорещи и всички държави, където това е официален език, но това се отнася и за по-малки контексти. Езикът ще трябва да бъде внимателно обмислен и всички избори на думи трябва да се вписват безпроблемно в целевия локал или ще изпъкнат като възпалено палец и ще изглеждат като цяло неудобни.

Ние в ConveyThis сме експерти по локализация и сме работили по множество предизвикателни проекти за локализация, защото това е нещото, към което сме страстни. Ние работим заедно с автоматичния превод, защото това е чудесен инструмент с голям потенциал, но винаги сме нетърпеливи да се потопим и да започнем работа с функционалния предварителен превод и да го превърнем в нещо страхотно .

Има много аспекти, върху които трябва да се работи, когато има проект за локализация, като например как да се преведе адекватно хуморът, цветовете с еквивалентни конотации и дори най-подходящият начин да се обърнете към читателя.

Специализирани URL адреси за различни езици

Няма нужда да правите отделни уебсайтове за всеки от вашите езици, това ще превърне най-простия процес в един от най-отнемащите време и енергия.

Има няколко опции за създаване на паралелни уебсайтове, всеки на различен език, като най-широко използваните са поддиректории и поддомейни . Това също така свързва целия ви уебсайт заедно в „папка“ и търсачките ще ви класират по-високо и ще имат по-ясна представа за вашето съдържание.

E876GJ6IFcJcjqBLERzkk IPM0pmwrHLL9CpA5J5Kpq6ofLiCxhfaHH bmkQ1azkbn3Kqaf8wUGP6F953 LbnfSaixutFXL4P8h L4Wrrmm8F32tfXNMRu41C6AA3TNADIN14F1
(Фигура: Многоезични уебсайтове , Автор: Seobility, Лиценз: CC BY-SA 4.0.)

Ако ConveyThis е вашият преводач на уебсайтове, той автоматично ще създаде предпочитаната от вас опция, без да се налага да правите сложно кодиране и спестявате много пари, тъй като няма да купувате и да изисквате поддръжка на цели отделни уебсайтове.

С поддиректория или поддомейн избягвате дублиране на съдържание, към което търсачките са подозрителни. По отношение на SEO, това са най-добрите начини за изграждане на многоезичен и международен уебсайт. Прочетете тази статия за повече подробности относно различните URL структури.

Културно подходящи изображения

За по-изпипана и завършена работа, не забравяйте също така да превеждате вграден текст в изображения и видеоклипове, може също да се наложи да създадете чисто нови, които да се вписват по-добре в целевата култура.

Например, помислете колко различна може да бъде Коледа в различните части на света, някои страни силно я свързват със зимни образи, докато за Южното полукълбо тя се провежда през лятото; за някои е много важен религиозен момент и има много места, където имат по-светски подход към Коледа.

Разрешете конвертирането на валута

За електронната търговия конвертирането на валута също е част от локализацията. Стойността на тяхната валута е нещо, с което те са много запознати. Ако показвате цените в определена валута и вашите посетители трябва постоянно да правят изчисления, тогава е малко вероятно те да направят покупка.

QvK TSlP2Mz8 yRe6JmDVfxSKPdYk cs6CAVuopxPOvgrn7v64xwfsTgLL4xH084OGwuJ8hvO7
От уебсайта на Crabtree & Evelyn

Има много приложения и разширения за вашата електронна търговия, които ще ви позволят да активирате превключване на валута или да свържете различни валути за различни езици на уебсайта си.

Многоезичен екип за поддръжка

Вашият екип за обслужване на клиенти е вашата връзка с вашите клиенти. По този начин този екип носи отговорността да представя вашата марка пред тях. Това не означава, че трябва да инвестирате в екип, който е онлайн през 100% от времето, но като имате преведени ЧЗВ и други ръководства, ще стигнете дълъг път и ще задържите повече клиенти. Ако вашите клиенти могат да се свържат с вас по имейл, не забравяйте да имате поне един човек на всеки език, за да могат всички съобщения да бъдат получени правилно.

В заключение:

Преводът и локализацията са много сходни, но забележителните им разлики помежду им не ги правят взаимозаменяеми в света на бизнеса, всъщност е необходимо и двете да работят заедно, за да създадете наистина приятно потребителско изживяване за вашите целеви групи.

Така че запомнете:

  • Езикът пресъздава съобщение по много общ начин, ако работите с опцията за незабавен автоматичен превод , предлагана от ConveyThis , може да помислите да имате професионален преводач в нашия екип, който да разгледа някои от по-сложните части и да ги редактира.
  • Вземете предвид не само клиентите си, когато създавате уебсайта си, но и SEO.
  • Не забравяйте, че софтуерът за автоматичен превод не може да чете текст, вграден в изображения и видео. Ще трябва да изпратите тези файлове на човешки преводач или дори по-добре да ги преработите, като имате предвид новата си целева аудитория.
  • Преобразуването на валута също играе голяма роля в подпомагането на вашите клиенти да ви се доверят.
  • Предлагайте помощ и поддръжка на всички целеви езици.

ConveyThis може да ви помогне с вашия нов проект за локализация. Помогнете на вашата електронна търговия да прерасне в многоезичен уебсайт само с няколко кликвания.

Оставете коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са маркирани*