Подобряване на ефективността на работния процес в проекта за превод на вашия уебсайт с ConveyThis

Направете уебсайта си многоезичен за 5 минути
Предайте тази демонстрация
Предайте тази демонстрация
My Khanh Pham

My Khanh Pham

Императивният преход към многоезичие в глобалния бизнес пейзаж

В свят, в който огромното мнозинство от глобалните потребители отхвърлят продукти, които не се предлагат на техния роден език, предприятията, целящи да процъфтяват в глобален мащаб, признават неоспоримата необходимост от превод на уебсайтове. Вече не е избор, а по-скоро изискване.

Това схващане е допълнително подчертано от последните данни, които показват, че само една четвърт от глобалните интернет потребители са англоговорящи като роден език. Основното послание е ясно: три четвърти от онлайн потребителите предпочитат да сърфират в интернет и да извършват транзакции на езици освен на английски. Следователно търговската логика, която се застъпва за многоезични уебсайтове, е неоспорима. Въпреки че преводът служи като крайъгълен камък на цялостната локализация на уебсайтове, възприеманата цена, сложността и продължителността на подобни начинания може да са плашещи.

Въпреки това наборът от методи за изпълнение на многоезични проекти значително се трансформира през последното десетилетие, благодарение на появата на иновативни технологични решения, които могат да подобрят и опростят вашия работен процес на превод. В следващата дискусия разглеждаме как определени съвременни методи надминават традиционните техники за рационализиране на вашия работен процес за превод.

Императивният преход към многоезичие в глобалния бизнес пейзаж

Еволюцията на многоезичните решения в локализацията на уебсайтове

Еволюцията на многоезичните решения в локализацията на уебсайтове

В епохата, предшестваща съвременните многоезични инструменти, задачата за локализиране на уебсайтове чрез превод беше изключително трудоемка. По същество процесът разчита на опитни преводачи, които си сътрудничат с мениджъри по съдържание и/или локализация в предприятието.

В рамките на една типична корпоративна структура, работният процес ще започне с мениджъра на съдържанието, който разпространява файлове с електронни таблици, съдържащи огромно количество текст, на лицето, натоварено да наблюдава усилията на фирмата за локализация. Тези файлове ще бъдат пълни с редове текст и терминология, които изискват точни преводи.

След това тези файлове ще бъдат разпределени на професионални преводачи. Ако намерението беше да се преведе уебсайт на множество езици, това често налагаше прибягването до услугите на различни опитни преводачи, което представляваше собствен набор от предизвикателства, особено когато се работи с по-рядко срещани езици.

Тази операция обикновено включваше значително взаимодействие между преводачи и мениджъри по локализация, тъй като преводачите се стремяха да осигурят контекстуалната точност на съдържанието, за да осигурят възможно най-точния превод. Въпреки това, след като този дискурс беше завършен, истинският труд едва започваше. След това фирмата трябваше да ангажира своя екип за уеб разработка или да възложи професионалисти, за да интегрират новопреведеното съдържание в техния уебсайт.

Предизвикателствата на традиционните многоезични проекти: Поглед отблизо

Излишно е да казвам, че описаният по-горе процес далеч не е оптимален и лесно би могъл да възпре всеки, който обмисля многоезично начинание. Основните недостатъци на този традиционен метод включват:

Направени разходи: Ангажирането на професионални преводачи за вашия проект за превод може да бъде значително финансово бреме. При средна ставка от $0,08-$0,25 на дума, общата цена може бързо да ескалира. Например, уебсайт с 10 000 думи може да струва средно $1200 и това е само за превод на един език! Цената се умножава с всеки допълнителен език.

Времева неефективност: Този метод е особено времеемък, което се превръща в проблем за компании, които изискват хиляди или дори стотици хиляди думи, преведени на различни езици. Традиционният работен процес често се опитва да обработва всичко едновременно, за да се избегне непрекъснато движение напред-назад, което води до процес, който може да продължи до шест месеца, за да завърши всички преводи.

Наблюдение на напредъка на преводача: Комуникацията между организацията и външните преводачи може да бъде предизвикателство поради естеството на конвенционалния работен процес. Без възможност за предоставяне на обратна връзка в реално време рискувате да получите преводи извън контекста или да се включите в прекомерно прехвърляне напред-назад – и двете губят ценно време.

Интегриране на преводите: След като завършите превода на вашето съдържание, остава трудната задача да интегрирате тези преводи във вашия уебсайт. Това изисква или наемане на уеб разработчици, или използване на вашия вътрешен екип за създаване на нови страници. По-достъпна и ефективна опция може да бъде използването на специфични за езика поддиректории или поддомейни за новопреведеното ви съдържание.

Липса на мащабируемост: Традиционните подходи за превод също не достигат по отношение на мащабируемостта. Например, когато качвате ново съдържание, цикълът на достигане до преводачи и разработчици започва наново, което е значително препятствие за организациите, които редовно актуализират своето съдържание.

Предизвикателствата на традиционните многоезични проекти: Поглед отблизо

Използване на технологичния напредък за рационализиран многоезичен работен процес: иновативна стратегия

Използване на технологичния напредък за рационализиран многоезичен работен процес: иновативна стратегия

В дигиталната ера се появи революционен инструмент, който обединява AI с човешки опит, за да революционизира многоезичния работен процес, повишавайки както скоростта, така и ефективността на разходите.

При внедряване този инструмент бързо идентифицира всички елементи на вашия уебсайт, включително материали от други плъгини и приложения и всяко ново съдържание, добавено впоследствие. Чрез система за невронен машинен превод се осигурява незабавен превод на откритото съдържание. Освен това софтуерът улеснява незабавното публикуване на преведени страници, като предлага избор да ги запазите в режим на чернова.

Удобството на този процес е елиминирането на отнемащите време ръчни задачи, като например създаване на отделни страници за всеки език и необходимостта от кодиране. Лесният достъп до преведеното съдържание е гарантиран чрез добавка за автоматичен превключвател на език към интерфейса на уебсайта.

Въпреки че машинните преводи са надеждни, е налична опция за ръчно регулиране за максимално удовлетворение. Интуитивният интерфейс за управление на преводите на системата позволява бързи корекции на преводите, незабавно отразени на живия уебсайт, елиминирайки необходимостта от външни уеб услуги.

Инструментът насърчава съвместните усилия, позволявайки лесно разпределение на работата между членовете на екипа, като по този начин повишава ефективността на работния процес. В случай на сътрудничество с професионални преводачи съществуват две възможности: да ги включите в проекта, да им позволите да работят директно в таблото за управление или да поръчате професионални преводи от самото табло за управление.

Революционизиране на глобалния обхват: Хибридна парадигма в напредналия машинен превод

В дигиталната ера се появи революционен инструмент, който обединява AI с човешки опит, за да революционизира многоезичния работен процес, повишавайки както скоростта, така и ефективността на разходите.

При внедряване този инструмент бързо идентифицира всички елементи на вашия уебсайт, включително материали от други плъгини и приложения и всяко ново съдържание, добавено впоследствие. Чрез система за невронен машинен превод се осигурява незабавен превод на откритото съдържание. Освен това софтуерът улеснява незабавното публикуване на преведени страници, като предлага избор да ги запазите в режим на чернова.

Удобството на този процес е елиминирането на отнемащите време ръчни задачи, като например създаване на отделни страници за всеки език и необходимостта от кодиране. Лесният достъп до преведеното съдържание е гарантиран чрез добавка за автоматичен превключвател на език към интерфейса на уебсайта.

Въпреки че машинните преводи са надеждни, е налична опция за ръчно регулиране за максимално удовлетворение. Интуитивният интерфейс за управление на преводите на системата позволява бързи корекции на преводите, незабавно отразени на живия уебсайт, елиминирайки необходимостта от външни уеб услуги.

Инструментът насърчава съвместните усилия, позволявайки лесно разпределение на работата между членовете на екипа, като по този начин повишава ефективността на работния процес. В случай на сътрудничество с професионални преводачи съществуват две възможности: да ги включите в проекта, да им позволите да работят директно в таблото за управление или да поръчате професионални преводи от самото табло за управление.

Революционизиране на глобалния обхват: Хибридна парадигма в напредналия машинен превод

Готови ли сте да започнете?

Преводът, много повече от просто владеене на езици, е сложен процес.

Следвайки нашите съвети и използвайки ConveyThis , вашите преведени страници ще резонират с аудиторията ви, чувствайки се родни на целевия език.

Въпреки че изисква усилия, резултатът е възнаграждаващ. Ако превеждате уебсайт, ConveyThis може да ви спести часове с автоматичен машинен превод.

Изпробвайте ConveyThis безплатно за 7 дни!

градиент 2