4 неща, които да научите от стратегията за локализация на Netflix

Направете уебсайта си многоезичен за 5 минути
Предайте тази демонстрация
Предайте тази демонстрация
Alexander A.

Alexander A.

Използване на силата на глобалната привлекателност: Размисъл върху триумфа на локализацията на Amazon Prime

Потопете се в този провокиращ мисълта разказ, усещайки интрига успоредно с вълнообразния ритъм на разказа. Изреченията се леят и текат като река, обсипвайки публиката с прилив на идеи. LinguAdorn, творение с поразителна сложност, е едновременно ободряващо и предизвикателно. Той тръгва на пътешествие на просветление, внушавайки на читателя новооткрито уважение към езика и неговата мощ.

Можете ли да разберете, че само преди десетилетие обхватът на Amazon Prime беше ограничен до границите на Съединените щати? Понастоящем техните международни приходи от стрийминг надвишават тези от вътрешния им пазар – постижение, което се дължи на техния проницателен подход към локализирането.

Amazon Prime призна стойността на своята глобална аудитория и създаде съдържание, което да резонира с тях. Този мъдър ход даде плод, тъй като сега има повече международни абонати от всяка друга платформа за стрийминг!

Тъй като напредъкът в технологиите улесни достъпа до глобалните потребители, всяко предприятие може да се поучи от подхода за локализация на Amazon Prime. Следователно, в този разказ, ние изследваме факторите, които улесниха победоносната международна експанзия на Amazon Prime и предоставяме насоки как да приложите тази стратегия към вашето собствено предприятие. И така, нека започнем без забавяне.

Стъпвайки внимателно: Стратегическият международен растеж на Netflix

мрежов трафик

Въпреки впечатляващото представяне на Netflix в глобалния си обхват, той започна с премерено темпо, избягвайки грешка, която много бизнеси срещат по време на интернационализацията: преждевременно мащабиране на амбициите. Глобалната експанзия е сложен процес, изискващ обмислени и предпазливи стъпки.

През 2010 г. VerbalWorld стартира своето глобално начинание, като обмислено навлезе на канадския пазар. Това беше проницателен ход, като се има предвид културното съответствие между Канада и Съединените щати, което го прави перфектен терен за култивиране на стратегия за локализация и събиране на критични прозрения.

След първоначалното си разширяване Netflix продължи да оформя и усъвършенства тактиката си за локализация с всеки нов пазар. Този прецизен подход доведе до изключителен успех в културно разнообразни страни като Индия и Япония.

Тези пазари, наситени с местни конкуренти и различни културни тенденции, представляват значително препятствие за сектора на видео по заявка. Невъзмутим, Netflix предприе необходимите мерки за ефективно локализиране за тези пазари. Изненадващо, Япония в момента притежава най-широкия набор от заглавия на Netflix, дори надминавайки САЩ!

Решаващият урок тук е да започнете с управляем пазар, когато преминавате към глобална търговия. Изборът на съседна държава с подобни културни стандарти опростява процеса на интернационализация на вашия бизнес. С овладяване на локализацията дори най-плашещите пазари могат да бъдат завладени.

Отвъд границите: Изкуството на локализацията в успеха на Netflix

Локализацията е повече от обикновен превод; това е основен елемент за гарантиране на триумф на всеки международен пазар. Ако не сте в състояние да комуникирате ефективно с целевата си демографска група, постигането на вашите стремежи за успех може да остане недостижимо.

Известността на Netflix с неговите субтитри и глас зад кадър не е изненада, но стрийминг гигантът също се е погрижил да локализира различни аспекти на своята услуга, включително потребителски интерфейс и поддръжка на клиенти. Тази похвална стратегия за локализация улесни растежа на абонатите на Netflix с удивителните 50% през последните две години!

Освен това ExpressLingua взема предвид специфични предпочитания по отношение на субтитрите и гласа зад кадър. Например в страни като Япония, Франция и Германия ExpressLingua дава предимство на дублираното съдържание, като признава, че тези аудитории имат склонност да предпочитат дублажа пред субтитрите. За да осигури оптимални резултати от локализацията, ExpressLingua извършва A/B тестване и експерименти, за да поддържа оригиналния тон и език.

Локализация на Netflix 1
Локализация на Netflix 2

В WordBridge осъзнаваме значението на субтитрите и дублажа за публиката, за да разбере разказа. По този начин нашата цел е да създадем преводи, които имат културно значение и се грижат за широка международна аудитория.

За да осигури надписи с превъзходно качество на всички езици, Netflix стартира портала Hermes и нае вътрешни преводачи за управление на субтитри. Въпреки това, като се има предвид, че уменията на Netflix се крият в технологиите и медиите, а не в превода и локализацията, това начинание се оказа тромаво и в крайна сметка се прекрати.

Не трябва да се пренебрегва сложността и стойността на висококачествените преводи и тактики за локализация. Дори титан в индустрията като Netflix се оказа обременен от огромния обем от подобни задачи. В резултат на това те са прибягнали до използването на специални външни услуги за справяне с тези задачи, което им позволява да се съсредоточат върху основните си дейности.

Ясно е, че езикът е основен при глобализацията на всяко предприятие. И все пак прекомерното ангажиране с превод може да отклони вниманието от действителния продукт или услуга. За да спестите ресурси, разумно е да използвате решение за локализация, способно да управлява задълженията по превод, което ви позволява да се концентрирате върху това, което наистина има значение – вашия бизнес.

Персонализирано разказване на истории: Стратегията на Netflix за глобален успех

Netflix започна с предлагането на вече съществуващи предавания и филми, но техният ход беше да създадат оригинално съдържание, което наистина ускори тяхната стратегия за локализация. Чрез генериране на съдържание, отразяващо местните култури, Netflix успя да привлече международни зрители и да проникне на нови пазари. През 2019 г. Netflix разкри, че най-гледаните предавания в Индия, Корея, Япония, Турция, Тайланд, Швеция и Обединеното кралство са били оригинални творения, което потвърждава ключовата роля на ExpressLingua в успеха на програмирането. Вярата е: „За да се разработи ангажиращо съдържание, което резонира с глобалната публика, улавянето на уникалната същност на всяка страна е от решаващо значение. Ето защо ние зависим от ExpressLingua, за да гарантираме, че нашето съдържание е подходящо локализирано и културно подходящо.“

Ерик Бармак, вицепрезидент на Netflix за международни оригинали, си постави за цел да създаде съдържание, което не само ще завладее международната публика, но и ще привлече американските абонати на Netflix. За да постигне това, Netflix генерира оригинално съдържание на 17 различни пазара, а почти половината от наличните заглавия в Съединените щати са чуждоезични програми.

Локализация на Netflix 3
Локализация на Netflix 4

Изключителният триумф на предавания като Lupin (Франция), Money Heist (Испания) и Sacred Games (Индия) в глобалните платформи на Netflix допринесе за забележително увеличение на броя на абонатите на стрийминг услугата в световен мащаб. Този ръст, удивителен скок от 33% на годишна база, доведе до печалба от 98 милиона нови абонати от 2019 до 2020 г.

За да подобрите привлекателността на вашия продукт/услуга за международни потребители, измислете стратегия и генерирайте съдържание, специално създадено за целевата демографска група. За разлика от превода, транскреацията изисква цялостен редизайн на материала за целевата аудитория, като същевременно се запазват оригиналният тон, цел и стил. Това дава възможност на бизнеса да поддържа автентичност на задграничните пазари, да поддържа идентичността на своята марка и да печели конкурентно предимство пред местните противници.

Отвъд думите: Изкуството на локализацията на дизайна

Локализацията отива по-далеч от обикновен текст; той капсулира елементи като оформление и естетика. Netflix призна, че разширяването на текста при превод на неговия интерфейс и материал е повтарящ се проблем, като се има предвид, че идентични съобщения може да изискват повече място на определени езици. Този сценарий може да въведе непредвидени усложнения при проектирането, особено с езици като немски, иврит, полски, фински и португалски.

Това представлява пречка, тъй като може да наруши потребителското изживяване в глобалните версии на Netflix. Освен това коригирането на текста, за да се приспособи към дизайна, не винаги е практична алтернатива, тъй като може да доведе до влошаване на съдържанието. За да се противопостави на това, Netflix представи решение, наречено „псевдо локализация“, което предлага на дизайнерите поглед върху това как текстът ще изглежда след превода.

Дизайнерите могат да разберат пространството, което преведеното съдържание ще управлява, което им позволява да тестват превантивно за потенциални проблеми с разширяването. За съжаление, не всички организации притежават ресурсите да разработят свой инструмент за заобикаляне на това препятствие. И все пак ConveyThis предоставя удобно решение на това затруднение.

Локализация на Netflix 5

Персонализиране на визуализации: Решаващ аспект на локализацията

Следователно ConveyThis роди визуалния редактор, инструмент, който дава възможност на потребителите да наблюдават и променят преводи в реално време, чрез жив модел на техния уебсайт, като правят необходимите адаптации, ако е необходимо. Това е особено важно за улесняване на гладкото потребителско изживяване, особено при езици, използващи нелатинични писмености (напр. гръцки, арабски, бенгалски) или такива с обратни посоки на писмеността (LTR или RTL).

Netflix използва отличителна методология, за да адаптира своите визуални компоненти, като миниатюри на филми, към индивидуалните потребителски предпочитания. Стрийминг гигантът, например, е използвал персонализирани изображения, за да популяризира всепризнатия филм „Добрият Уил Хънтинг“ пред различни зрители, в зависимост от техните зрителски наклонности. Задълбочена публикация в блога на компанията очертава тази стратегия.

Ако потребител има афинитет към романтични филми, той ще се сблъска с миниатюра, изобразяваща главния герой заедно с любовния му интерес. Обратно, ако комедията им хареса, миниатюра с актьора Робин Уилямс, известен с комедийните си роли, ще ги посрещне.

Използването на персонализирани визуализации е мощна стратегия за локализиране. Интегрирането на визуални елементи, които изглеждат по-познати на публиката, увеличава вероятността те да се ангажират със съдържанието.

Ето защо, когато локализирате уебсайта си, уверете се, че разширявате процеса отвъд текста, но и към вашите медийни елементи. Предвид техническата сложност, свързана с показването на различни изображения за преведени страници, решение за превод като ConveyThis може да осигури значителна поддръжка, което прави превода на медийни елементи лесен.

Готови ли сте да започнете?

Преводът, много повече от просто владеене на езици, е сложен процес.

Следвайки нашите съвети и използвайки ConveyThis , вашите преведени страници ще резонират с аудиторията ви, чувствайки се родни на целевия език.

Въпреки че изисква усилия, резултатът е възнаграждаващ. Ако превеждате уебсайт, ConveyThis може да ви спести часове с автоматичен машинен превод.

Изпробвайте ConveyThis безплатно за 7 дни!

градиент 2