Колко трябва да струват услугите за превод на уебсайтове? Прозрения от ConveyThis

Колко трябва да струват услугите за превод на уебсайтове?
Предайте тази демонстрация
Предайте тази демонстрация
най-добра цена

 

Колко струва преводът на уебсайт?

След като сте решили, че имате изискване да преведете онлайн страницата си и сте получили разходни пакети от услуги за онлайн превод, какво сега? Пакетите представят доста големи вариации и трябва да знаете защо? По какъв начин бихте преценили свързаните разходи и дали това, което сте изчислили, ще отговаря на вашия джоб? Как и по какъв метод бихте изчислили цената? Хвърлянето на светлина върху пълните разходи и начина, по който са изчислени, е информацията, от която ще се нуждаете. Важен фактор е също така да разберете начина и индивидуалните режими, използвани от различните доставчици на услуги, както и какво са добавили и какво са оставили извън пакетите си.

Разумно е организацията за превод на уебсайтове и доставчикът на онлайн услуги да придобие услугите на квалифицирани хора, от които за предпочитане техният майчин език да е фокусът на редовния превод. Доставчиците на услуги, предлагащи повече от средните обещания на конкурентни цени, и по-специално, са базирани в специфични общества с парични предизвикателства, не са оборудвани с текущи информационни системи и първокласен софтуер, разчитайки на уменията на често под средното образовани ръце, които не са запознати с текущите дела, може да е проблем. Често съдържанието, предоставено от тези източници, се представя и доставя като продукт под стандарта.

За да визуализираме механиката на тази дискусия, ще се задълбочим малко. От парична гледна точка услугата, предоставена от такава организация, има пряка връзка с ежедневната цена на местния продукт и как това може да повлияе на доставката по отношение на разходите за компанията. Като се има предвид например, че в рамките на европейска държава доставчикът на услуги като физическо лице може да събере приходи в размер на около четири хиляди евро в рамките на 30-дневен работен цикъл, по отношение на средните добре установени стандарти в тази общност. Разделяйки това в дневна перспектива, ако лицето натрупа около сто и петдесет часа по време на 30-дневния цикъл, средно около осем часа работа през нормалното работно време, това ще се равнява на цифра от двеста ЕС за период на работно време, да кажем, двадесет и пет ЕС на база 60 минути. При около две хиляди думи по време на този период на работното време и с разделяне на двеста EU на две хиляди, въведени по време на периода на работа, цифрата възлиза на десет цента за дума. Поставяйки това в перспектива: таксите за действително извършената работа, дума по дума може да възлизат на около три цента, като добавим таксата на организацията и администратора, това може да възлиза на около двадесет цента в американската валута ($), което може да се разглежда като справедлива цена, наложена за това високо ниво на предоставена услуга.

Сега възниква въпросът: по какъв метод някои доставчици на услуги за мрежов превод налагат цена от дванадесет до четиринадесет американски цента за дума по дума? Нека разгледаме този въпрос:

А. Човекът, който въвежда текста, може да е от съвсем различна географска област.
B. Това лице може да притежава умения на по-ниско ниво без подходяща квалификация за обучение.
C. Контролът на качеството не се отнася до производството след работа.
D. Може да се приеме, че точка AC е верен факт по всички въпроси, свързани с нея.

Следователно може да се каже, че тъй като Net-Translation се равнява само на част от пътуването, в рамките на организацията много средства са разпръснати за производство на водеща информация, но също така е важно общата информация да бъде разработена, за да осигури надеждна субстанция в полза на клиентите. Независимо от факта, че могат да бъдат въведени допълнителни градивни елементи, както следва:

A. Многоезична оценка - Това е необходима и много важна стъпка за контрол на качеството, за да се определи спазването на транскреационните правила и че онлайн платформата ще толерира представянето в чист, напълно разбираем текст. Ако тези области бъдат отхвърлени, могат да възникнат езикови проблеми и да причинят дълго забавяне в обработката на корекцията след факта.
Б. Списък на отбелязаните съкращения и друг важен текст – Списък на тези текстови формулировки ще бъде спомагащ за подпомагане на възпроизвеждането и форматирането по време на фазовото разработване, както и ще бъде с по-малко времеемка и полезна парична стойност, която също ще подпомогне контрола за сигурност по време на развитие.
C. Тестове за качество на инвентара – след възпроизвеждане, осигуряването на инвентара се определя чрез производствени инструменти на организацията.
Г. Правила за форматиране – те ще информират разработчиците за това как трябва да бъде конструиран текстовият дизайн по отношение на въвеждането на думи, лингвистичните приложения на форматите на съдържанието и друго текстово създаване на правопис.
E. Същество – създадено от разработчика на текста.
F. Тестване на точността – Обозначава се за прилагане към онлайн работа с мрежов превод с акцент върху определени области, индивидуализирани в рамките на свързания продукт.
Ж. Контроли – те трябва да бъдат приложени и тествани спрямо действителното форматиране на онлайн работата, за да се отстранят грешки в дизайна в рамките на текстово ориентирани медии и други проблеми с формата.
H. Поправки – софтуерът и други пречки могат да бъдат отстранени по време на тази фаза.
I. Последващи контроли за тестване на ремонтите в проекта като допълнителни мерки за сигурност.
J. Предварителен тест – извършва се от клиента, за да се определи точността в рамките на изискванията.
K. Обратна връзка - констатациите на клиентите се разглеждат и рационализират, ако има такива.
L. Предаване - клиентът поема собственост върху завършената работа.

Също така от важно значение би била скалируемостта с внимание към поддръжката и повече адаптиране във вашата онлайн платформа във времето. Какви концепции за дизайн на платформа ще бъдат въведени като ефективна парична среда за организационни фондове? Какво ще кажете за бъдещите цени от организации, свързани с мащабируемостта на софтуера и други елементи? Считайте за първични мисли, че онлайн инструментите за мрежов превод биха били ефективен метод за стабилност на платформата.

Няколко последни мисли:

Организацията в тази индустрия предоставя разнообразие от разходни центрове и знанията в тази област ще продължат пътя към концептуализацията на цената. За да получите най-добрата налична услуга в доставчиците на услуги за проучване на пазара в рамките на арената на Net-Translation, която ще изпълни вашите изисквания към началото. За страхотно обслужване и безупречно изживяване, моля, посетете нашата онлайн страница на www.ConveyThis.com

Позволете на страхотния екип на ConveyThis.com да улесни вашата заявка и да ви преведе през процеса на всички ваши онлайн изисквания.

Оставете коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са маркирани*