Пет области, които не сте знаели, че трябва да локализирате за глобален успех

Открийте пет области, които не сте знаели, че трябва да локализирате за глобален успех, като подобрите международната си привлекателност с ConveyThis.
Предайте тази демонстрация
Предайте тази демонстрация
Без заглавие 1 1

Време без числа, споменахме това в някои от нашите публикации в блога, че има възможна нужда от локализиране на уебсайт. Истината е, че решаващ и съществен елемент, който може да ви помогне да станете многоезични, е локализацията. Ще можете да се свържете с няколко души по целия свят, когато съдържанието ви отразява културни познания.

Лесно е да запомните да локализирате очевидни аспекти на уебсайта си. Тези очевидни части са формати, стилове, изображения, текстове и т.н. Въпреки това може да не сте уловили културните нюанси, ако пренебрегнете някои привидно „по-малки“ детайли.

Тези малки подробности може да са фини и трудни, така че може да ви е трудно да започнете да ги локализирате. Това е причината тази статия да се съсредоточи върху пет (5) области, които много, включително вие не знаете, че трябва да локализират. Когато внимателно прегледате тази статия и съобразите всички нейни подробности, ще станете свидетели на огромен растеж в глобален мащаб.

Сега да започваме.

Първа област: препинателни знаци

Лесно е да пренебрегнете локализиращите препинателни знаци. Някои може дори да си помислят, че няма нужда да обмисляте локализиране на препинателните знаци. Въпреки това, за да ви помогнем да видите причината, нека я илюстрираме по следния начин: „Здравейте!“ на английски език, докато „¡Hola!“ е на испански. Внимателното вглеждане в двете думи показва, че преводът на думите е нещо повече от азбуките. Ясна разлика от двете думи е как се използва удивителният знак (!). Лесно е да мислите, че всички езици използват един и същ удивителен знак, докато не видите този пример.

В каквото и писане да работите, важността на препинателните знаци не може да бъде подчертана, защото те помагат да се предадат съобщенията по ясен и по-разбираем начин. Използването на препинателни знаци датира от много дълго време, когато те са били използвани за указание на говорещия да спре или направи пауза, докато говори в древна Гърция и Рим. С времето обаче може да станете свидетели на значителни промени в различните култури и сред различните езици днес. За да го илюстрираме по-нататък, знаете ли, че точката и запетая замества въпросителния знак в днешния гръцки и начинът, по който се пише, е написан така, че точката и запетая е повдигната точка? Знаете ли, че на японски плътната точка (.) за точки се заменя с отворена точка (◦)? Знаете ли също, че всички препинателни знаци на английски са в обърната форма на арабски, иврит и урду поради факта, че езиците обикновено се пишат отдясно наляво?

Без заглавие 21 1

Въпреки че е вярно, че използването на препинателни знаци варира от едно място на друго, те са основни компоненти на смислената комуникация. Те помагат да придадете повече смисъл на вашите изречения. Затова внимавайте да отбележите използването на препинателни знаци на езика на вашата цел. Когато следвате правилата, вашето съобщение ще бъде предадено правилно и ефективно.

Втора област: идиоми

Подходът дума по дума за превод е много лош, когато става въпрос за превод на идиоми и идиоматични изрази. Идиоматичните изрази са толкова културно ориентирани, че може да означават различно нещо в различни градове в едно и също географско местоположение. В резултат на това преводът им е много труден.

Например изразът „да ядеш пилешки крака“ в определен район на Африка означава да бъдеш неспокоен. Заведенията за хранене в такъв район може да се наложи да внимават с рекламите си и уебсайтът им може да се наложи да бъде чувствителен към подобни идиоматични изрази.

Когато използвате идиоми правилно, вие казвате на аудиторията си, че познавате техния език. Много е ефективно да имате достатъчно познания за културата, за да използвате ефективно идиомите. Въпреки това, ако не се борави правилно, може да стане разхвърлян и няма да ви представи добре пред публиката.

Един популярен пример, който мнозина са чували, е за неправилния превод на мотото на Pepsi на китайски език. „Pepsi ви връща към живота“ не означава „Pepsi връща вашите предци от гроба“, както се появи на китайския пазар. Следователно, най-добре е внимателно да превеждате правилно идиомите, преди да се преведе като неприятности навън.

Понякога ще бъде много трудно да се намери точен или нещо по-близко до идиома в целевия език. Ако това се случи, вместо да налагате това, което не е подходящо, ще бъде най-добре да го изхвърлите или премахнете напълно.

Трета област: Цветове

Цветовете са повече от обикновен красив външен вид. Може да се възприема по различен начин в различните части на света.

Първият пример, който ще разгледаме под цвят, е народът на Намибия. Когато цвят като зелено изглежда еднакъв, все още е много възможно хората от Химба да забележат вариации в същия цвят. Защо? Това е така, защото те вече имат няколко имена за зелени цветове с различни нюанси.

Без заглавие 221

Вторият пример е използването на червения цвят сред индианците. За тях това е знак за любов, красота, чистота, съблазън и плодородие. И понякога го използват, за да представят житейски събития като брак. Докато при индийците е така, тайландците свързват червения цвят с неделята. Това е така, защото те имат специфичен цвят за всеки ден от седмицата.

Начинът, по който цветовете се декодират, варира, тъй като зависят от езика и културата. Когато сте наясно как те виждат цветовете, това ще ви помогне да достигнете до правилното използване на цветовете.

Сега помислете колко впечатляващо ще бъде вашето послание, когато внимателно изберете цветовете за вашето съдържание. Може да си мислите, че това е нещо доста лесно и просто и всъщност не се брои, но когато внимателно обмислите това и действате според него, това ще ви направи изключителен сред вашите конкуренти. Уверете се, че сте свикнали какво означава всеки цвят в целевото местоположение и за целевата аудитория. Възползвайте се от това и ще се изненадате как ще подобри посланието, което предавате.

Четвърта област: Връзки

Начин, по който можете да имате подобрено съдържание и също така успешно да пренасочвате посетителите на уебсайта си към повече ресурси, които те вероятно ще искат да проучат, е чрез връзки.

Например, четете определена информация на испанска страница и имате желание да проверите чрез други ресурси, тъй като връзките вече са предоставени на страницата, на която се намирате. Но за ваша изненада, той ви отвежда до японска страница. как ще се почувстваш Така се чувствате, когато не персонализирате и локализирате връзките на уебсайта си.

Потребителското изживяване няма да бъде обнадеждаващо, ако вашият уебсайт не отразява персонализирането. Когато има липса на последователност в езика на вашата страница и езика на свързаните страници, потребителското изживяване може да не е приятно и ще изглежда като напразно усилие. Затова се уверете, че връзките на вашите уеб страници са на същия език като езика на вашия преведен уебсайт.

Когато правите това, вие предоставяте местно съдържание, което ще бъде подходящо за вашата аудитория. Можете да направите това лесно, като преведете външните си връзки с помощта на ConveyThis и вашата глобална аудитория ще има чудесно потребителско изживяване, разглеждайки уебсайта ви.

Пета област: Емотикони

За разлика от преди, където емотикони не се използват често, днес имаме емотикони почти навсякъде. Стана част от лексикона на интернет потребителите, така че мнозина не могат да изкарат ден, без да го използват дори в професионалната си комуникация. Лесно се изразяват емоции, когато няма възможност за общуване очи в очи.

Използването на емотикони обаче не е универсална практика. Всъщност различните потребители имат различно отношение към използването му.

Например, проучване предполага, че старият стил на емотикони е по-предпочитан от Обединеното кралство, докато за канадците е обичайно да използват свързани с парите емотикони, всъщност, в двойни гънки, отколкото други нации. Какво ще кажете за емотикони, свързани с храната? Това е разпространено сред САЩ. Французите са известни с емотикони, свързани с романтика. Арабите използват слънчевите емотикони повече от всеки друг, докато руснаците предпочитат тези със снежинки.

Изборът на емоджи е нещо, с което трябва да внимавате, когато превеждате и локализирате съдържанието си. Например, емоджи с палец нагоре може да се възприеме като обидно от хора от Близкия изток и Гърция, докато усмихнатото не означава щастие на китайска територия.

Затова направете задълбочено проучване, преди да изберете което и да е емотикони и бъдете наясно с посланието, което се опитвате да предадете на вашата целева аудитория. За да знаете какво означава всяко от емоджитата, посетете emojipedia, за да научите за тях .

Тези области, които обсъдихме, може да не са важни за локализирането на вашия уебсайт, като се има предвид, че други може да нямат време да го направят. Тази статия обсъди пет (5) области, които много, включително не знаете, че трябва да локализират. Ако внимателно прегледате тази статия и съобразите всички нейни подробности, ще станете свидетели на огромен растеж в глобален мащаб.ConveyThisе ефективен при обработката на всички аспекти, които трябва да бъдат локализирани на вашите уебсайтове.

Оставете коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са маркирани*