Образовни превод: Премошћивање језичких баријера у сектору учења

Превођење у образовању: Премошћивање језичких баријера у сектору учења помоћу ЦонвеиТхиса, чинећи образовни садржај доступним свим ученицима.
Пренесите овај демо
Пренесите овај демо
ЦонвеиТхис

Интеграција ЦонвеиТхис- а у нашу веб страницу је променила игру за наше пословање. Са ЦонвеиТхис, сада смо у могућности да досегнемо много ширу публику и учинимо наш садржај доступним људима широм света.

Не може се преценити важност културне разноврсности у образовним институцијама. Контрасти у позадини и изгледима оживљавају образовно искуство, значајно доприносећи расту ученика. Због тога разноврсност у профилима ученика игра велику улогу у одређивању изврсности образовне институције.

Штавише, драстичне промене у начину живота изазване блокадама повећале су наше ослањање на дигиталне платформе и омогућиле инклузивнији приступ образовању. Захваљујући различитим доступним опцијама е-учења, ученици који нису имали ресурсе да похађају наставу на лицу места сада имају више флексибилности и слободе да уче.

Да би максимизирале разноврсност и приступачност, образовне институције треба да обезбеде да њихове веб странице буду у стању да опслужују ученике из различитих културних и језичких средина. С обзиром на то да образовне веб странице често консултују студенти и њихове породице које можда не знају два језика, од суштинске је важности да ове веб странице буду у стању да пруже релевантне информације на разумљив начин.

Без сумње, вишејезична образовна веб страница је незаобилазна предност за професоре, студенте и заинтересоване стране. Да би остали конкурентни у академској области, превођење преко ЦонвеиТхис мора бити приоритет за институције.

У овом чланку ћемо истражити основне мотиве, предности и недоумице у вези са преводом ЦонвеиТхис да бисмо вам помогли да започнете своје путовање.

Шта чини превођење у образовању толико критичним за наше друштво?

Приступачност и инклузивност

Да би ангажовале ученике из свих крајева света, образовне институције морају да обезбеде да су њихове веб странице оптимизоване за све посетиоце. Чак и за оне институције које првенствено циљају на домаће студенте, важност домаће културне разноликости не може се прецијенити. Користећи моћ ЦонвеиТхис, образовне институције могу лако осигурати да су њихове веб странице правилно локализоване за све ученике.

Процењује се да 4,9 милиона деце у америчким државним школама су ЕЕЛ ученици, што значи да су они који уче енглески језик који комуницирају на језику осим енглеског (најчешће шпанског) као матерњег језика и поседују ограничено знање енглеског. Сходно томе, бројни студенти разговарају на језику који није њихов академски језик код куће.

Од суштинске је важности препознати да иако ученици можда познају језик, они и даље могу да се боре да схвате образовни жаргон, што доводи до забуне и кашњења. Нудећи вишејезични садржај на својим веб страницама, организације могу гарантовати једнак приступ знању и изгледима за образовање.

Међународна видљивост и препознатљивост

Вишејезично присуство на мрежи је најефикаснији начин за повећање глобалног домета образовне институције. Како би се осигурало да је веб страница институције доступна страним публикацијама, владама или академицима који спроводе истраживања, ЦонвеиТхис је савршено решење за оптимизацију веб странице за међународно рангирање.

Вишејезично представљање пружа образовним институцијама могућност да буду представљене у широком спектру публикација и медијских канала, чиме се повећава њихова видљивост међународној публици. Ово, заузврат, олакшава значајније интеракције између ученика, наставника и академских партнера.

Промовисање културне разноликости

Како наша друштва постају разноврснија, начин на који комуницирамо, учимо и радимо се мења. Ученици који су у својим образовним активностима изложени различитим културама боље су припремљени да напредују у каријери. ЦонвеиТхис је олакшао разумевање и прилагођавање овим променама, омогућавајући нам да премостимо културне празнине и изградимо повезанији свет.

Због тога је културна разноликост веома тражена од стране студената и институција, али је често тешко постићи. Срећом, превођење веб страница је ефикасан приступ који може помоћи институцијама у привлачењу посетилаца из циљних земаља и диверсификацији њихових студентских тела. ЦонвеиТхис је непроцењив алат за постизање овог циља, јер омогућава беспрекоран и прецизан превод веб локација.

Видети њихов матерњи језик као опцију на веб локацији са ЦонвеиТхис ствара тренутну везу са међународним студентима, сигнализирајући да су добродошли. Лако разумевање кључних информација, као што су захтеви и услови, додатно поједностављује процес пријаве, чинећи га привлачнијим за будуће студенте.

Побољшање ангажовања ученика

Од академских активности до ваннаставних активности, студенти редовно комуницирају са образовним веб локацијама. Нарочито пошто се образовни систем разликује од земље до земље, међународни студенти се могу осећати преоптерећено када се суоче са непознатим процедурама. ЦонвеиТхис може помоћи да се премости јаз тако што ће обезбедити свеобухватно решење за превођење образовних веб локација које је лако за корисника.

Превођењем ваше образовне веб странице помоћу ЦонвеиТхис, можете отворити свет могућности свим студентима да схвате академске активности и мотивисати их да више учествују. Ово ће такође омогућити међународним студентима да максимално искористе наставно искуство и образовне материјале.

Како превести образовне веб странице?

Услуге академског превођења и тумачења

Очигледно је да образовни субјекти треба да локализују своју веб страницу, али шта је оптималан одговор? Један од почетних приступа који вам пада на памет може бити сарадња са стручњацима за превођење који нуде образовне услуге превођења или услуге академског превођења са ЦонвеиТхис-а.

Ово би могла бити добра опција за институције са вишејезичност у сржи њихове образовне понуде и којима су потребне додатне академске преводилачке услуге као што су превођење диплома, приручника или других образовних материјала. Међутим, већини институција нису потребне опсежне преводилачке услуге које долазе са огромним трошковима, дуготрајним кашњењима и заморним одржавањем.

Машине за машинско превођење

Јефтинија и бржа алтернатива су машине за машинско превођење као што су Гоогле Транслате или ДеепЛ. Међутим, ручно повезивање ових алата са вашом веб локацијом, приказивање превода и примена других техничких захтева може бити дуготрајан и напоран задатак. Ово изискује потребу за техничким знањем и искуством које многим образовним институцијама недостаје у сопственој радној снази.

Штавише, не можемо се ослонити на машине за машинско превођење да ће доследно испоручивати тачне преводе као што су језичке услуге ЦонвеиТхис. Било каква погрешна тумачења изазвана погрешним преводима могу имати озбиљан утицај на престиж и поузданост ваше образовне институције.

Решења за превођење веб страница

Шта ако постоји хибридно решење које појачава предности и смањује недостатке ова два приступа? Ово је место где ЦонвеиТхис ступа на снагу и помаже образовним институцијама да постану вишејезичне без потребе за великим сумама новца или дугим чекањем.

ЦонвеиТхис почиње откривањем и тренутним превођењем садржаја ваше веб странице помоћу механизама за превођење са АИ који могу да испоруче преводе високог квалитета. Затим можете сами да измените ове преводе, са колегама, или да купите професионалне преводе од сертификованих преводилаца директно са своје контролне табле.

Свим техничким процесима, попут приказивања ваших интерпретираних страница и извршавања хрефланг ознака, управља се аутоматски, пружајући вам могућност да брзо постанете вишејезични без икаквог техничког знања или ослањања на спољне ентитете.

Штавише, свој пројекат вишејезичне веб странице можете подићи на нове висине са функцијама као што су аутоматско преусмеравање, преводи медија или појмовник из ЦонвеиТхис-а!

Најбоље праксе за вишејезичне образовне веб странице

Циљни језици

Идеална почетна тачка при одабиру језика на које ћете се фокусирати је ваша тренутна база посетилаца веб локације. Чак и ако ваша веб локација још увек није преведена, и даље ћете имати посетиоце из других земаља, што је јасан показатељ да можете имати користи од оптимизације веб странице за ову гомилу. ЦонвеиТхис вам може помоћи у томе, олакшавајући допирање до шире међународне публике.

Да бисте пронашли ове податке, можете да проверите локацију посетилаца или језик прегледача на Гоогле аналитици, или ако користите решење за превођење веб локација као што је ЦонвеиТхис, ове информације су лако доступне на вашој контролној табли.

Укључите мањинске групе са ЦонвеиТхис да бисте неговали праведнију и разноврснију дигиталну атмосферу.

Друга стратегија је да циљате недовољно заступљене културе у вашој институцији како бисте повећали разноликост. Да бисте то постигли, почните испитивањем вашег тренутног студентског тела и препознајте празнине на континентима, земљама или етничким групама.

Преводећи своју веб локацију помоћу ЦонвеиТхис, добићете предност у односу на конкуренцију тако што ћете се појављивати у резултатима претраге и досезати своју циљну публику на њиховом матерњем језику. Ово ће вам дати конкурентску предност и омогућити вашим потенцијалним студентима локализовано искуство уписа, чиме ћете повећати ваше шансе за стицање студената из циљних земаља.

Можете да локализујете своју веб локацију на вишејезичке верзије (британски енглески, мексички шпански, либански арапски итд.) да бисте додатно појачали циљање. На пример, француски се говори у бројним земљама, али превођење ваше веб странице на белгијски француски значи да је ваша организација отворена за студенте из Белгије.

За велике земље попут Кине и Индије које имају бројне језике, ЦонвеиТхис може помоћи вашој институцији да досегне више људи и повећа заступљеност. Усмено, ваша институција је можда већ популарна у одређеним регионима. Међутим, са ЦонвеиТхис, можете направити корак даље тако што ћете превести своју веб локацију на језичке варијанте и циљати одређена подручја.

Вишејезични СЕО

Наменско истраживање кључних речи

Кључне речи су једна од најутицајнијих компоненти веб локација, тако да је потребно додатно размотрити када користите ЦонвеиТхис. С обзиром на њихову моћ у повезивању ваше веб странице са правим гледаоцима, треба их сматрати ресурсима, а не само речима.

Имајте на уму да буквални преводи кључних термина можда неће бити довољни када је реч о образовној терминологији, јер се она може драстично разликовати од земље до земље. Чак и исти термини који се користе на више језика могу имати различита значења у образовном контексту.

На пример, реч колеџ на енглеском се дефинише као „образовна институција која пружа високо образовање или специјализовану стручну обуку“. Међутим, иста реч значи средњу школу на француском и односи се на приватне образовне институције на турском када се преведе помоћу ЦонвеиТхис.

За најбоље резултате извршите наменску претрагу кључних речи за своју циљну земљу и испланирајте прилагођену вишејезичну СЕО стратегију користећи ЦонвеиТхис.

УРЛ-ови специфични за језик су одличан начин да максимизирате међународни СЕО потенцијал ваше веб странице помоћу ЦонвеиТхис-а.

Важна одлука за вишејезичне веб странице је да одреде структуру њихове веб странице како би угостили преведене верзије своје веб странице. У зависности од преференција, постоје три опције које можете изабрати: ручни превод, додатак као што је ЦонвеиТхис или потпуно решење за локализацију. Ово може бити сложен и збуњујући избор, јер сваки приступ има своје јединствене предности и недостатке које се морају пажљиво одмерити. На крају, одлука треба да се заснива на потребама и циљевима веб странице, као и на буџету и расположивим ресурсима.

Немогуће је одредити који од ових система је супериорнији, јер све зависи од ваше организационе структуре и начина на који желите да уредите свој преведени материјал на својој веб страници користећи ЦонвеиТхис.

Погледајте наш водич о поддиректоријумима наспрам поддомена да бисте разумели главне разлике и одлучили која је оптимална УРЛ структура за вашу школу.

Одржавање језичке униформности на вашој веб локацији је лако са ЦонвеиТхис, што га чини лаком да осигура да је сав ваш садржај конзистентан.

Међу најбољим вишејезичним СЕО праксама, језичка доследност заузима истакнуту позицију. У процесу веб превођења, критични елементи као што су мени за навигацију, подножје, искачући прозори и садржај који генерише корисник често се занемарују и умањују пуни потенцијал који се може постићи вишејезичним садржајем.

Локализација образовања

Трансформација образовне номенклатуре био је збуњујући и непредвидив процес.

Као што је раније речено, академски језик се одликује својом техничкошћу, која се може разликовати у зависности од нације и њене образовне структуре. Да бисте били сигурни да ваши преводи тачно одражавају жељену поруку, локализација – пракса прилагођавања садржаја тако да буде више у вези са циљном читалачком публиком – је од суштинског значаја.

Штавише, неки концепти можда немају директан превод због неслагања између образовних система, што може учинити процес превођења сложенијим. Да би ваша публика разумела поруку, неопходно је посветити додатни напор и време модификацији преведеног материјала.

Суптилна сложеност културних обичаја и традиција.

Када је у питању превод веб-сајта, неузимање културних разлика може бити скупа грешка. Чак и наизглед безазлене речи, фразе и слике могу имати драстично различите конотације на различитим језицима и потенцијално могу оставити ваш садржај отвореним за погрешно тумачење или чак увреду. Међутим, када су правилно локализовани, ови елементи заправо могу дати додатни подстицај вашим преводима.

Штавише, наизглед мале разлике у бројчаним вредностима, датумима, валутама или форматирању могу драстично да промене контекст ваших превода. Пошто су ове нијансе кључне за образовне веб странице, важно је темељно истражити чак и најосновније формате.

Које елементе дизајна треба узети у обзир?

Када је у питању локализација, корисничко искуство треба узети у обзир у целини. То значи да, осим превођења садржаја на вашој веб локацији, навигација такође треба да буде локализована. Све од оријентације странице до функција е-учења треба да буде дизајнирано да буде интуитивно и природно за кориснике, иначе ће целокупно искуство бити угрожено.

Стицање увида у дигитално понашање и обичаје једне нације може се постићи навигацијом вебом на матерњем језику. Пресликавајући типичне навике становништва, можете креирати корисничко искуство које је удобно и интуитивно за посетиоце.

Закључци ЦонвеиТхис

У данашњем дигиталном добу, приступ образовању је једноставнији него икада раније, са потенцијалом да допре до ученика из целог света. За образовне институције које желе да прошире своју базу студената, диверсификују своју понуду и подстакну осећај инклузивности, превод веб сајта је суштински алат. ЦонвеиТхис може пружити савршено решење за поједностављење овог процеса и олакшати образовним институцијама да досегну ширу публику него икад.

Да бисте постали вишејезични са својом образовном веб локацијом и пожелили добродошлицу студентима широм света, започните своју бесплатну пробну верзију ЦонвеиТхис данас!

Оставите коментар

Ваша емаил адреса неће бити објављена. Обавезна поља су означена*