A tradución é unha das tarefas máis emocionantes que atopei. Os tradutores son persoas extremadamente apaixonadas e ten sentido, xa que todos os seus proxectos esixen que se involucren plenamente co tema do día e aprendan todo o que poidan a través da investigación para poder escribir como un experto. Hai moitas expectativas para as traducións e, afortunadamente, o noso mundo moderno ofrece unha cantidade inimaxinable de útiles ferramentas que axudan a producir mellores resultados máis rápido. Aquí tes algúns deles.
Linguaxe
Querido por tradutores e estudantes de idiomas en todas partes, Linguee funciona como un dicionario bilingüe que busca en sitios web multilingües e os resultados mostran palabras (ou expresións!) no seu contexto para unha comprensión máis clara do significado e do uso.
SDL Trados Studio
As axencias de tradución adoitan esixir que os seus tradutores poidan traballar con SDL Trados xa que é unha das ferramentas de tradución asistida por ordenador máis populares dispoñibles e ten numerosas funcións útiles, como bases termográficas, memorias de tradución, e incluso se pode usar para traducir software. Os tradutores novatos deberían consultar a versión de proba de 30 días e investigar para decidir se deberían investir nunha licenza SDL Trados.
O Dicionario Libre
O dicionario máis completo do mundo non só funciona como dicionario bilingüe para moitas combinacións lingüísticas, senón que tamén ten dicionarios para as áreas médica, xurídica e financeira. Tes problemas con algúns termos? As seccións de tesauro, acrónimos e abreviaturas e modismos poden axudar! O dicionario gratuíto está actualizado e ten moitas máis funcións e ferramentas.
Fluidez agora
Fluency Now é unha suite de ferramentas CAT con todas as funcións que é accesible grazas ao seu baixo prezo mensual, deste xeito os autónomos poden evitar grandes pagos por adiantado por contratos a longo prazo con software que non están familiarizados. Esta ferramenta versátil é fácil de usar e é un gran aforro de tempo: podes reutilizar traducións e traballar con todos os tipos de ficheiros principais, incluídos os doutras ferramentas CAT.
ProZ
Tradutores de todo o mundo reúnense en ProZ para participar en foros, recibir formación, ofrecer servizos, buscar emprego e aprender máis sobre axencias.
MemoQ
Outro programa de tradución popular dispoñible. MemoQ axudarache nas túas tarefas diarias e axudarache a aumentar a produtividade con funcións impresionantes como Xestión de Terminoloxía, LiveDocs, Muses e Garantía automática de calidade.
Memsource
Aquí temos unha solución gratuíta baseada na nube para tradutores. A plataforma intuitiva de Memsource está construída para Windows e Mac, ten todas as funcións dunha ferramenta CAT e é moi flexible. Podes usar a versión do navegador, a versión de escritorio e ata hai unha aplicación. Xestiona as túas traducións (calquera tipo de ficheiro, calquera combinación de idiomas) en calquera lugar de forma gratuíta.
Café de Tradutores
Un lugar estupendo para conectar con outros tradutores da comunidade lingüística internacional. Do mesmo xeito que en ProZ, aquí tamén podes ofrecer servizos de tradución profesionais a axencias e clientes directos. Engade os teus pares de idiomas e recibirás notificacións cando aparezan traballos para os que che convén. Visita o sitio web de TranslatorsCafe para crear o teu perfil de tradutor.
Artesanía
Outra opción se es fan das plataformas de tradución baseadas na web é Zanata , que ofrece moitas ferramentas de tradución ás que podes acceder co teu navegador. Zanata tamén se centra moito na comunidade e no traballo en equipo, xa que podes crear equipos para traducir os teus ficheiros ou contribuír a unha tradución. Todos os equipos teñen polo menos un mantedor que xestiona a configuración e as versións, delega tarefas e engade e elimina tradutores.
SmartCAT
Os tradutores que traballen con ficheiros plurilingües gozarán de usar SmartCAT , unha ferramenta de TAO que che permite traballar con memorias de tradución multilingües. Esta plataforma axiliza o proceso de tradución nun bucle intuitivo onde tradutores, editores e correctores poden traballar simultáneamente e ter acceso a memorias de tradución, glosarios e comprobacións de garantía de calidade.
Busca máxica
Unha solución fantástica para problemas de terminoloxía. A extensión do navegador Magic Search fará o traballo por ti e recollerá todos os resultados do dicionario de varias fontes e móstraos nunha única páxina. Escolla un par de idiomas, envíe a súa consulta, agarde os resultados extraídos de dicionarios, corpus, motores de tradución automática e buscadores. A forma en que pode engadir/eliminar dicionarios e personalizar a súa orde é a mellor cousa que nunca, calquera pensaría que está a pedir demasiado, pero MagicSearch non ten ningún problema.
IATE
Os tradutores que traballan con linguas europeas están sempre comprobando a Terminoloxía interactiva para Europa (ou IATE ), que contén todas as respostas a esas preguntas relativas á terminoloxía oficial da Unión Europea. O proxecto puxo a disposición moita información importante e isto axudou no proceso de normalización. Conta con moitos socios como o Parlamento Europeo e o Centro de Tradución dos Organismos da Unión Europea, e importáronse a el bases de datos legais.
OmegaT
Esta aplicación gratuíta de memoria de tradución de código aberto é de gran axuda para os tradutores profesionais. Pode procesar varios proxectos de ficheiros, coincide coa propagación, recoñece formas flexionadas de termos nos glosarios.
Contador de palabras do sitio web de ConveyThis
Esta é unha ferramenta en liña gratuíta que podes usar para calcular o reconto de palabras dun sitio web. No seu cálculo, inclúense todas as palabras en páxinas públicas e contas de SEO. O Contador de palabras do sitio web de ConveyThis aforra moito esforzo aos tradutores e aos clientes xa que facilita os cálculos de orzamento e as estimacións de tempo.
Que outras ferramentas usas? Botamos de menos algunha obvia? Comparte as túas recomendacións nos comentarios!