Използване на машинен превод: Пътят към вашия бизнес растеж с ConveyThis

Възползвайте се от машинния превод с ConveyThis за растеж на вашия бизнес, като използвате AI за рационализиране на процеса на превод и разширяване на обхвата ви.
Предайте тази демонстрация
Предайте тази демонстрация
Без заглавие 21

Повече от всякога нуждата от преводачески услуги стана голяма по целия свят. International.com в статията си относно търсенето на преводачески услуги казва : „Според The Dallas Morning News само в Съединените щати през последните десетилетия броят на възможностите за работа за преводачи е два пъти по-голям от предишния и се очаква да се увеличи с около 46 процента до 2022 г.“ (Източник: International.com )

Изборът на превод на вашия бизнес уебсайт е много разумна стъпка, както показват много проучвания. Едно от тези проучвания подчертава, че за да достигнете до около осемдесет процента (80%) от световното население, вие, като марка, се очаква да комуникирате на минимум дванадесет (12) различни езика. Поради това все по-голям брой бизнес начинания се абонират за превод на техните бизнес уебсайтове, така че ще бъде възможно да спечелят много повече големи потребители, които са потенциални клиенти. Тази огромна работа, така да се каже, изисква повече ръце и затова ограничаването на работата по превод до услугите на човешки превод не е най-доброто. Много от тези марки търсят други опции, различни от човешки превод, които ще им помогнат да постигнат страхотен превод.

Въпреки това, ако човешкият превод не е достатъчен за тази задача, каква друга жизнеспособна опция е налична? Отговорът е прост, машинен превод. Едно нещо, което всъщност ограничава машинния превод в сравнение с професионалните човешки преводачи, е фактът, че резултатът от машинен превод никога не може да бъде толкова точен и качествен, колкото резултатът от човешки преводач. Причината е, че машината е автоматизирана и не разбира определени аспекти на езиците. Като автоматизирана система, машината трябва да следва очертан набор от протоколи, правила, които са дадени под формата на дълги редове от програмирани кодове, които са податливи на грешки, което води до скъпи и неудобни грешки в текста, който е изобразен на целеви език .

Независимо от недостатъците на машинния превод, с времето той показа, че е единственият спасител за такава масивна задача за бизнеса, който иска да стане глобален. В тази статия ще обсъдим подробно защо изборът на машинен превод е разумен избор за растежа на вашия бизнес.

1. Когато преводът на уебсайтове изисква голяма скорост

Има по-голяма нужда от скорост, когато става въпрос за превод. В днешния свят на бизнеса бързата реакция е една от най-ценните характеристики на добрия бизнес. За да могат да реагират бързо, много фирми и бизнес са избрали използването на платформи за социални медии, за да се ангажират със своите клиенти и бъдещи купувачи. Ако искате да изградите бранд, т.е. бизнес имидж, който ще бъде уважаван в световен мащаб, трябва незабавно да отговаряте на запитванията на вашите клиенти. Освен това ще трябва да предложите решение, ако е възможно, на това, което търсят в реално време.

Очаква се някои от вашите клиенти или потребители да изпращат притеснения, коментари и съобщения на техния местен език и ще бъде най-подходящо за вас да отговорите на техния разбираем език. Може да отнеме много време търсенето на преводач, който да тълкува съобщенията на вашия клиент, когато се нуждае от незабавен отговор. Тук машинният превод идва като спасител. Това прави възможен превод в реално време на заявките, коментарите, въпросите и предложенията на вашите клиенти и вие ще можете да отговорите или отговорите на техните притеснения с почти незабавен ефект.

Ако обмисляте кой от машинния превод и човешкия превод да използвате за даден проект, запитайте се дали има спешна нужда от бързина, за да изпълните проекта навреме? Нуждата от скорост по-голяма ли е от нуждата от точност? Ако отговорите с „да“ на някой от въпросите или и на двата, тогава изборът на машинен превод е най-доброто решение, което можете да вземете.

2. Когато разбирате смисъла на текста, избирате над граматиката

Въпреки че е добре да имате гладки и граматически правилни изречения, когато общувате чрез текст, все пак в някои случаи това не е голям проблем, след като това, което се предава, е разбираемо.

Що се отнася до семантиката, вярно е, че машинният превод понякога може да бъде много лош. Въпреки това, ако читателят следва контекстуалното значение на преведеното, той може да разбере същината на предаваната информация. Следователно можете да приложите машинен превод, когато знаете, че граматическите правила не са толкова важни, колкото смисълът на текста.

Подходът за граматичен превод, при който се очаква да се погрижат за синтаксиса и семантиката, е най-добре оставен за професионални преводачи хора, просто защото хората лингвисти могат лесно да следват граматическите правила, които са свързани с всяка двойка езици, когато работят с превод. Такъв аспект на езика не може да бъде внимателно обработен от машинни преводи.

Задачи като получаване на обратна връзка и отзиви от клиенти, разработване на документи за разпространение, разбиране на конкуренти от други части на света, изготвяне на условия за използване и т.н. са подходящи за машинен превод, защото ще намали многото пари, които биха били похарчени за наемане на хора преводачи.

3. Когато продължавате да повтаряте едни и същи данни или подобна информация

Ако имате един и същ стил на комуникация с вашите потребители и клиенти, трябва да изберете машинен превод. Това е особено вярно, когато понякога повтаряте данни или информация, които са били използвани по-рано.

Освен това машината следи и запомня всички корекции, направени ръчно в предишен преведен текст. Софтуерът може да извика това и следващия път, когато подобна част бъде преведена, няма да има нужда от ръчни настройки. С течение на времето машината продължава да се настройва към ръчни корекции, които се извършват и има памет за всичко това. И тъй като това е същият стил на писане, който следвате, машината няма да направи обичайната грешка.

Wikipedia обяснява допълнително, че „Текущият софтуер за машинен превод подобрява изхода чрез ограничаване на обхвата на допустимите замествания. Този метод е по същество ефективен в домейни, където се използва формален език или език, свързан с формула. Това означава, че машинният превод на правни и правителствени документи по-лесно създава изход, който е използваем, отколкото разговор или текст, които са по-малко стандартни. Качественият изход, който е подобрен, може също да бъде реализиран с помощта на човешки превод: например много е възможно някои системи да могат да превеждат с по-голяма точност, ако потребителят систематично е маркирал правилните имена в текста. С помощта на тези методи машинният превод показа, че е полезен като инструмент за подпомагане дори на професионални човешки преводачи...” (Източник: Уикипедия )

4. Когато има голям обем работа за превод

Факт е, че средните думи, които професионален човешки преводач може да си позволи да преведе, са 1500 на ден. Сега помислете за това, да кажем, че имате хиляди до милиони думи, които планирате да преведете от един език на друг и за около 10 чужди езика това ще бъде огромна работа, която би била изморителна за хората. Освен това ще имате нужда от няколко човешки преводачи, за да постигнете това. В такава ситуация единствената възможна опция е да се абонирате за машинен превод.

Машинният превод е доказано, че е най-добрият, когато става въпрос за работа с огромен брой текстове, чакащи да бъдат преведени. Има предпазливост. Предпазливостта тук е, че когато мислите да превеждате с машина, изберете внимателно думи, за които знаете, че ще бъдат лесни за превод от машината, и идентифицирайте тези, които се нуждаят от човешка намеса за превод.

Не всички страници от вашия уебсайт трябва да се превеждат машинно. Чувствителни части и части, които са фокусирани върху вашите клиенти, както и части, свързани с пари и продажби, могат да бъдат обработвани от хора, докато използвате софтуер за машинен превод за останалите части от уеб страниците.

Понякога е добре да посочите на вашата уеб страница, че прегледаният раздел е машинно преведена уеб страница.

Фактът, че машинният превод не е толкова точен, колкото превода, направен от професионални човешки преводачи, не означава, че трябва да се подценява. Всъщност машинният превод е формата на превод, която много международни фирми използват днес. Това е в резултат на факта, че им е помогнало да разширят границите си на пазара, за да приспособят по-широка аудитория, която обръща потребители, клиенти или потребители. Машинният превод с течение на времето показа, че той е единственият спасител за такава масивна задача за фирми, които искат да станат глобални. За да имате ефективен превод на вашия уебсайт и бизнес, можете не само да разчитате на машинен превод, но също така понякога трябва да използвате услуги на човешки преводачи. Следователно, когато планирате да използвате машина за вашия превод, следвайте тактика, която е добре структурирана и която е стратегически на място, за да постигнете максимален успех. Без дребни думи можете да се насладите на подобрен растеж на бизнеса и да се разширите до международно ниво, ако използвате машинен превод.

Оставете коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са маркирани*