Увеличете вашата клиентска база, като предлагате вашето съдържание на техния език с ConveyThis

Увеличете своята клиентска база, като предлагате съдържанието си на техния език с ConveyThis, премахвайки езиковите бариери за растеж на бизнеса.
Предайте тази демонстрация
Предайте тази демонстрация
уеб дизайн 3411373 1920

Независим доклад на Common Sense Advisory разкри важността на превода в международната електронна търговия. Това очевидно играе ключова роля, тъй като проучването разкри, че 60% от хората рядко или никога не купуват от уебсайтове само на английски език .

Бяха анкетирани 3000 онлайн купувачи в 10 неанглоговорящи страни от цял свят, резултатите показаха, че 75% от тях искат продуктите на родния си език. Това доказателство опровергава дългогодишното убеждение, че хората, които говорят добре английски, нямат нищо против да го използват, когато става въпрос за онлайн транзакции. Когато става въпрос за автомобилни и финансови услуги, те са още по-малко склонни да купуват, ако информацията не е налична на техния език.

Основателят на Common Sense Advisory Дон ДеПалма заключи, че „ Локализацията подобрява изживяването на клиентите и увеличава ангажираността в диалога с марката. Това трябва да бъде стриктно планирана и изпълнена бизнес стратегия за всяка компания, която иска да расте в международен план.“

Наличието на многоезичен уебсайт е основен елемент в глобалната маркетингова стратегия. Това е лесно, ако използвате WordPress, плъгинът ConveyThis е бързо и надеждно решение.

Не е достатъчно обаче да преведете уебсайта си. За да осигурите отлично потребителско изживяване, трябва да сте сигурни, че съдържанието е културно подходящо за вашата аудитория и че езиковите различия не са повлияли на оформлението ви.

Ето няколко чудесни съвета как да постигнете успешен многоезичен уебсайт.

Изберете надеждно решение за превод

За WordPress има много налични опции за превод на уебсайтове, можете да ги филтрирате според бюджета си и очакваните резултати.

Но как да изберете? Е, можете да намалите броя на опциите, като изхвърлите тези, които не отговарят на бюджета ви. Можете също така да филтрирате други в зависимост от това дали имате нужда от компютърни преводи или професионални. Можете дори да получите безплатен плъгин за превод, който предлага само най-основния компютърен превод.

Ако търсите висококачествени, ясни преводи, предварителната фаза с компютърен превод може да бъде добро начало, за да можете да усетите как може да изглежда окончателната версия на вашия преведен сайт, но по-късно ще ви е необходим професионален преводач да го проверите, за да коригирате всички грешки.

Един добър WordPress плъгин, който ще ви даде отлични резултати, трябва:

  • Поддържайте езиците, които ви интересуват.
  • Вместете се гладко във вашия уебсайт и идентифицирайте и автоматично превеждайте целия текст.
  • Работете добре заедно с други добавки или теми
  • Предлагат се и човешки преводи.
  • Свържете ви с професионалисти в преводаческата индустрия.
  • Позволява ви да редактирате новия текст.
  • Имате персонализиран превключвател на езика.
  • Имате SEO поддръжка

Не трябва да има съмнение относно локализирането на уебсайта ви, ако искате да растете и да продавате повече стоки на глобални клиенти. Уверете се, че преводите са прегледани от опитен преводач, за да може уебсайтът ви да комуникира ясно с посетителите ви. Вярно е, че ще струва допълнително, но резултатите ще компенсират и скоро ще си върнете добре похарчените пари.

Подбирайте добре новите си езици

Това може да изглежда като най-простата от всички стъпки. Може би вече имате предвид къде искате да създадете нови клиенти, но първо трябва да разгледате всички данни, които вашият сайт е събрал, и да видите кой е посещавал сайта ви.

Google Analytics може да ви покаже на кои езици сърфират повечето от вашите посетители. Може да откриете голям брой „фенове“, които имат достъп до вашия уебсайт на WordPress на английски от неочаквана страна! Защо не предложите съдържанието си на техния роден език? Това ще подобри връзката ви с тях и ще ги накара да се чувстват по-уверени при закупуването на вашите стоки.

Освен това, само защото има сто езикови опции, налични във вашия плъгин, това не означава, че трябва да ги активирате всички, колкото по-малко езици, толкова по-малко работа за екипа за преводи. Посланието ви ще бъде по-ясно и връзката ви с клиентите ви ще бъде по-силна. Ако имате много посетители от държава, в която хората говорят няколко езика, направете проучване, преди да изберете върху кой ще се съсредоточи вашият преводачески екип.

Имайте ясен превключвател на езика

Въпреки че много уебсайтове са настроени по такъв начин, че да показват версията на езика, на който е устройството, все пак е необходимо да се предложи възможност за промяна на предпочитания език (и запомнянето на това предпочитание при бъдещи посещения е хубаво нещо) .

Възможно е потребителите да учат нов език и да са решили да променят конфигурацията на телефона си, за да им помогне в ученето, или може би GPS показва, че са в друга държава, но потребителят е турист и не говори местния език.

Когато избирате най-доброто разположение за превключвателя на езика, винаги е важно да го държите на фиксирано, видно място, като например горния или долния колонтитул. Бутонът трябва да е ясен, трябва да има името на езика или като задържите курсора на мишката върху бутона, ще получите падащо меню с всички езикови опции с имена, които носителите на езика ще разпознаят, например „Deutsch“ и „Français“ вместо „ немски“ и „френски“.

Опитайте се да не използвате знамена като синоними за имена на езици, защото много държави може да говорят един и същи език или може да имате една държава, в която се говорят много диалекти. ConveyThis има налична опция за флаг, ако решите, че те са най-добрият вариант.

Избягвайте дублиране на съдържание

Използвайте специфични за локала URL адреси, за да избегнете санкции за дублиране на съдържание. Този тип URL адреси съдържат езиков индикатор. Оригиналният уебсайт на английски може да изглежда така “ www.website.com ”, а френската версия може да бъде “ www.website.com/fr ”.

Изберете URL структура, която улеснява свързването с различните региони, налични са три опции :

  • website.fr: За тази опция уебсайтовете са лесно разделени, но е скъпо
  • fr.website.com: За тази опция уебсайтът е лесен за настройка, но потребителите може да са объркани (например „fr“ отнася ли се за езика или държавата?)
  • website.com/fr: Тази опция не изисква поддръжка и е лесна за настройка, но всичко е на едно място на сървъра, защото е поддиректория. Това е опцията, която ConveyThis използва, всеки език има свой собствен URL адрес.

Създайте многоезична SEO стратегия

Сега, след като вашият уебсайт има няколко езикови опции, вероятността да се показва при търсения в мрежата се увеличи, повече хора вече могат да ви посетят. Сега трябва да анализирате вашата SEO стратегия.

Цялото ви съдържание с неговите ключови думи и съхранени метаданни вече е достъпно на повече от един език, което означава, че уебсайтът ви ще се издигне в класацията, тъй като вече се квалифицира като подходящ в много повече региони. Това не се отнася само за Google, но и за други търсачки.

Вашата SEO стратегия ще зависи от най-популярната търсачка за вашата целева аудитория. Ако се опитвате да завладеете руския пазар, ще трябва да се запознаете с търсачката Yandex. В САЩ повечето хора използват Google, но в Китай използват Baidu. Има и други налични търсачки като Bing и Yahoo. За да оптимизирате процеса, проучете навиците на сърфиране на вашата целева аудитория, разберете как са ви открили и кои са ключовите думи, които са въвели, които са ги довели до вашия уебсайт.

ConveyThis е добре запознат с най-добрите многоезични SEO практики, така че можете да бъдете сигурни, че вашият многоезичен сайт ще бъде добре маркиран.

Използвайте анотации hreflang

Кажете на Google за вашия локализиран уебсайт . Това ще доведе до показване на съответната езикова версия на вашия уебсайт от Google в резултатите от търсенето. Това може да стане чрез hreflang.

Има три метода за указване на алтернативни езикови версии:

HTML тагове

Добавяйки елементи към заглавката на страницата ви, можете да посочите на кой език се показва. Направете това с всички езикови опции.

Имайте предвид, че имената на поддомейни, които сте избрали, не съдържат полезна информация за Google. Трябва да свържете URL адреса с езика в главата на страницата.

HTTP заглавки

HTTP заглавката е чудесна опция за не-HTML файлове, като PDF.

Карта на сайта

Това се прави с a елемент, който указва URL адрес с дъщерен запис, който указва всеки езиков вариант на този сайт. Картата на сайта ще ви покаже запис за всяка версия на страница с толкова дъщерни записи, колкото версии има.

Не забравяйте да актуализирате преведените версии

Често се случва онлайн бизнесът да се развълнува много и да пробие на глобалния пазар с фантастичен многоезичен уебсайт на тяхната предишна версия само на английски, но след това английската версия продължава да расте и да се разширява с ново съдържание, а версиите на други езици изостават и започват да изглежда различно.

От основно значение е потребителското изживяване да е последователно на всички езици. Не е добро бизнес решение да имате непълна и остаряла версия на уебсайт, връзката с клиентите ще пострада. Репутацията на вашата компания ще пострада, ако посетителите забележат небрежно поведение.

Когато планирате актуализация на основния сайт, не забравяйте да планирате актуализации и за другите версии. Прегледайте съдържанието на всички версии и проверете дали всички промени са направени и на другите езици. Не трябва да има разлики в съдържанието, само културни. ConveyThis е чудесен инструмент за осигуряване на последователност, от функцията за автоматичен превод до интуитивния редактор. Просто не забравяйте да не използвате вграден текст, защото той не може да бъде преведен автоматично.

Най-добрите оформления за различни езици

Пространството е ключово за дизайна на многоезичен уебсайт. Не всички езици се побират в същото пространство като оригинала. Някои изискват повече вертикално пространство, други са по-многословни, а трети се четат отдясно наляво. Така че, когато се почувствате щастливи, че английският текст за щастие се е побрал на тясно място, знайте, че е много вероятно преводът да не се побере там без корекции на размера на шрифта и има ограничение за намаляване на размера на шрифта, ние не не искам да стане нечетливо.

Решението е да оставите място за лактите, да оставите текста да се разтяга, така че преводът да не нанесе хаос върху оформлението на страницата и да прелее, избягвайте фиксирани интервали, бъдете готови да поработите малко с инструмента ConveyThis върху форматирането, за да изгладите леките несъвършенства , може да се наложи да позволите повече вертикално разстояние между редовете или да промените размера на шрифта, или да съкратите, или да промените някои термини.

Не забравяйте да направите проучване на културните очаквания и ценности, може да се наложи да проверите дали избраните изображения, икони и цветове са подходящи за вашата целева култура. Значението на изображенията е много субективно, така че може да се наложи да ги промените, за да предадете посланието си. Ако някое изображение има вграден текст, ще трябва да го преведете; ако има видеоклипове, можете да избирате между дублаж или субтитриране.

Информиране на потребителите

Създавайте текстови или иконни известия, които дават на вашите потребители кои части от уебсайта или файловете не са налични на техния език. Това може да е в случай на части от уебсайта, които все още не са преведени или са изключени от процеса на превод, или във връзки, които пренасочват към външен уебсайт, който не е достъпен на техния роден език.

Отчитане на различните култури

Както споменахме досега, не е достатъчно да използвате автоматичен превод, за да създадете многоезичен уебсайт и да успеете на международния пазар. За да достигнете до вашата целева аудитория и тя да ви се довери, трябва да разберете техните очаквания и техните вярвания.

Компютърът не знае как да направи това, посветен човешки изследовател трябва да се приложи към задачата да научи за целевите аудитории и разликите между изходната култура и целевата култура. Необходимо е да се определи къде ще са необходими промени и как да се направят. Освен това някои езици се говорят в много страни и в много случаи не е препоръчително да използвате жаргон, тъй като това ще обърка посетителите, които не са запознати с изразите.

Процесът на превод и адаптиране на съдържание за различна култура се нарича локализация. Той заменя цялото културно релевантно съдържание с подходящ еквивалент, за да постигне същата емоционална реакция и в двете аудитории. Този тип работа може да бъде извършена прецизно само от експерт в целевата култура и трябва да се тества, преди да се дефинира окончателната версия.

Неочаквани функции, които също се нуждаят от превод

  • Видео и мултимедия : Направете ново мултимедийно съдържание, предназначено изключително за вашата нова целева аудитория или поръчайте субтитри или дублаж за вече съществуващи медии.
  • Captcha : Скриптът captcha трябва да съответства на скрипта за съдържание. Бразилски посетител няма да може да напише това, което вижда, ако думите са на японски.
  • Дати : Не всички държави използват един и същ формат на датата или дори един и същи календар!
  • Валути : Помислете за конвертиране на оригиналната валута в местната за по-лесно разбиране на показаните цени.
  • Измервания : Може да е полезно да преведете имперската система в метрична за посетители извън САЩ.

Многоезичното решение на WordPress, което най-добре отговаря на вашите нужди

Когато става въпрос за избор между всички налични добавки за WordPress за създаване на многоезични уебсайтове, най-доброто решение е ConveyThis. Интуитивен е, преводите са ясни и цената е достъпна.

Плъгинът за превод ConveyThis не само има функция за автоматичен превод, но също така ви свързва с професионални лингвисти, които преразглеждат съдържанието и се уверяват, че то е подходящо и работи ефективно с целевата аудитория. ConveyThis се адаптира перфектно към оформлението и плъгините на вашия уебсайт.

Untitled2

ConveyThis следва съветите, изброени в този блог, като например:

  • Качествен превод.
  • Изчистване на превключвателя на езика.
  • Създаване на правилно индексирани поддиректории за всеки език.
  • Редактируем текст.
  • Достъп до човешки преводачи, които културно адаптират вашето съдържание.

ConveyThis може да преведе вашия уебсайт на 92 различни езика, включително най-разпространените езици отдясно наляво.

Като започнете с първи слой компютърен превод – направен от най-добрите доставчици на машинно обучение – можете да трансформирате уебсайта си в многоезичен за минути. След това можете да преминете на следващото ниво и да проверите и промените превода сами или да наемете професионален преводач, който да го направи вместо вас.

Процесът на превод е оптимизиран с ConveyThis, не се губи време. Можете да пробиете на международните пазари и веднага да спечелите нови клиенти. И супер интуитивен за използване!

Без заглавие1

Нашите преводи са точни, ясни и подходящи за културата. Цената на услугата ще зависи от езиковата комбинация, а съотношението качество-цена е чудесно за вашите джобове. Ще си върнете инвестицията за нула време, ако следвате лесните съвети, изложени в тази статия. И плъгинът се интегрира безпроблемно с вашия уебсайт WordPress, не са необходими промени преди инсталиране.

Коментари (6)

  1. Краят се вижда за Google-Преводач за уебсайтове! – ConveyThis
    8 декември 2019 г Отговор

    […] свързани с безпарични изисквания, с лесна употреба на платформата. Малко взаимодействие, създадено за преведена онлайн страница. Притесненията бяха свързани с точността на съдържанието в текста. Понякога „хумористичен“ […]

  2. Човешки превод срещу машинен превод: Защо да се караме, когато можем да бъдем приятели? – ConveyThis
    26 декември 2019 г Отговор

    […] САЩ, но ние работим с компании по целия свят и искаме да им покажем колко са добре дошли, като предоставяме съдържание на техния език. Ето защо нашият уебсайт предлага няколко езикови опции, засега имаме: японски, китайски, […]

  3. Идеи за оформление на вашия многоезичен уебсайт – ConveyThis
    3 януари 2020 г Отговор

    […] това е нещо, за което говорихме по-рано в статията за видовете езикови бутони, фантастично е, че те имат две опции, една за област и друга за език, защото ние […]

  4. Увеличете максимално процента си на реализация с креативен WordPress сайт – ConveyThis
    6 януари 2020 г Отговор

    […] вашата тема на WP Engine и готово! Светът току-що стана малко по-голям за вашия магазин и след като бъде оптимизиран за SEO, ще започнете да привличате повече внимание и уебсайтът ви ще получи нови […]

  5. Превод и локализация, неудържим екип
    13 февруари 2020 г. Отговор

    […] вече никой не го иска в сегашния му вид. Това, което всички търсят като интернет потребители, е хиперлокално изживяване, те искат да купуват „локално“ и искат да видят себе си като желана аудитория със съдържание […]

  6. Превърнете своя WooCommerce в многоезичен – ConveyThis
    19 март 2020 г Отговор

    […] смятаме, че 26% от най-добрите 1 милион сайтове за електронна търговия използват WooCommerce и че 75% искат да купуват продукти на родния си език, можем да стигнем до математически перфектното заключение, че наличието на многоезичен сайт WooCommerce е […]

Оставете коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са маркирани*