Rómönsku netmarkaðir: Framtíðin bíður með ConveyThis

Rómönsku netmarkaðir: Uppgötvaðu framtíðina bíður með ConveyThis og notar möguleika spænskumælandi neytenda á netinu.
Flytja þessa kynningu
Flytja þessa kynningu
Spænska 3

Ónefndur 1 1024x681 1

Rómönsku netmarkaðir - Framtíðin bíður!

Það er tekið fram að frá og með 2015 er litið á Bandaríkin sem næststærsta spænskumælandi þjóð í heimi, aðeins á undan Mexíkó. Fleiri spænskumælandi fólk tjáir tungumál sitt í Bandaríkjunum en væri talað á Spáni, eins og fram kemur í rannsókn sem Instituto Cervantes, staðsett á Spáni, greindi frá.

Síðan þessi tala varð staðreynd, halda spænskumælandi í Bandaríkjunum áfram að vaxa veldishraða. Rafræn viðskipti standa nú fyrir um 500 milljörðum Bandaríkjadala á markaðnum, þar sem sala var samtals 11% í smásölu á síðasta fjárhagsári. Að bjóða 50 milljónum eða fleiri innfæddum spænskumælandi Bandaríkjamönnum vettvang fyrir rafræn viðskipti, er viðskiptalegt og efnahagslegt skynsamlegt. Smásöluvettvangar í Bandaríkjunum hafa ekki enn tekið upp fjöltyngda notendavæna nálgun og þetta er augljóst af núverandi 2,45% bandarískum netverslunarsíðum sem bjóða upp á mörg tungumál. Með 17% á ensku og spænsku, 16% frönsku og 8% í þýsku, eru af þessum 17% fjöltyngdu amerísku rafrænu söluaðilum, sem eru spænskumælandi, virkir á innflutningsneytendagrunni.

Þvílík leið til að skipuleggja fjöltyngdan vettvang -
Hvaða leið á að skipuleggja fjöltyngdan vettvang

Frá óopinberu sjónarhorni eru Bandaríkin í samanburði á eftir flestum heiminum frá fjöltyngdu sjónarhorni á netinu. Málvísindalandslagið er myndað af bandarískum viðskiptaeigendum til að viðburða frekar ensku sem aðalform og önnur tungumál aukaatriði.

Þú gætir fundið fyrir því að þessi þáttur sé ókostur ef þú vilt fara inn á bandarískan markað í gegnum enska síðu, en að þróa spænska vingjarnlega síðu getur farið langt í að tryggja þér mikla ávöxtun í sölu á bandaríska markaðnum.

Með því að birta netverslunina þína sem að fullu tvítyngda án þess að þurfa að leita til Google translate, mun það ná til valinn markað á báðum tungumálastigum. Af þessum sökum höfum við farið eftir ýmsum hugsunum og hugmyndum um hvernig eigi að fara inn í fjöltyngda nálgun og skilgreina viðveru þína á netinu á vænlegri og virkari hátt.

Fjöltungumál Bandaríkjamenn – ensku til spænsku

Margar af mörgum milljónum spænskumælandi Ameríkana kunna að vera reiprennandi í ensku, en kjósa að hafa viðmót sitt stillt á spænsku. Tvítyngdir Bandaríkjamenn kunna að tala á ensku, en hugbúnaðarviðmót þeirra á farsímum og tölvum geta verið á spænsku.
Google vísbendingar sýna einnig að meira en 30% fjölmiðlanotkunar innan Bandaríkjanna er opnuð af vöfrum á spænsku og ensku skiptanlegum kerfum eins og síðuskoðun, leit, samfélagsmiðlum og skilaboðum.

1. Aðlögun SEO að spænsku

Sem leitarvél skynjar Google tungumálastillingu vafrans fyrir notandann og gefur síðan efni með þetta í huga. Aðalatriðið hér er: SEO þinn gæti átt í erfiðleikum í Bandaríkjunum án þess að spænska sé valkostur til að auðvelda með. Kostir síðunnar þinnar á spænsku eru mun ábatasamari fyrir stærri bandaríska markaði.

Ef þú vilt virkilega leggja allt í sölurnar til að fanga fyrirsagnir á bandarískum spænskumælandi neytendamarkaði, þá er það vel þess virði að hagræða þinn spænska SEO (ConveyThis hefur sjálfvirka virkni sem gerir allt þetta). Að hafa SEO stöðu þína hátt á báðum tungumálum mun hafa mikinn ávinning fyrir notendavæna spænska vettvang verslana þinna. Leitarvélar eru upplýstar um spænska notendastöðu þína og grípa athygli væntanlegra viðskiptavina þinna.

2. Horfðu á þessar gagnavísar

Eftir að verslanir þínar eru settar upp með réttri þýðingu, mun það vera mikilvægt fyrir þig að halda skrá yfir gagnavísa varðandi frammistöðu á spænskumælandi leitarvélum og öðrum táknuðum gagnavísasíðum.
Til að fylgjast með tungumálastillingum notenda á síðuna þína er Google Analytics frábært tól. Þetta felur einnig í sér hvernig þeir uppgötvuðu síðuna þína, til dæmis í gegnum Google eða bakslag frá annarri síðu og svo framvegis. (Google Analytics er að vísu ókeypis útgáfa og veitir nánast allt sem þarf fyrir lítil og meðalstór fyrirtæki). Það eru líka margir eiginleikar til að velja úr. Opnaðu „Geo“ flipann sem er staðsettur í stjórnunarrýminu til að sjá „tungumál“ tölfræði:

Spænska 2 1

Áberandi markaður - spænska á netinu

Samkvæmt Google tóku 66% bandarískra spænskumælandi notenda fram að þeir íhuguðu auglýsingar á netinu. Frá sömu athugun sýnir rannsókn að spænsk-enskumælandi einstaklingar eru frekar virkir á markaðsmiðstöðvum. Ennfremur bendir Google einnig á rannsókn sem stafar af Ipsos til að gefa til kynna að 83% rómönsku amerískra farsímanetnotenda noti netsíður í gegnum síma sína sem tákna raunverulegar verslanir sem þeir eru í. Þeir skoða meira að segja upplýsingar um vörur á meðan þær eru líkamlega til staðar í versluninni.

Með spænskri netverslun verður það auðvelt að vafra . Notendum mun finnast þægilegt og notendavænt að skoða vöruupplýsingar og versla.
Að hanna markaðstorgið þitt á fjöltungumálavettvangi, og með vísan til innihalds vefsvæðisins og einnig hafa í huga auglýsingar á útleið, mun hagnast mjög á tvítyngdu stigi. Aðrir þættir þarf þó að hafa í huga með tilliti til bandaríska spænskumælandi markaðarins.

1. Fjölbreytileiki – Dagsskipan

Að hafa getu til að tala saman á mörgum tungumálum getur einnig leitt hugann að þeim þætti sem tengist menningu. Það er eðlilegt að finnast maður vera hluti af slíku umhverfi. Rómönsku Bandaríkjamenn munu skilja þetta hugtak vel þar sem þeir tala bæði tungumál reiprennandi.

Með þetta í huga koma hlutir eins og herferðin gegn rándýrum útlánaaðferðum, sem eru virk í New York borg, með sérstakt skilaboð sem kunna að koma fram á bæði ensku og spænsku, en varðandi vöru gæti þurft meiri umhugsun.

Spænska 3

Heimild: https://www1.nyc.gov/site/dca/media/combat-predatory-lending.page

Auglýsendur skilja þetta og raða auglýsingaherferðum sínum í samræmi við það, sem munu innihalda spænskar útgáfur af auglýsingum þeirra. Þeir geta einnig notað margs konar leikara og módel, þar á meðal verkfæri eins og slagorð, litaafbrigði og handrit/afrit sem eru önnur en þau ensku.
Gott dæmi er Payless ShoeSource. Þeir eru lágvöruverðsskóverslun staðsett í Bandaríkjunum. Fókusmarkaðurinn var ætlaður rómönskum neytendum með sjónvarpsauglýsingar og netauglýsingar sem beinast fyrst og fremst að rómönskum markaði og minna enskumælandi.

Spænska 4

Ferlið - að koma á rómönsku-einbeittum neytendaauglýsingaaðferðum sértækum og fjarri enskum hugtökum, hefur gögn til að styðja slíkt verkefni.

ComScore, gagnamagnunarfyrirtæki, hefur tölfræðilegar upplýsingar varðandi auglýsingaherferðir: Þessar herferðir sem eru eingöngu markaðssettar á spænsku, sem komu frá ensku og hvar fyrir heildarmarkaðinn í Bandaríkjunum og síðan „breytt“ til að passa spænsku útgáfurnar, og einnig texta og samræður þýddar á spænsku úr enska textanum.

Eins og er, útkoman sýndi án efa að spænskumælandi áhorfendur, upphafsgerðin, höfðu fyrir aðferðir sem notaðar voru fyrir óskir þeirra.

Spænska 5


Heimild:https://www.comscore.com/ita/Public-Relations/Blog/Advertising-Strategies-for-Targeting-U.S.-Hispanics

Með tilliti til mælingatúlkunar vísar ComScore „hækkun á hlutdeild“ til prósentustigshækkunar á „valhlutdeild“. Þetta er sett fram sem mælikvarði á viðskiptavini innan rannsóknarhóps sem einbeittu sér að tilteknu vörumerki eða herferð og skilgreindu þetta sem meira valið vörumerki eða herferðir.

Með auga á ComScore línuritinu hér að ofan mun spænskumælandi Bandaríkjamaðurinn sem neytandi laðast að og samsama sig herferðum sem eru nýlega beint að hinum rómönskumælandi viðskiptavinum.
Svo hvaða lærdómur er dreginn af þessu varðandi smásölufyrirtæki á netinu sem er nú að fara inn á bandarískan spænskan neytendamarkað? Jæja, staðreyndin er enn, tungumálaaðlögun er staðfastur spænskur fjölmiðill og afrit ætti að vera náið eftir í þessu sambandi.

Eins og fram kom í Google rannsókninni sem tengist 66% svörun, eins og hún er metin í rómönskumælandi netauglýsingum, lýsir einnig menningarlegum þáttum. Með þessa áherslu í huga eru hlutir eins og „matur, hefðir, hátíðir og fjölskylda“ ofarlega á matseðlinum hjá rómönsku-ameríska samfélaginu.

2. A. Stígðu í rétta átt

Eins og áður hefur komið fram, þar sem spænskumælandi innfæddur umhverfi gefur til kynna mikinn vöxt innan bandarískra vörumerkja, hafa arðbærar horfur á þessum markaði. Það er frekar forvitnileg menning á spænskum samfélagsupplýsingum frá sjónvarpi, útvarpi, vefsíðum og öðrum fjölmiðlum.

Eins og fram kom í fyrri umræðu benti rannsókn ComScore einnig á þá staðreynd að netauglýsingar á spænsku standa sig betur en sjónvarp og útvarp núna. Svo ekki sé minnst á að einkaauglýsingar á spænsku á netinu fengu einkunn eins og sýnt er undir Share of Choice með vísan til útvarps, sjónvarpsauglýsinga undir svipuðum brads og herferðum.

Að sögn, BuildWith.com, benti á að 1,2 milljónir bandarískra vefsíðna séu metnar á spænsku . Þetta er frá yfir 120 milljón vefsvæðum innan Bandaríkjanna og staðir sem eru um það bil 1%. Miðað við hversu mikið netnotkun spænskumælandi Bandaríkjamanna er, er varanlegt að lítið sé komið til móts við markaðinn þeirra. Spænskumælandi netmiðlar sem tengjast vefsíðum og auglýsingum sem tengja vefsíður, liggja örugglega utan hins mikla fjölda spænskumælandi notenda. Markaðurinn er opinn fyrir vexti innan frekar stórs geira rómönskumælandi notenda.

3. Hagræða flæði tvítyngdra tungumála

Tekið var fram frá fyrri umræðu, fjölmiðlatæki yfir í spænska tungumál SEO sem sjálfgefin tungumálastilling, sem spænska. Að takast á við þörfina á að bæta samskipti með því að hagræða tækjum fyrir spænskumælandi efni.

Í Bandaríkjunum væri tvítyngd nálgun sem viðskiptastefna að afla sér aðstoðar rómönskumælandi sem eru ánægðir með tungumálið og annað umhverfi með samfélögum sínum og menningu.
Til að útvíkka þessa nálgun, getur sniðið að breyta samhenginu verið meira í sundur frá aðlögun á textaviðmótsvettvangi og með skilningsveggjum á tungumálastigi, með öðrum orðum sem tengist upplýsingum og innihaldi sem er skrifað en með ívafi að náið nær umhverfinu sem tengist. Á þessu stigi mun hugmyndafræðin um að vinna sölu til neytenda vera gagnleg í ensku og rómönsku notendaorði.

Þrátt fyrir þá staðreynd að það að breyta samhenginu krefst sérstakrar nálgunar á flestum stigum og ekki gleyma því að innsýn til markaðsnotenda, og í þessu tilfelli hinn rómönskumælandi viðskiptavinur, mun krefjast þróun herferðar að þörfum þeirra.

3. Haltu netgjöfunum þínum hátt

Verkfærin vísa til Univison með auglýsingum, auglýsingum í netútgáfu El Sentinel og einnig notkun Google AdWords til að ná rómönskum mörkuðum, en gæðatrygging er móðurorðið hér. Svo sagði upplifun þín á vefsíðunni þarf að vera óvenjuleg að minnsta kosti fyrir spænskumælandi neytendur.

Sköpunarfyrirtækið Lionbridge, með áherslu á hnattvæðingu og innihaldsþætti, hefur stundað rannsóknir í tölfræði netmiðla með áherslu á bandaríska rómönsku notandann. Hér er athyglisvert að samræmi er tískuorðið á rómönskum mörkuðum. Veittu spænskumælandi viðskiptavinum þínum óvenjulega þjónustu í rómönsku stilltu efni, það sama og enskumælandi hliðinni, sem mun innihalda vefgrunn á spænsku fyrir markaðinn þinn.

Mismunandi menningarheimar – Mismunandi nálganir

Frá eingöngu tæknilegu sjónarhorni gætu áskoranir verið að einhverju leyti öðruvísi dýr, sérstaklega varðandi þá þætti sem felast í því að auðvelda marga tungumálavettvang á einni síðu. Til að athuga hluti eins og síðubirtingar og lengd málsgreina, prófa fyrirsagnir einingar og önnur svæði.

Hugbúnaður fer, nokkur atriði geta farið langt til að hagræða ferlinu. (Squarespace, Webflow og WordPress svo eitthvað sé nefnt). Lokaástandið er að hafa slétt umskipti og auðvelda notkun á þessum fjöltyngda vettvangi ensku og spænsku.
Að skilja viðskiptavininn

Með hliðsjón af hönnunarþættinum þarf að skilja aðferðir við viðbrögð notenda innan þessa miðils. Við höfum nokkur brellur sem gætu hjálpað til við þessa þróun - þetta mun innihalda myndmiðla á því tungumáli sem þú velur (við bjóðum upp á aðstoð við það), þar á meðal form, sprettiglugga og önnur verkfæri sem þú gætir þurft á síðunni þinni.

Fjöltyngsskilningur – leið fram á við

Þar sem þú ert ekki spænskumælandi sjálfur getur vefsíðan þín verið algerlega á pari við markaðssetningu þína alveg jafn góð og enska hliðin. ConveyThis.com er frábært tól á þessari hlið þróunar og veitir frábær þýðingar á spænsku síðuna þína, þar á meðal mörg tungumál ef þú þarfnast þess líka, og vinnur innan mælaborðsins. Aðstoð frá þýðanda sem talar rómönsku sem móðurmál til að staðfesta síðuna þína er góð hugmynd.

Allt frá „ónýtt og lítið þjónað“ til spænsk-ensku tvítyngdra uppsveiflunnar

Að viðhalda SEO vefsíðum þínum og þýða vefsíðuna yfir á spænsku á sama tíma og þú heldur þéttum taumum á spænskumælandi leitarvélum, er örugg leið til að vera afl á netinu á tvítyngdum bandaríska markaðnum.

Þetta er hægt að gera innan ConveyThis.com , óháð því hvaða vettvang er í notkun. Með tilliti til fjölmiðlaforms er hægt að skipta út myndböndum og myndum á milli tungumála til að sérsníða þýðingar sem og spænsku efni á öllum stigum á meðan þú heldur enskutengdum vörumerkjum þínum og stöðu, gert innan skamms tíma.

Skildu eftir athugasemd

Netfangið þitt verður ekki birt. Nauðsynlegir reitir eru merktir*