ConveyThis ilə veb saytı tərcümə etmək nə qədər bahadır

ConveyThis ilə vebsaytı tərcümə etmək nə qədər başa gəlir: Peşəkar tərcümə ilə əhatənizi genişləndirmək üçün investisiyanı başa düşmək.
Bu demonu çatdırın
Bu demonu çatdırın
bir veb saytı tərcümə etmək nə qədər başa gəlir

Veb saytı tərcümə etmək nə qədər başa gəlir?

Tərcümə edilmiş bir veb saytın dəyəri veb saytın ölçüsündən və mürəkkəbliyindən, həmçinin cəlb olunan dil cütlərindən asılı olaraq çox dəyişə bilər. Tipik olaraq, tərcümə agentlikləri və peşəkar tərcüməçilər sözün qiymətini bir neçə sentdən bir neçə dollara qədər dəyişirlər. Məsələn, ingilis dilində 10.000 sözdən ibarət vebsaytın başqa dilə tərcüməsi 500-5000 dollar və ya daha çox qiymətə başa gələ bilər. Bundan əlavə, bəzi şirkətlər vebsaytın lokallaşdırılması üçün əlavə ödəniş tələb edə bilər ki, bura şəkillərin və videoların uyğunlaşdırılması, mətnin formatlaşdırılması və vebsaytı müxtəlif cihazlarda və brauzerlərdə sınaqdan keçirmək kimi şeylər daxil ola bilər.

Veb saytın tərcüməsi ilə bağlı ümumiyyətlə iki növ xərc var:

  • Tərcümə xərcləri
  • İnfrastruktur xərcləri

Peşəkar veb-sayt tərcüməsi ümumiyyətlə hər bir söz əsasında hesablanır və korrektə, transkresiya və multimedia uyğunluğu kimi əlavə ödənişlər əlavə olaraq əldə edilir. Orijinal mənbə məzmunundakı sözlərin sayına əsasən, bir iş üçün qiymət dəyişə bilər. Tərcümə Xidmətləri ABŞ kimi tərcümə agentliyi vasitəsilə peşəkar tərcümə üçün dildən, əməliyyat müddətindən, ixtisaslaşdırılmış məzmundan və s. asılı olaraq 0,15 və 0,30 ABŞ dolları arasında xərclər gözləyə bilərsiniz. Tipik olaraq, peşəkar tərcümə bir və ya daha çox tərcüməçi və redaktor/rəyçini əhatə edir. Siz həmçinin saytınızı tərcümə etmək üçün üslub bələdçisi yazmaq, standartlaşdırılmış terminlər lüğətini hazırlamaq və son məhsulu nəzərdən keçirmək üçün linqvistik QA etmək üçün əlavə xərclər tapa bilərsiniz.

Bununla belə, ConveyThis Translate ilə vebsaytın tərcüməsinin qiyməti kəskin şəkildə aşağı düşür, çünki ConveyThis əsas tərcümə qatını neyron maşın tərcüməsi ilə təmin etmək üçün müasir texnologiyaların qarışığından istifadə edir (ən yaxşısı!) və sonra əlavə yoxlama və redaktə etmək imkanı var. onları hədəf bazar və auditoriya üçün uyğunlaşdırmaq üçün tərcümələr; beləliklə, İspan, Fransız, İngilis, Rus, Alman, Yapon, Çin, Koreya, İtalyan, Portuqal və s. kimi ən populyar dillər üçün bir söz üçün təxminən 0,09 dollara düşən qiymətlərinizi kəskin şəkildə azaldın. Bu, onlayn tərcümə agentliyi vasitəsilə köhnəlmiş tərcümə üsulu ilə müqayisədə 50% xərc azalmasıdır !

Tərcümənin ümumi dəyərini azaltmağın bəzi yolları var. Redaktor olmadan bir tərcüməçi ilə işləyə bilərsiniz. Və ya, ola bilsin ki, saytınızda məşğul olan istifadəçilər icması var və siz ya ilkin tərcümə, ya da son baxışla icmanızdan kömək istəyə bilərsiniz; bu, diqqətlə, düzgün alətlər və düzgün yanaşma ilə edilməlidir. Bəzi məhdud hallarda maşın tərcümələri (MT) faydalı ola bilər. Ümumiyyətlə, maşın tərcümələrinin keyfiyyəti insan tərcüməsinin keyfiyyətinə yaxın deyil, lakin Google və Amazon kimi şirkətlər neyron MT xidmətləri ilə yaxşı irəliləyişlər əldə edirlər.

Ancaq tərcümənin ilk sözü baş verməzdən əvvəl veb texnologiyası xərcləri ənənəvi olaraq ən çətin olur. Çoxdilli təcrübəni dəstəkləmək üçün saytınızı əvvəldən arxitektor etməmisinizsə, onu daha sonra bir neçə dil üçün yenidən qurmağa çalışsanız, əsl sürprizlə qarşılaşa bilərsiniz. Bəzi tipik çətinliklər:

  • Saytınızı və məlumatlarınızı hər bir dili dəstəkləmək üçün düzgün kodlaşdırırsınızmı?
  • Tətbiq çərçivəniz və/yaxud CMS çoxlu dil sətirlərini saxlamağa qadirdirmi?
  • Memarlığınız çoxdilli təcrübə təqdim etməyi dəstəkləyə bilərmi?
  • Şəkillərə daxil edilmiş çoxlu mətniniz varmı?
  • Tərcümə üçün göndərmək üçün saytınızdakı bütün mətn sətirlərini necə çıxara bilərsiniz?
  • Bu tərcümə edilmiş sətirləri *geri* tətbiqinizə necə qoya bilərsiniz?
  • Çoxdilli saytlarınız SEO-ya uyğun olacaqmı?
  • Müxtəlif dilləri dəstəkləmək üçün vizual təqdimatınızın hər hansı hissəsini yenidən dizayn etməlisiniz (məsələn, fransız və ispan dilləri ingilis dilindən 30% daha çox yer tuta bilər; Çin dili adətən ingilis dilindən daha çox sətir aralığı tələb edir və s.). Düymələr, tablar, etiketlər və naviqasiyanın hamısının düzəldilməsinə ehtiyac ola bilər.
  • Saytınız Flash-a əsaslanır (bununla uğurlar!)
  • Avropa, Asiya, Cənubi Amerika və s.-də məlumat mərkəzi yaratmağa ehtiyacınız varmı?
  • Sizi müşayiət edən mobil proqramı lokallaşdırmaq lazımdır?

Sadə saytları olan bəzi təşkilatlar hər dil üçün bir neçə fərqli sayt yaratma marşrutunu seçirlər. Ümumiyyətlə, bu hələ də bahadır və adətən baxım kabusuna çevrilir; daha sonra konsolidasiya edilmiş analitika, SEO, UGC və s.-nin faydasını itirirsiniz.

Mükəmməl veb tətbiqiniz varsa, birdən çox nüsxə yaratmaq ümumiyyətlə mümkün deyil və tövsiyə edilmir. Bəzi müəssisələr gülləni dişləyir və çoxdillilik üçün yenidən memarlıq etmək üçün xeyli vaxt və xərc tələb edir; digərləri sadəcə olaraq çox mürəkkəb və ya bahalı olduğuna görə heç nə etməməklə nəticələnə bilər və qlobal genişlənmə fürsətini əldən verə bilər.

Beləliklə, "Veb saytımı tərcümə etmək həqiqətən nə qədərdir?"“Çoxdilli veb-saytın qiyməti nədir” .

Veb saytınızı tərcümə etmək/lokallaşdırmaq üçün nə qədər başa gələcəyini hesablamaq üçün veb saytınızın ümumi təxmini söz sayını əldə edin. Pulsuz onlayn alətdən istifadə edin: WebsiteWordCalculator.com

Sözlərin sayını bildikdən sonra, maşın tərcüməsinin dəyərini əldə etmək üçün onu hər sözə görə çoxalda bilərsiniz.

ConveyThis qiymətləri baxımından əlavə bir dilə tərcümə edilən 2500 sözün qiyməti 10 dollara və ya hər söz üçün 0,004 dollara başa gələcək. Bu, neyron maşın tərcüməsidir. Onu insanlarla yoxlamaq üçün bir söz üçün 0,09 dollara başa gələcək.

Addım 1. Veb saytın avtomatlaşdırılmış tərcüməsi

Neyron maşın öyrənməsindəki irəliləyişlər sayəsində bu gün Google Translate kimi avtomatik tərcümə vidjetlərinin köməyi ilə bütün vebsaytı tez tərcümə etmək mümkündür. Bu alət sürətli və asandır, lakin heç bir SEO variantları təklif etmir. Tərcümə edilmiş məzmunu redaktə etmək və ya təkmilləşdirmək mümkün olmayacaq, axtarış motorları tərəfindən yaddaşda saxlanılmayacaq və heç bir üzvi trafik cəlb etməyəcək.

saytı tərcümə edir
Google Tərcümə Vebsayt Vidceti

ConveyThis daha yaxşı maşın tərcüməsi variantını təklif edir. Düzəlişlərinizi yadda saxlamaq və axtarış motorlarından trafik çəkmək bacarığı. Veb saytınızı mümkün qədər tez bir neçə dildə işə salmaq üçün 5 dəqiqəlik quraşdırma.

Addım 2. İnsan tərcüməsi

Məzmun avtomatik tərcümə edildikdən sonra insan tərcüməçilərinin köməyi ilə böyük səhvləri düzəltməyin vaxtıdır. Əgər siz ikidillisinizsə, Vizual Redaktorda dəyişikliklər edə və bütün tərcümələri düzəldə bilərsiniz.

ConveyThis Vizual Redaktoru

Əgər ərəb, alman, yapon, koreya, rus, fransız və taqaloq kimi bütün insan dillərində mütəxəssis deyilsinizsə. ConveyThis onlayn sifariş funksiyasından istifadə edərək peşəkar dilçi işə götürmək istəyə bilərsiniz:

Bu Peşəkar Tərcüməni çatdırın
Bu Peşəkar Tərcüməni çatdırın

Müəyyən səhifələri tərcümədən çıxarmaq lazımdır? ConveyThis bunu etməyin müxtəlif yollarını təklif edir.

Platformanı sınaqdan keçirərkən bir düymənin keçidi ilə avtomatik tərcümələri yandırıb söndürə bilərsiniz.

domenlər tərcümələri dayandırır

ConveyThis WordPress plaginindən istifadə edirsinizsə, onda SEO-nun faydası olacaq. Google HREFLANG funksiyası vasitəsilə tərcümə edilmiş səhifələrinizi kəşf edə biləcək. Bizdə eyni xüsusiyyət Shopify, Weebly, Wix, Squarespace və digər platformalar üçün aktivləşdirilib.

PULSUZ başlayan abunə planları ilə siz vebsaytınızda çoxdilli vidceti yerləşdirə və satışı yaxşılaşdırmaq üçün onu yoxlaya bilərsiniz.

Ümid edirik ki, sualınıza cavab verdik: “ Veb saytı tərcümə etmək nə qədər başa gəlir ”. Əgər nömrələr sizi hələ də çaşdırırsa, pulsuz qiymət smetasını əldə etmək üçün bizimlə əlaqə saxlayın . Utancaq olmayın. mehriban insanlarıq))

Şərhlər (4)

  1. Morfi
    25 dekabr 2020-ci il Cavab verin

    Sual 1 – Xərc: Hər plan üçün tərcümə edilmiş sözlər var, məsələn, 50 000 sözdən ibarət Biznes plan, bu o deməkdir ki, bu plan ayda 50 000 sözə qədər tərcümə edə bilər, biz bu limiti keçsək nə olar?
    Sual 2 – Vidcet, açılan menyudan hədəf dilləri seçə biləcəyiniz google translate kimi vidcetiniz varmı?
    Sual 3 – Əgər sizin vidcetiniz varsa və mənim müştərim hər dəfə saytımı tərcümə edəndə söz hesablanacaq, hətta onlar eyni söz və eyni saytdır, düzdürmü?

  • Aleks Buran
    28 dekabr 2020-ci il Cavab verin

    Salam Morfi,

    Rəyiniz üçün təşəkkür edirik.

    Gəlin suallarınızı tərs qaydada cavablandıraq:

    3. Tərcümə edilmiş səhifə hər dəfə yükləndikdə və heç bir dəyişiklik olmadıqda, yenidən tərcümə olunmayacaq.
    2. Bəli, açılan menyudan istənilən dil seçə bilərsiniz.
    3. Sözlərin sayı keçdikdə, veb-saytınız Biznes planın təklif etdiyindən daha böyük olduğu üçün növbəti plana keçməli olacaqsınız.

  • Wallace Silva Pinheiro
    10 mart 2021-ci il Cavab verin

    Salam,

    yenilənən javascript mətni varsa nə etməli? tərcümə edilmiş söz kimi sayılacaq? mətn tərcümə olunmur, elə deyilmi?

    • Aleks Buran
      18 mart 2021-ci il Cavab verin

      Bəli, əgər yeni sözlər vebsaytınızda görünsə, ConveyThis tətbiqindən istifadə etsəniz, onlar da hesablanacaq və tərcümə ediləcək

    Şərh et

    E-poçt ünvanınız dərc olunmayacaq. Tələb olunan sahələr qeyd olunub*