Agentlik Təklifləri üçün ConveyThis Çoxdilli Xidmətlərin Təqdim edilməsi

Veb saytınızı 5 dəqiqə ərzində çoxdilli edin
Bu demonu çatdırın
Bu demonu çatdırın
My Khanh Pham

My Khanh Pham

Optimal Veb İnkişaf Performansı üçün Üçüncü Tərəf Həllərindən istifadə

Veb inkişaf təşkilatları tez-tez müştərilərinin müxtəlif tələblərini ödəmək üçün köməkçi proqramlardan istifadə edirlər. Möhtəşəm Serb agentliyi olan Flow Ninja-nın dinamik lideri Uros Mikiçin yer aldığı rəqəmsal məzmunumuzdan, həmçinin veb-inkişaf şəraitində üçüncü tərəf həllərinin səmərəli istifadəsi haqqında əlaqəli məqalədən daha çox məlumat əldə edin.

Yalnız köməkçi proqramın mexanikasını mənimsəmək deyil, həm də onun müştəri bazanıza optimal təqdimatını və veb inkişaf etdirmə qurumu və ya müstəqil peşəkar kimi biznes təklifinizə effektiv inteqrasiyasını öyrənmək çox vacibdir.

Həqiqətən də, köməkçi proqramların strateji tətbiqi vebsaytınızın funksionallığını artıra, gəlirinizin artımını sürətləndirə və hətta səy göstərmədən sabit qazanc əldə edə bilər.

Məqaləmizə videonun qısa icmalı daxildir – “Biznes təklifinizə çoxdilli dəstəyin inteqrasiyası” və onu Flow Ninja-nın baş icraçı direktoru kimi əvəzolunmaz müdrikliyini açıqlayan Uros Mikiçin verdiyi fikirləri dəstəkləmək üçün dərin şərhlərlə artırır.

1021

Veb İnkişafında Çoxdilli Problemlərin Naviqasiyası: Qlobal Perspektiv

1022

Veb inkişaf müəssisələri və müstəqil peşəkarlar estetika və funksionallıq baxımından müştərilərinin gözləntilərini yerinə yetirməyi hədəfləyirlər. Serbiyadan olan Flow Ninja kimi qlobal agentlik geniş auditoriya üçün əlçatan olan və beləliklə də müxtəlif dillərə tərcümə edilən veb-saytların yaradılmasının zəruriliyini qiymətləndirən müxtəlif müştərilərə xidmət göstərir. Uros deyir ki, “Güclü tərcümə proqramı böyük dəyər əlavə edir”.

Müştərilər tez-tez veb saytın tərcüməsinə ehtiyac olduğunu gözləyirlər. Bununla belə, bu gözlənti Şimali Amerikadakı ingilis dili kimi dominant dilin olduğu bölgələrdə daha az yayılmışdır. Çoxdilli ölçü nadir hallarda ilkin brifinqdə öz əksini tapır.

Flow Ninja müştəri layihələrini həyata keçirərkən bu sualları düşünməyi təklif edir: Müştərim çoxdilli vebsaytdan faydalana bilərmi? Veb tərtibatçısı və ya müstəqil peşəkar kimi təqdim etmək mümkün xidmətdirmi? Üçüncü tərəf tərcümə aləti təklif etmək məqsədəuyğundurmu?

Üç üstünlük təşkil edən vəziyyət var:

  1. Müştərinin mövcud veb-saytı var və onun yenidən dizaynını və ya texnologiya miqrasiyasını axtarır. Flow Ninja Webflow kimi platformalara miqrasiya üzrə ixtisaslaşmışdır. Agentlik sitata xüsusi dilləri daxil etməklə mövcud çoxdilli imkanlardan istifadə etməyi tövsiyə edir.

  2. Müştərinin veb-saytı yoxdur, lakin çoxdilli hazır maketi var. Strategiya təklifdə çoxdilli aspekt daxil olmaqla, əvvəlki vəziyyəti əks etdirir.

  3. Müştəri sıfırdan başlayır və çoxdillilik tələbini buraxır. Belə hallarda, uyğun olarsa, Flow Ninja təklif olunan xidmətlərə veb sayt tərcüməsini əlavə etməyi, satış strategiyasını həyata keçirməyi, əlavə bacarıq nümayiş etdirməyi və özünü inkişaf müttəfiqi kimi təsdiq etməyi təklif edir. Bu yanaşma çox təşkilatlı müzakirələrdə həlledici ola bilər. Müştərilər çox vaxt veb-sayt tərcüməsini mürəkkəb kimi qəbul edir və bu komponenti özləri həyata keçirməkdən çəkinirlər. Tərtibatçı və ya frilanser bu əlavə xidmətə olan tələbi, onun optimal icrasını və daxil ediləcək optimal dilləri qiymətləndirməlidir.

Çoxdilli Həllərin Veb İnkişafına Uyğunlaşdırılması: Strateji Baxış

Veb inkişaf agentlikləri və müstəqil peşəkarlar üçün əlaqə nöqtəsi olaraq mən tez-tez çoxsaylı tərcümə layihələrinin idarə edilməsi və müştəri hesab-fakturaları ilə bağlı sorğular verirəm. Agentliklər bu barədə öz əməliyyat modelinə və müştəri münasibətlərinə əsaslanaraq düşünməlidirlər. Uros videoda Flow Ninja tərəfindən qəbul edilmiş effektiv strategiyaları açıqlayır.

Flow Ninja tərcümə xidmətinin dəyərini əhatə edən hərtərəfli kotirovka təqdim etməyə üstünlük verir. Uros şəffaflığı vurğulayır, tərcümə üçün üçüncü tərəf alətlərinin istifadəsini və WordPress, Webflow və ya Shopify kimi saytların qurulması texnologiyalarını tanımağa bənzəyir.

SEO, məzmunun yaradılması və tərcümə kimi hər bir inkişaf seqmenti ilə əlaqəli xərcləri ayırmaq sərfəlidir. Tərcümə ilə əlaqədar olaraq, bu xüsusiyyəti daxil etmək üçün hər hansı əlavə işi nəzərə almaq lazımdır. Məsələn, fərdi dil tərcüməsi sitatda əks olunmaqla daha çox əl səyi tələb edir. Bu, ərəb kimi sağdan sola yazılan dillərə və ya tərcümə edilmiş vebsayt üçün əlavə dizayn işləri tələb edən alman kimi daha uzun sözləri olan dillərə də aiddir.

1023

Layihə başa çatdıqdan sonra tərtibatçı və müştəri layihənin gələcək kursu ilə razılaşmalıdırlar. Onların əsasən iki alternativi var:

  1. Birdəfəlik Çatdırılma Bu, istifadəyə hazır veb-saytın müştəriyə təhvil verilməsini nəzərdə tutur və o, sonra onu müstəqil idarə edir. Müştəri daha sonra tərcümə xidmətinin abunə haqqını öz üzərinə götürür. Flow Ninja adətən potensial ödəniş problemlərindən yayınaraq bu yanaşmanı tətbiq edir. Onlar layihənin bir hissəsi kimi müştərilərə tərcümə xidməti üçün hesab-faktura tərtib edir və onlara uzunmüddətli abunəni idarə etməyə imkan verir.

  2. Davamlı Dəstək Bu yanaşma texnologiyadan daha az məlumatlı müştərilərə uyğun gəlir və texniki xidmət paketi vasitəsilə davamlı dəstək təklifini nəzərdə tutur. Burada agentlik veb-saytın yaradılması və potensial dəyişikliklər üçün, hətta çatdırılmadan sonra dəstək üçün təkliflər verir. Məzmun və tərcümənin idarə edilməsi baxımından bura tərcümələrin redaktə edilməsi və effektiv çoxdilli SEO-nun təmin edilməsi daxildir.

Nəhayət, Uros veb-inkişaf agentliklərini və frilanserləri SEO, məzmunun yaradılması və digərləri kimi ixtisaslaşmış xidmət kimi vebsayt tərcüməsini təklif etməyə təşviq edir. Bu əlavə xidmət agentliyi rəqiblərindən əhəmiyyətli dərəcədə fərqləndirə bilər. Buna görə də, xidmət təkliflərinizi "Vebsayt Tərcüməsi"ni daxil etmək üçün genişləndirməyi düşünün.

Flow Ninja-dan istinad kimi istifadə edərək, agentliklərin və frilanserlərin öz xidmətlərini çoxdilli həllər ilə tamamlaya, gəlirləri artıra və təkrarlanan gəlir axınları qura bildiyini görürük. Bununla belə, çoxdilli veb-sayt üçün müştəri ehtiyaclarını və bu həllərin inteqrasiyasını qiymətləndirmək, şəffaflığı və səmərəliliyi təmin etmək çox vacibdir.

Başlamağa hazırsınız?

Tərcümə, dilləri bilməkdən daha çox mürəkkəb bir prosesdir.

Məsləhətlərimizə əməl etməklə və ConveyThis-dən istifadə etməklə, tərcümə edilmiş səhifələriniz hədəf dilə doğma hiss edərək auditoriyanızla rezonans doğuracaq.

Səy tələb etsə də, nəticə mükafatlandırıcıdır. Veb saytı tərcümə edirsinizsə, ConveyThis avtomatlaşdırılmış maşın tərcüməsi ilə sizə saatlara qənaət edə bilər.

ConveyThis-i 7 gün pulsuz sınayın!

gradient 2