Od ponad 10 lat pomagamy firmom osiągać ich cele finansowe i brandingowe. Onum to agencja SEO kierująca się wartościami.

ŁĄCZNOŚĆ
cena tłumaczenia strony internetowej

Z tłumaczeniem strony internetowej wiążą się zasadniczo dwa rodzaje wydatków:

  • Koszty tłumaczenia
  • Koszty infrastruktury


Profesjonalne tłumaczenie strony internetowej jest zazwyczaj obliczane na podstawie za słowo, a dodatkowe opłaty, takie jak korekta, transkreacja i adaptacja multimediów, są dostępne jako dodatki. Na podstawie liczby słów w oryginalnej zawartości źródłowej cena zadania będzie się różnić. W przypadku profesjonalnego tłumaczenia za pośrednictwem biura tłumaczeń, takiego jak Translation Services USA,możesz spodziewać się kosztów od 0,15 do 0,30 USD w zależności od języka, czasu realizacji, specjalistycznych treści itp. Zazwyczaj profesjonalne tłumaczenie obejmuje jednego lub więcej tłumaczy oraz redaktora/recenzenta. Możesz również znaleźć dodatkowe koszty, aby napisać przewodnik po stylu do tłumaczenia witryny, opracować glosariusz standardowych terminów i wykonać językową jakość qa, aby przejrzeć produkt końcowy.

Jednak z ConveyThis Translate, koszt tłumaczenia strony internetowej idzie dramatycznie w dół, ponieważ ConveyThis wykorzystuje mieszankę nowoczesnych technologii, aby zapewnić podstawową warstwę tłumaczenia z neuronowym tłumaczenia maszynowego (najlepszy dostępny!) i wtedy istnieje możliwość dalszego korekty i edycji tłumaczeń, aby dostosować je do rynku docelowego i odbiorców; w ten sposób, znacznie obniżając ceny, które spadają gdzieś około $ 0.09 za słowo dla najbardziej popularnych języków, takich jak hiszpański, francuski, angielski, rosyjski, niemiecki, japoński, chiński, koreański, włoski, portugalski i tak dalej. To 50% redukcja kosztów w porównaniu do przestarzałego sposobu tłumaczenia za pośrednictwem biura tłumaczeń online!

Istnieje kilka sposobów na obniżenie całkowitych kosztów tłumaczenia. Możesz pracować z jednym tłumaczem, bez edytora. A może Twoja witryna ma społeczność zaangażowanych użytkowników i możesz poprosić swoją społeczność o pomoc, czy to przy wstępnym tłumaczeniu, czy przy końcowej recenzji; należy to zrobić ostrożnie, przy użyciu odpowiednich narzędzi i właściwego podejścia. W niektórych przypadkach przydatne mogą być tłumaczenia maszynowe (MT). Ogólnie rzecz biorąc, jakość tłumaczeń maszynowych nie dorównuje jakości tłumaczeń wykonywanych przez ludzi, ale firmy takie jak Google i Amazon robią duże postępy w zakresie neuronowych usług MT.

Ale przed pierwszym słowem tłumaczenia technologia internetowa kosztuje są tradycyjnie najtrudniejsze. Jeśli nie zostałeś architektem strony od samego początku, aby wspierać wielojęzyczne doświadczenie, może być prawdziwą niespodzianką, jeśli spróbujesz odbudować go później dla w wielu językach. Niektóre typowe wyzwania:

  • Czy prawidłowo kodujesz swoją witrynę i dane, aby obsługiwały każdy język?
  • Czy Twoja struktura aplikacji i / lub CMS może przechowywać ciągi znaków w wielu językach?
  • Czy Twoja architektura może obsługiwać wielojęzyczne doświadczenia?
  • Czy masz dużo tekstu osadzonego w obrazach?
  • Jak wyodrębnić wszystkie ciągi tekstowe w witrynie, aby wysłać je do tłumaczenia?
  • Jak możesz umieścić te przetłumaczone ciągi * z powrotem * w swojej aplikacji?
  • Czy Twoje wielojęzyczne witryny będą zgodne z SEO?
  • Czy musisz przeprojektować dowolne części swojej prezentacji wizualnej, aby obsługiwały różne języki (na przykład francuski i hiszpański mogą zajmować o 30% więcej miejsca niż angielski; chiński zazwyczaj wymaga więcej odstępów między wierszami niż angielski itp.). Przyciski, karty, etykiety i nawigacja mogą wymagać dostosowania.
  • Czy Twoja witryna jest oparta na technologii Flash (powodzenia!)
  • Czy potrzebujesz założyć centrum danych w Europie, Azji, Ameryce Południowej itp.?
  • Czy musisz zlokalizować towarzyszącą aplikację mobilną?


Niektóre organizacje z prostymi witrynami wybierają ścieżkę tworzenia wielu odrębnych witryn, po jednej dla każdego języka. Ogólnie rzecz biorąc, jest to nadal kosztowne i zwykle staje się koszmarem związanym z konserwacją; ponadto tracisz korzyści płynące ze skonsolidowanych analiz, SEO, UGC itp.

Jeśli masz zaawansowaną aplikację sieci web, tworzenie wielu kopii na ogół nie jest możliwe ani zalecane. Niektóre firmy gryźć kulę i wchłonąć znaczny czas i koszty, aby ponownie architekta dla wielojęzycznych; inni mogą w końcu nic nie robić tylko dlatego, że jest zbyt skomplikowane lub kosztowne i może przegapić szansę na globalną ekspansję.

Tak, "Ile tak naprawdę kosztuje tłumaczenie mojej strony internetowej?" i "Jaki jest koszt wielojęzycznej strony internetowej".

Aby obliczyć cenę, ile będzie kosztować tłumaczenie / lokalizowanie witryny, uzyskaj całkowity przybliżony sumę słów swojej witryny. Skorzystaj z bezpłatnego narzędzia online: WebsiteWordCalculator.com

Znając liczbę słów, możesz ją pomnożyć w przeliczeniu na słowo, aby otrzymać koszt tłumaczenia maszynowego.

Jeśli chodzi o ceny ConveyThis, koszt 2500 słów przetłumaczonych na jeden dodatkowy język będzie kosztować $10, lub $0.004 za słowo. To jest neuronowe tłumaczenie maszynowe. Aby korekta go z ludźmi, będzie kosztować $0.09 za słowo.

Krok 1. Automatyczne tłumaczenie stron internetowych

Dzięki postępowi w neural machine learning, dziś można szybko przetłumaczyć całą stronę internetową za pomocą automatycznych widżetów tłumaczeniowych, takich jak Tłumacz Google. To narzędzie jest szybkie i łatwe, ale nie oferuje żadnych opcji SEO. Przetłumaczona zawartość nie będzie możliwa do edycji ani ulepszania, ani nie będzie buforowana przez wyszukiwarki i nie przyciągnie żadnego ruchu organicznego.

Widżet witryny Tłumacz Google

ConveyThis oferuje lepszą opcję tłumaczenia maszynowego. Możliwość zapamiętywania poprawek i kierowania ruchem z wyszukiwarek. 5-minutowa konfiguracja, aby jak najszybciej uruchomić witrynę w wielu językach.

Krok 2. Tłumaczenie na ludzi

Po automatycznym przetłumaczeniu treści nadszedł czas, aby naprawić rażące błędy z pomocą ludzkich tłumaczy. Jeśli jesteś dwujęzyczny, możesz wprowadzić zmiany w Edytorze wizualnym i poprawić wszystkie tłumaczenia.

ConveyThis Edytor wizualny

Jeśli nie jesteś ekspertem we wszystkich językach ludzkich, takich jak: arabski, niemiecki, japoński, koreański, rosyjski, francuski i Tagalog. Możesz wynająć profesjonalnego lingwistę za pomocą ConveyThis funkcji zamawiania online:

ConveyThis Profesjonalne tłumaczenie
ConveyThis Profesjonalne tłumaczenie

Chcesz wykluczyć niektóre strony z tłumaczenia? ConveyThis oferuje wiele sposobów, aby to zrobić.

Podczas testowania platformy możesz włączać i wyłączać automatyczne tłumaczenia za pomocą jednego przycisku.

Jeśli używasz wtyczki ConveyThis WordPress, będziesz miał korzyści z SEO. Google będzie mógł odkrywać przetłumaczone strony za pomocą funkcji HREFLANG. Mamy również tę samą funkcję włączoną dla Shopify, Weebly, Wix, Squarespace i innych platform.

Dzięki planom subskrypcji zaczynającym się już od DARMOWEGO możesz wdrożyć wielojęzyczny widget na swojej stronie internetowej i dokonać jego korekty w celu zwiększenia sprzedaży.

Mamy nadzieję, że odpowiedzieliśmy na Twoje pytanie: "Ile kosztuje tłumaczenie strony internetowej". Jeśli nadal zaskoczony przez numery, prosimy o kontakt z nami,aby otrzymać bezpłatną cenę oszacować. Nie wstydź się. Jesteśmy przyjaznymi ludźmi))

Autor

Alex Buran

Komentarze (4)

  1. Morphy
    25 grudnia 2020 r Odpowiadać

    Pytanie 1 – Koszt: Dla każdego planu, jest przetłumaczone słowa, na przykład biznesplan z 50 000 słów, co oznacza, że ten plan może tłumaczyć tylko do 50 000 słów miesięcznie, co się stanie, jeśli przekroczymy ten limit?
    Pytanie 2 - Widget, czy masz widget jak google translate, w którym można wybrać języki docelowe z listy rozwijanej?
    Pytanie 3 - Jeśli masz widget, i za każdym razem mój klient przetłumaczyć moją stronę, to słowo będzie liczone, nawet są to te same słowo i tej samej witryny, prawda?

  • Alex Buran
    28 grudnia 2020 r Odpowiadać

    Cześć Morphy,

    Dziękujemy za twoją opinię.

    Odpowiedzmy na twoje pytania w odwrotnej kolejności:

    3. Za każdym razem, gdy przetłumaczona strona wczytuje się i nie ma żadnych zmian, nie zostanie ona ponownie przetłumaczona.
    2. Tak, możesz wybrać dowolny język z rozwijanego menu.
    3. Po przekroczeniu liczby słów należy uaktualnić do następnego planu, ponieważ twoja witryna jest większa niż to, co oferuje biznes plan.

  • Wallace Silva Pinheiro
    10 marca 2021 r Odpowiadać

    Cześć,

    co zrobić, jeśli istnieje tekst javascript, które prowadzą aktualizację? będzie liczyć się jako przetłumaczone słowo? tekst nie jest tłumaczony, to prawda?

    • Alex Buran
      18 marca 2021 r Odpowiadać

      Tak, jeśli nowe słowa pojawią się na Twojej stronie, będą one również liczone i tłumaczone, jeśli korzystasz z aplikacji ConveyThis

    Zostaw komentarz

    Twoj adres e-mail nie bedzie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *