Preis für die Übersetzung der Website

Mit der Übersetzung einer Website sind im Allgemeinen zwei Arten von Ausgaben verbunden:

  • Übersetzungskosten
  • Infrastrukturkosten


Professionelle Website-Übersetzung wird in der Regel auf einer Pro-Wort-Basis berechnet und zusätzliche Gebühren wie Korrekturlesen, Transcreation und Multimedia-Anpassungsfähigkeit werden als Extras aufgerufen. Basierend auf der Anzahl der Wörter im ursprünglichen Quellinhalt würde der Preis für einen Auftrag variieren. Für professionelle Übersetzungen über ein Übersetzungsbüro wie Übersetzungsdienste USAkönnen Sie je nach Sprache, Bearbeitungszeiten, spezialisierten Inhalten usw. mit Kosten zwischen 0,15 und 0,30 USD rechnen. In der Regel umfasst die professionelle Übersetzung einen oder mehrere Übersetzer sowie einen Redakteur/Prüfer. Möglicherweise finden Sie auch zusätzliche Kosten, um einen Style Guide für die Übersetzung Ihrer Website zu schreiben, ein Glossar mit standardisierten Begriffen zu entwickeln und sprachliche Qualitätssicherung zu tun, um das Endprodukt zu überprüfen.

Mit ConveyThis Translatesinken die Kosten für die Website-Übersetzung jedoch dramatisch, da ConveyThis eine Mischung aus modernen Technologien verwendet, um die Basisübersetzungsschicht mit neuronaler maschineller Übersetzung (beste verfügbare!) bereitzustellen, und dann gibt es die Möglichkeit, Übersetzungen weiter zu lesen und zu bearbeiten, um sie an den Zielmarkt und das Publikum anzupassen; daher drastische Senkung Ihrer Preise, die irgendwo um 0,09 Dollar pro Wort für die beliebtesten Sprachen wie Spanisch, Französisch, Englisch, Russisch, Deutsch, Japanisch, Chinesisch, Koreanisch, Italienisch, Portugiesisch und so weiter fallen. Das ist eine Kostensenkung von 50 % im Vergleich zur veralteten Art der Übersetzung durch ein Online-Übersetzungsbüro!

Es gibt einige Möglichkeiten, die Gesamtkosten für die Übersetzung zu senken. Sie können mit einem Übersetzer ohne Editor arbeiten. Oder Ihre Website hat eine Community engagierter Benutzer, und Sie können Ihre Community um Hilfe bitten, entweder bei der ersten Übersetzung oder bei der endgültigen Überprüfung. Dies muss sorgfältig mit den richtigen Werkzeugen und dem richtigen Ansatz geschehen. In einigen wenigen Fällen können maschinelle Übersetzungen (MT) hilfreich sein. Im Allgemeinen ist die Qualität maschineller Übersetzungen bei weitem nicht annähernd so hoch wie die menschlicher Übersetzungen, aber Unternehmen wie Google und Amazon machen gute Fortschritte bei neuronalen MT-Diensten.

Aber bevor das erste Wort der Übersetzung eintritt, kostet die Web-Technologie sind traditionell die anspruchsvollsten. Wenn Sie Ihre Von Anfang an ein mehrsprachiges Erlebnis zu unterstützen, könnte für eine echte Überraschung sein, wenn Sie versuchen, es später für mehrere Sprachen. Einige typische Herausforderungen:

  • Codieren Sie Ihre Site und Ihre Daten ordnungsgemäß, um jede Sprache zu unterstützen?
  • Kann Ihr Anwendungsframework und / oder CMS mehrere Sprachzeichenfolgen speichern?
  • Kann Ihre Architektur die Präsentation einer mehrsprachigen Erfahrung unterstützen?
  • Haben Sie viel Text in Bilder eingebettet?
  • Wie können Sie alle Textzeichenfolgen auf Ihrer Website extrahieren, um sie zur Übersetzung zu senden?
  • Wie können Sie diese übersetzten Zeichenfolgen * zurück * in Ihre Anwendung einfügen?
  • Werden Ihre mehrsprachigen Websites SEO-kompatibel sein?
  • Müssen Sie Teile Ihrer visuellen Präsentation neu gestalten, um verschiedene Sprachen zu unterstützen (z. B. können Französisch und Spanisch 30% mehr Platz beanspruchen als Englisch; Chinesisch erfordert normalerweise mehr Zeilenabstände als Englisch usw.). Schaltflächen, Registerkarten, Beschriftungen und Navigation müssen möglicherweise angepasst werden.
  • Basiert Ihre Site auf Flash (viel Glück damit!)
  • Müssen Sie ein Rechenzentrum in Europa, Asien, Südamerika usw. einrichten?
  • Müssen Sie eine zugehörige mobile App lokalisieren?


Einige Organisationen mit einfachen Websites wählen den Weg zum Erstellen mehrerer unterschiedlicher Websites, eine für jede Sprache. Im Allgemeinen ist dies immer noch teuer und wird normalerweise zu einem Wartungsalptraum. Außerdem verlieren Sie den Vorteil von konsolidierten Analysen, SEO, UGC usw.

Wenn Sie über eine ausgeklügelte Webanwendung verfügen, ist das Erstellen mehrerer Kopien in der Regel nicht möglich und wird auch nicht empfohlen. Einige Unternehmen beißen in die Kugel und absorbieren den beträchtlichen Zeit- und Kostenaufwand, um für mehrsprachige Wiederarchitekten umzugestalten; andere können am Ende nichts tun, nur weil es zu komplex oder teuer ist und die Chance für eine globale Expansion verpassen könnte.

Also, "Wie viel kostet es wirklich, meine Website zu übersetzen?" und "Was kostet eine mehrsprachige Website".

Um den Preis zu berechnen, wie viel es kostet, Ihre Website zu übersetzen/ zu lokalisieren, erhalten Sie eine ungefähre Ungefähre Gesamtwortanzahl Ihrer Website. Nutzen Sie das kostenlose Online-Tool: WebsiteWordCalculator.com

Sobald Sie die Wortzahl kennen, können Sie sie auf Wortbasis multiplizieren, um die Kosten für die maschinelle Übersetzung zu erhalten.

In Bezug auf ConveyThis Preise würden die Kosten von 2500 Wörtern, die in eine zusätzliche Sprache übersetzt werden, 10 USD oder 0,004 USD pro Wort kosten. Das ist die neuronale maschinelle Übersetzung. Um es mit Menschen zu korrekturlesen, wird es 0,09 USD pro Wort kosten.

Schritt 1. Automatisierte Website-Übersetzung

Dank der Fortschritte im neuronalen maschinellen Lernen ist es heute möglich, eine ganze Website mit Hilfe von automatischen Übersetzungs-Widgets wie Google Translate schnell zu übersetzen. Dieses Tool ist schnell und einfach, bietet aber keine SEO-Optionen. Die übersetzten Inhalte können nicht bearbeitet oder verbessert werden, noch werden sie von Suchmaschinen zwischengespeichert und ziehen keinen organischen Traffic an.

Google Translate Website Widget

ConveyThis bietet eine bessere maschinelle Übersetzungsoption. Möglichkeit, Ihre Korrekturen zu merken und den Datenverkehr von Suchmaschinen zu vertreiben. 5 Minuten Setup, um Ihre Website so schnell wie möglich in mehreren Sprachen zum Laufen zu bringen.

Schritt 2. Menschliche Übersetzung

Sobald der Inhalt automatisch übersetzt wurde, ist es Zeit, die ungeheuren Fehler mithilfe menschlicher Übersetzer zu beheben. Wenn Sie zweisprachig sind, können Sie die Änderungen im visuellen Editor vornehmen und alle Übersetzungen korrigieren.

ConveyThis Visueller Editor

Wenn Sie nicht ein Experte in allen menschlichen Sprachen wie: Arabisch, Deutsch, Japanisch, Koreanisch, Russisch, Französisch und Tagalog sind. Vielleicht möchten Sie einen professionellen Linguisten mit ConveyThis Online-Bestellfunktion einstellen:

ConveyThis Professionelle Übersetzung
ConveyThis Professionelle Übersetzung

Müssen bestimmte Seiten von der Übersetzung ausgeschlossen werden? ConveyThis bietet eine Vielzahl von Möglichkeiten, dies zu tun.

Beim Testen der Plattform können Sie automatische Übersetzungen per Knopfdruck ein- und ausschalten.

Wenn Sie ConveyThis WordPress Plugin verwenden, dann haben Sie einen Vorteil von SEO. Google wird in der Lage sein, Ihre übersetzten Seiten über die HREFLANG-Funktion zu entdecken. Wir haben auch die gleiche Funktion für Shopify, Weebly, Wix, Squarespace und andere Plattformen aktiviert.

Mit Abonnements ab KOSTENLOS können Sie ein mehrsprachiges Widget auf Ihrer Website bereitstellen und es Korrektur lesen, um den Umsatz zu verbessern.

Wir hoffen, dass wir Ihre Frage beantwortet haben: "Wie viel kostet es, eine Website zu übersetzen". Wenn Sie immer noch von den Zahlen verblüfft sind, zögern Sie nicht uns zu kontaktieren,um einen kostenlosen Preisvoranschlag zu erhalten. Nicht schüchtern. Wir sind freundliche Menschen))

Autor

Alex Buran

Kommentare (2)

  1. Morphy
    25. Dezember 2020 Antworten

    Frage 1 – Kosten: Für jeden Plan gibt es die übersetzten Wörter, zum Beispiel den Businessplan mit 50 000 Wörtern, was bedeutet, dass dieser Plan nur bis zu 50 000 Wörter pro Monat übersetzen kann, was passiert, wenn wir diese Grenze überschreiten?
    Frage 2 – Widget, haben Sie ein Widget wie das Google übersetzen, in dem Sie Zielsprachen aus der Dropdown-Liste auswählen können?
    Frage 3 – Wenn Sie ein Widget haben, und jedes Mal, wenn mein Kunde meine Website übersetzen, dann wird das Wort gezählt werden, auch sie sind das gleiche Wort und die gleiche Website, richtig?

  • Alex Buran
    28. Dezember 2020 Antworten

    Hallo Morphy,

    Vielen Dank für dein Feedback.

    Lassen Sie uns Ihre Fragen in umgekehrter Reihenfolge beantworten:

    3. Jedes Mal, wenn die übersetzte Seite geladen wird und es keine Änderungen gibt, wird sie nicht erneut übersetzt.
    2. Ja, Sie können eine beliebige Sprache aus dem Dropdown-Menü auswählen.
    3. Wenn die Wortanzahl überschritten wird, müssen Sie auf den nächsten Plan aktualisieren, da Ihre Website größer ist als das, was Business Plan bietet.

Hinterlassen Sie einen Kommentar

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert *