Maşın Tərcümələri: ConveyThis ilə Dəqiqliyi və Səmərəliliyi Artırın

Üstün tərcümə keyfiyyəti üçün süni intellektdən istifadə edərək ConveyThis ilə maşın tərcümələrinin dəqiqliyini və səmərəliliyini artırın.
Bu demonu çatdırın
Bu demonu çatdırın
Başlıqsız 2 2

Sözbəsöz tərcümə mənbə dilinə sadiq deyil!

Zəif tərcümə!

Nə qədər qeyri-dəqiq tərcümə!

Bunlar Maşın tərcüməsi ilə bağlı mənfi şərhlərdən bəziləridir.

Hər bir insan kimi, siz də maşın tərcüməsi vasitəsilə görülən işləri pisləyə bilərsiniz. Əslində, zəif işin bəzi tərcümə həlli xidmətlərindən gəldiyini aşkar etdikdə daha çox məyus ola bilərsiniz. Zəif iş, xüsusən də məhsul və xidmətləriniz üçün yeni bir ölkəni ilhaq edirsinizsə, böyük sərvət gətirir.

Bununla belə, ConveyThis-də biz maşın tərcüməsinə müəyyən dərəcədə etibar edirik. Əslində, fərdin və ya brendin veb-saytının bir dildən digərinə tərcüməsi kimi daha mürəkkəb tərcümə tapşırıqlarının icrasına gəldikdə, ConveyThis maşın tərcüməsindən istifadə edir. Bunun səbəbinin nə olduğunu düşünə bilərsiniz. Siz həmçinin maraqlana bilərsiniz ki, nə üçün ConveyThis vebsaytın lokallaşdırılmasına gəldikdə maşın tərcüməsini yerləşdirir.

İlk növbədə, biz maşın tərcüməsi xidmətindən istifadə ilə bağlı bəzi uydurmaları və ya yanlış fikirləri nəzərdən keçirəcəyik. İnsanların maşın haqqında söylədiyi ən azı altı (6) yalana nəzər salacağıq. Və bundan sonra biz çoxdilli vebsaytın hazırlanmasında maşın tərcüməsinin rolunu müzakirə edəcəyik. Daha çox vaxt itirmədən, hər birini aşağıda hər bir alt başlıq altında müzakirə edək.

Yanlış fikir 1: Maşın Tərcümə Dəqiqliyi yoxdur

Lokallaşdırma və tərcüməyə gəldikdə hər kəsin ağlına gələn bir nömrəli şey dəqiqlikdir. İndi sual budur ki, maşınla edilən tərcümə nə dərəcədə düzgündür? Sadə dillə desək, tərcümə etdiyiniz materialın düzgünlüyü hədəf dildən tamamilə asılıdır. Hədəf olunan dil tez-tez istifadə olunan dildirsə, maşın üçün gözəl tərcümə etmək asandır, lakin insanlar tərəfindən çətin istifadə olunan bir dilə gəldikdə daha çox çətinlik yarada bilər.

Həmçinin, müəyyən mətnin kontekstual istifadəsini də qeyd etmək lazımdır. Maşın tərcüməsi üçün sadəcə malları, məhsulları və ya xidmətləri təsvir edən mətn üçün mükəmməl və ya mükəmməl tərcümə etmək olduqca asandır. Veb saytınızın daxili hissəsi olan daha mürəkkəb mətnin maşın tərcüməsindən istifadə edildikdən sonra yoxlanılması tələb oluna bilər. Məsələn, ana səhifənizi tərcümə etmək kimi işlər üçün sizə, komandanızdan kimsə və ya bir mütəxəssis lazım ola bilər.

Hər halda, maşın tərcümələrinə gəldikdə, dəqiqlikdən narahat olmaq lazım deyil. Əsas səbəb odur ki, ConveyThis kimi tərcümənin həllini təklif edən xidmətlər sizə maşın tərcüməsindən sonra tərcümələrinizi redaktə etmək imkanı verir. Tərcümə işinizə maşın tərcümələri ilə başladığınız zaman veb saytınızın tərcüməsi və lokalizasiya səyahətiniz üçün daha yaxşı bir yol təyin olunursunuz.

Yanlış fikir 2: Maşın tərcüməsi Google Translate ilə eyni şeydir İnsanlar bunu tez-tez deyirlər. Zaman keçdikcə insanlar səhvən Google Tərcüməni maşın tərcüməsi dedikdə nəzərdə tuturlar. Bunun səbəbi, Google Translate-in insanların düşündüyü maşın tərcüməsi həlli olması və ən çox tanınan tərcümə aləti olması ola bilər.

Bəzilərinin səhv etdiyi başqa bir şey də ConveyThis-in daha çox və ya daha az Google Translate kimi olduğunu düşünməkdir. Nə bilirsən? ConveyThis Google Translate-dən çox fərqlidir. ConveyThis-in vebsaytın tərcüməsi üçün əsas kimi maşın tərcüməsi xidmətlərindən istifadə etdiyi doğru olsa da, Google Translate bizim istifadə etdiyimiz şey deyil.

Ən yaxşı veb-sayt tərcüməsi xidmətlərini təqdim etməyimizə kömək etmək üçün biz tez-tez Yandex, Google Translate, DeepL, Bing Translate və s. kimi maşın tərcümələri provayderləri üzərində araşdırmalar aparır və sınaqlar keçiririk. Biz işlədiyimiz dillərdən asılı olmayaraq tərcümənin nəticələrini müqayisə edirik. istifadəçilərimiz üçün ən təbii, ən son və yenilənmiş tərcümələri təqdim etdiyimizi təmin etmək üçün.

Həm də unutmayın ki, tərcümə veb-saytın lokallaşdırılması ilə eyni şey deyil. Bu, yalnız veb-saytın lokallaşdırılmasının bir tərəfidir. Beləliklə, ConveyThis veb saytınızın necə görünəcəyi ilə bağlı sizə kömək edə bilər. Təkcə bununla da deyil, tərcümə edilmiş mətndə düzəlişlərə ehtiyac yaranarsa, tərcümənin istənilən hissəsini əl ilə dəyişdirmək imkanınız var.

Yanlış fikir 3: Maşın Dinamik Deyil, çünki Düşünə bilmirlər

Kompüterin hərfi mənada düşünə bilməməsi doğru olsa da, öyrənə bilmələri diqqət çəkir. Maşın tərcüməsi xidmətləri çoxlu sayda məlumatla idarə olunur. Maşın tərcüməsi təminatçıları bundan asılıdır. Bu o deməkdir ki, onlar öz platformalarında müxtəlif dilləri əhatə edən gündəlik saysız-hesabsız ünsiyyət və qarşılıqlı əlaqədən öz üstünlüklərindən istifadə edirlər. Məhz buna görə də onların təqdim etdikləri tərcümələr standartdır, çünki onlar öz fəaliyyətlərini yalnız proqramlaşdırılmış termin lüğətlərinə əsaslandırmaq əvəzinə, öz platformalarında real vaxt müzakirəsindən çıxa bilirlər. Həqiqət budur ki, lüğətlərə sahib olmaq onların prosesinin bir hissəsidir, lakin sistem söhbətlərdən yeni terminlər, kontekst və məna öyrənməyə başlayıb. Bu, maşının düşünə biləcəyi kimi görünür .

Bu “düşünmək” qabiliyyəti ilə indi deyə bilərik ki, maşın dəqiqliyi funksional olaraq öyrənmək qabiliyyətindən asılıdır. Yəni, daha çox öyrənmə daha dəqiq olur. İllər əvvəl bu ana qədər maşın öyrənməsi inkişaf etmişdir . Statistikalar maşının indi daha yüksək sürətlə öyrəndiyini göstərdiyinə görə, vebsaytın tərcüməsi və lokallaşdırılmasında bizi bu fürsətdən istifadə etmək müdrik olardı.

Maşının yaddaşı olduğunu bilirsinizmi? Bəli cavabdır. Maşının qabiliyyətinin mükəmməlliyinə görə, ConveyThis veb saytınızdakı oxşar cümlələri nəzakətlə yadda saxlayır və onları veb saytınızın müvafiq hissəsinə xatırlamağa kömək edir ki, növbəti dəfə əl ilə redaktə etməyə ehtiyac qalmasın. hissəsi.

Yanlış fikir 4: Maşın Tərcüməsi vaxt itkisidir

Maşının tərifi bizə bunun da yalan olduğunu daha aydın anlamağa kömək edir. Maşın, işinizi asanlaşdırmaq və sürətləndirmək üçün istifadə olunan cihazdır. Məsələnin həqiqəti budur ki, maşın tərcüməsi tərcümə işlərinin yüksək sürəti ilə tanış oldu. Əslində, peşəkar tərcüməçilər bəzən tərcümə layihələri zamanı maşından istifadə etməyə tələsirlər.

Peşəkar insan tərcüməçinin sənədi tərcümə etmək üçün maşının eyni şeyi etmək üçün tələb etdiyi vaxtdan daha çox vaxt tələb olunur. Məsələn, deyirlər ki, peşəkar tərcüməçi orta hesabla gündə cəmi 2000 söz tərcümə edə bilir. Gün ərzində 1 milyon sözü tərcümə etmək üçün 500 yüzlərlə insan tərcüməçi tələb olunacaq. Bir neçə dəqiqə ərzində maşının tərcümə edəcəyi milyon söz.

Bu o demək deyil ki, redaktə maşın tərcüməsi işinə mane olur. Daha doğrusu, vurğulanır ki, maşın tərcümələrində sürət imkanından istifadə edərkən, siz peşəkar tərcüməçilərdən maşının gördüyü işin yoxlanışını oxuyan və redaktoru kimi daha yaxşı istifadə edəcəksiniz.

Yanlış fikir 5: Maşın Tərcüməsində Təcrübə yoxdur

Düzdür, dəqiq və etibarlı tərcümə təmin etmək üçün daha çox şey tələb olunur, lakin maşın tərcüməsi effektiv nəticə verə bilər. Mütəxəssislərin və peşəkar tərcüməçilərin köməyi ilə düzgün düzəliş edildikdə bu nəticə böyük təcrübəyə bərabər ola bilər. Tərcümə etmək istədiyiniz bəzi xüsusi məzmunlar ən yaxşı şəkildə insan tərcüməçiləri üçün qoruna bilər. Məsələn, veb saytınızın texniki aspekti bu sahədə məşğul olan tərcüməçilərə verilə bilər.

ConveyThis-i veb saytın lokalizasiya həlləri kimi istifadə edərkən maşın tərcüməsi ilə veb saytınızın lokallaşdırılmasının əsasını qoymağınız vacib deyildir. Siz öz artıq tərcümə edilmiş materialınızı gətirə bilərsiniz. Digər xüsusiyyət ondan ibarətdir ki, ConveyThis sizə ConveyThis idarə paneliniz vasitəsilə tərcümə üzrə mütəxəssis əlavə etməyə imkan verir. Bu əlavə xüsusiyyət ilə siz maşın tərcüməsini həqiqi təcrübəyə qədər artıra bilərsiniz.

Yanlış təsəvvür 6: Maşın tərcüməsində kontekstual anlayış yoxdur

Həqiqətən, insanlar emosional şücaətləri ilə tanınırlar. Bu emosional qabiliyyət insanlara mətnin, sözlər qrupunun və ya cümlələrin kontekstual mənasını başa düşməyə kömək edir. Maşın üçün yumoru ciddi söhbətdən ayırmaq çətindir. Maşın sözün müəyyən bir məkan üçün təhqiredici və ya tamamlayıcı olacağını deyə bilməz.

Ancaq əvvəllər bu məqalədə maşının öyrənmə qabiliyyətinə malik olduğu deyildi. Və öyrəndiklərindən müəyyən sözlərin istifadə olunduğu kontekstlərin hamısını deyil, bəzilərini başa düşə bilirlər.

Veb saytınızın ümumi təyinatlı sahəsini tərcümə edərkən siz maşın tərcüməsindən istifadə edə bilərsiniz, həssas bölmələr isə peşəkar tərcüməçilərə buraxıla bilər. Məhz buna görə də sizə maşın tərcüməsi, tərcümədən sonra dərslik modifikasiyası və veb-saytın lokalizasiyası funksiyalarından faydalanan tərcümə həllinə abunə olmaq çox yaxşı fikirdir.

Maşın tərcüməsi və veb saytın lokallaşdırılmasının birləşməsi haqqında nə deyə bilərik?

Bu birləşmə ConveyThis ilə mümkündür. Sadəcə maşın tərcüməsini pisləməyin, xidmətlərimizə abunə olmaqla onu sınaqdan keçirin. Unutmayın ki, maşın ciddilikdən zarafatın nə olduğunu bilmir, cümləni atalar sözü və ya deyimdir deyə bilməz. Beləliklə, veb saytınızın problemsiz, sərfəli və mükəmməl tərcüməsi və lokalizasiyası üçün maşın tərcüməsi və sizin üçün veb sayt həllərinizi idarə edən peşəkar insan tərcüməçi kombinasiyasını əldə edə biləcəyiniz ConveyThis-i sınayın. Veb saytınızın lokalizasiya planını başlatmaq istəyirsinizsə, edə biləcəyiniz ən yaxşı şey onu maşın tərcüməsi ilə başlamaqdır.

 

Şərh et

E-poçt ünvanınız dərc olunmayacaq. Tələb olunan sahələr qeyd olunub*