مواد کی لوکلائزیشن کیا ہے اور ConveyThis کے ساتھ آپ کے بین الاقوامی سامعین کی تعمیر کے لیے لوکلائزیشن کی کلید کیسے ہے

سمجھیں کہ مواد کی لوکلائزیشن کیا ہے اور یہ ثقافتی مطابقت کو یقینی بناتے ہوئے ConveyThis کے ساتھ اپنے بین الاقوامی سامعین کو بنانے کے لیے کس طرح کلیدی حیثیت رکھتا ہے۔
یہ ڈیمو پہنچائیں۔
یہ ڈیمو پہنچائیں۔
بلا عنوان 4 2

چینی حروف میں "پیپسی آپ کے آباؤ اجداد کو زندہ کرتا ہے" بعض اوقات پہلے برانڈ کے نعرے کی غلط ترجمہ کا نتیجہ تھا جو دراصل کہتا ہے "پیپسی نسل کے ساتھ زندہ آو"۔ اسی طرح کی ایک اور مثال کوکا کولا کی ہے۔ لانچ کرنے کے موقع پر، یہ پتہ چلا کہ ان کے خیال کردہ دلچسپ نعرے کا غلط ترجمہ کیا گیا ہے "موم سے بھرے ہوئے گھوڑے" یا "موم کے ٹیڈپول کو کاٹو" جیسا کہ معاملہ چینی زبان میں کسی بھی بولی کے ساتھ ہوسکتا ہے۔ بغور جائزہ لینے کے بعد، برانڈ کے مقصد اور ساکھ کے مطابق نام اور نعرے کو دوبارہ برانڈ کرنے کی ضرورت تھی۔ لہذا، انہوں نے "کیکوکیل" کا انتخاب کیا جو "منہ میں خوشی" یا "سوادج تفریح" ہے۔

اوپر دی گئی مثالیں ظاہر کرتی ہیں کہ نہ صرف برانڈ کے ناموں یا نعرے میں بلکہ عام طور پر ایک زبان سے دوسری زبان میں ترجمہ کرتے وقت غلط ترجمہ ہوتا تھا۔ اس لیے مواد کی لوکلائزیشن بہت ضروری ہے۔ مواد کی لوکلائزیشن کا مطلب ہے کہ آپ کے مواد کو کسی مخصوص مقام کے مطابق ڈھالنے یا اس کے مطابق بنانے کی کوشش کرنا ہے تاکہ اس مقام کے سامعین سے تعلق اور شناخت کی جا سکے۔ یہ صرف ماخذ کی زبان سے ٹارگٹڈ زبان میں الفاظ کو پیش کرنے سے آگے ہے۔ اس میں اس بات کو یقینی بنانا شامل ہے کہ آپ کے مواد کو اس طرح سے ٹیبل کیا گیا ہے کہ یہ مقامی ثقافتی حساسیت کو مدنظر رکھے۔ یہ سمجھ میں آتا ہے کیونکہ ایک ثقافت میں دوسری ثقافت سے ضروریات اور مفادات میں فرق ہوتا ہے۔

دنیا بھر میں آپ جس جگہ کو نشانہ بنا رہے ہیں ان کے لیے ایک ہی طریقہ استعمال کرنا دانشمندی نہیں ہوگی کیونکہ یہ آپ کے برانڈ کو اس طرح پیش نہیں کرے گا جس طرح اسے ہونا چاہیے۔ مثال کے طور پر، ایک جغرافیائی محل وقوع میں موجودہ رجحانات دوسرے جغرافیائی محل وقوع کے رجحانات سے بہت دور ہو سکتے ہیں۔ درحقیقت، یہ وہ جگہ ہے جہاں زبانوں میں تضاد اثر انداز ہوتا ہے۔

آج کل زبانیں مختلف ہیں۔ بہت سے صارفین جو ان زبانوں کے استعمال کنندگان ہیں وہ اپنے دل کی زبان میں برانڈز کے ساتھ تعلق کو ترجیح دیتے ہیں۔ گویا یہ کافی نہیں ہے، ایک تحقیق سے پتہ چلتا ہے کہ صارفین جو مصنوعات نہیں خریدیں گے کیونکہ یہ ان کی زبان میں نہیں ہے 40 فیصد ہے جب کہ کچھ 65 فیصد نے کہا کہ وہ اپنی زبان میں مواد کے ساتھ تعلق کو ترجیح دیتے ہیں۔

لوکلائزیشن کے عمل میں، ایک زبان سے دوسری زبان میں ترجمہ نمبر ایک مرحلہ ہے۔ اس کی وجہ یہ ہے کہ لوکلائزیشن ترجمے سے زیادہ ہے اور اس میں منفرد مواد اور تجربہ بنانا شامل ہے جس سے آپ کی ٹارگٹ مارکیٹ میں مقامی صارفین تیزی سے تعلق رکھ سکتے ہیں۔ جب آپ ایسا کرتے ہیں، تو آپ نہ صرف تخلیق کریں گے بلکہ آپ پوری دنیا میں پائیدار مقامی صارفین کی تعمیر کر رہے ہوں گے۔

اب، آئیے مزید اس بات پر غور کریں کہ لوکلائزیشن کیا ہے۔

مواد کی لوکلائزیشن کیا ہے؟

مواد کی لوکلائزیشن ایک ٹارگٹ مارکیٹ کے لیے آپ کے تخلیق کردہ یا تیار کردہ مواد کو ترجمہ کرنے، تبدیل کرنے اور اس کی بحالی کا عمل ہے تاکہ یہ یقینی بنایا جا سکے کہ یہ عام اور ثقافتی طور پر معقول، قابل فہم اور اس نئی مارکیٹ میں قابل قبول ہے جس میں آپ قدم رکھنے کی کوشش کر رہے ہیں۔ اس میں آپ کے برانڈ کے مطلوبہ پیغام کو مناسب انداز، لہجے، انداز اور/یا اس کے مجموعی تصور میں مواصلت اور پہنچانے کے لیے مواد کے ترجمے کو ڈھالنا یا سیدھ میں لانا شامل ہے۔

اسباب لوکلائزیشن عالمی ترقی کی کلید ہے۔

جتنے زیادہ صارفین آپ کے برانڈ سے جڑے ہوئے محسوس کرتے ہیں وہ اتنا ہی زیادہ خرچ کرنے کو تیار ہوں گے۔

جب لوگ آخر کار ایک دوسرے سے جڑ جاتے ہیں تو وہ ایک دوسرے کے ساتھ راحت محسوس کرتے ہیں۔ صارفین اور آپ کی مصنوعات کے ساتھ بھی ایسا ہی ہے، جب برانڈز سے جڑے ہوئے محسوس ہوتے ہیں تو گاہک زیادہ خرچ کرنے کو تیار ہوتے ہیں۔ ایک مطالعہ نے مشاہدہ کیا کہ 57% اپنے اخراجات کو بڑھانے کے لیے تیار ہیں جب وہ کسی برانڈ سے جڑے ہوئے محسوس کرتے ہیں اور تقریباً 76% اپنے حریفوں کے مقابلے میں ایسے برانڈ کی سرپرستی کریں گے۔

پھر کیا کرنا چاہیے؟ بات یہ ہے کہ آپ کو پہلے صارفین کے ساتھ کنکشن کو متحرک کرنے کی ضرورت ہے۔ آپ ایسا مواد بنا کر اور بنا کر کر سکتے ہیں جو مقامی صارفین کی دلچسپی کو جنم دے اور ٹارگٹڈ مارکیٹ میں ان کی ضرورت کو پورا کر سکے۔ آپ کے مشمولات سے یہ ظاہر ہونا چاہیے کہ آپ ان میں گہری دلچسپی رکھتے ہیں اور وہ کیا چاہتے ہیں۔ اس سے آپ کے گاہک گھر پر محسوس کریں گے، سکون حاصل کریں گے، محسوس کریں گے کہ وہ اچھی طرح سمجھے ہوئے ہیں، ان کا احترام کیا گیا ہے اور ان کا اچھی طرح خیال رکھا گیا ہے۔

مثال کے طور پر، اگر آپ ایشیائی بحرالکاہل کے علاقے میں سامعین کے لیے ایک جنوبی امریکہ کی مرتکز ای بک شائع کرنے کی کوشش کرتے ہیں تو آپ یقینی طور پر اس سے دور ہیں۔ اس کی وجہ یہ ہے کہ، عام طور پر، ایشیا پیسیفک خطے کے سامعین اس طرح کے مواد کو پڑھنے کی طرف مائل نہیں ہوں گے جو ان کے علاقے کے بارے میں مرکوز یا بات نہ کر رہا ہو۔ ایسا ہی ہو گا اگر آپ افریقی سامعین کے لیے ایشیائی پیسیفک ای بک شائع کر رہے ہیں یا اس کے برعکس۔ یہ سامعین فطری طور پر شائع شدہ مواد کو نہیں پڑھنا چاہیں گے کیونکہ اس کا ان سے کوئی تعلق نہیں ہے اور ایسا مواد ان کی زندگیوں اور ثقافتوں سے غیر متعلق ہوگا۔

اوپر دی گئی مثال سے پتہ چلتا ہے کہ آپ کو ایسے مواد تیار کرنا ہیں جو آپ جس مخصوص مارکیٹ کو نشانہ بنا رہے ہیں اس کے لیے منفرد ہوں کیونکہ ایک آدمی کا خزانہ دوسرے آدمی کا ٹھکانہ ہے۔

منفرد مواد بنانے کے لیے، ذیل کی تجاویز پر عمل کریں:

1. اپنے لفظ کے انتخاب پر غور کریں :

اپنے الفاظ کو ٹارگٹ مارکیٹ میں ڈھال لیں۔ ایسے الفاظ استعمال کریں جن سے گاہک جلدی سے متعلق ہو سکیں۔ بعض اوقات ایسے ہوتے ہیں کہ دو مختلف ممالک ایک ہی زبان بولتے ہیں لیکن ان کے زبان استعمال کرنے کے طریقے میں مختلف ہوتے ہیں۔ اس کی ایک عام مثال انگریزی زبان کی برطانوی اور امریکی شکل ہے۔ برطانوی لفظ 'فٹ بال' استعمال کرتے ہیں جبکہ امریکی 'ساکر' کا استعمال کرتے ہیں۔ اگر کوئی برطانوی گاہک آپ کے صفحہ پر آتا ہے اور 'ساکر' کی اصطلاح کے بار بار استعمال کو دیکھتا ہے، تو وہ جلدی سے یہ نتیجہ اخذ کر سکتا ہے کہ آپ اس سے بات نہیں کر رہے ہیں۔

بلا عنوان 13

امریکی سامعین کے لیے مائیکروسافٹ ہوم پیج برطانیہ سے قدرے مختلف ہے حالانکہ دونوں جگہ ایک ہی زبان یعنی انگریزی زبان بولتے ہیں۔ یہ مواد کو نمایاں کرنے کے لیے کیا جاتا ہے جو ہر ایک مقام کے افراد کو پسند آئے گا۔

بلا عنوان 2 3

2. مقامی موسیقی ثقافت کے حوالے داخل کریں:

موسیقی کی ثقافت دنیا بھر میں ایک جگہ سے دوسری جگہ مختلف ہوتی ہے۔ دلچسپی والے ملک میں مشہور شخصیات کے بارے میں گپ شپ، مضحکہ خیز اور ٹرینڈنگ میمز ایک جگہ اچھا خیال ہوسکتا ہے لیکن کہیں اور برا خیال۔ اس لیے آپ کو ایسے رجحانات کی تحقیق کرنے کی ضرورت ہے جو ہر ہدف والے مقام پر پھیلے ہوئے ہیں اس سے پہلے کہ آپ مقامی مواد تیار کرنا شروع کریں۔ آپ جس طریقے سے بھی یہ کر رہے ہیں، اس بات کو یقینی بنائیں کہ صحیح ثقافتی حوالوں کا ذکر ہو۔

3. متعلقہ کہانیاں شیئر کریں:

متعلقہ کہانیاں جن سے آپ کے سامعین تعلق رکھ سکتے ہیں ان کا اشتراک کیا جانا چاہیے۔

مثال کے طور پر، اگر آپ افریقی سامعین کے لیے لکھ رہے ہیں، تو اپنی کہانیوں میں افریقی ناموں اور کرداروں کا استعمال کرنا بہتر ہوگا۔ یہ بھی یقینی بنائیں کہ آپ کی کہانی میں افریقی ثقافت اور ان کے طرز زندگی کے عناصر موجود ہیں۔

آئیے ہم ایک مثال کے طور پر کپڑے کے مشہور برانڈ، لوئس ووٹن کو لیں۔ جرمن اور ڈچ مارکیٹوں میں توسیع کے لیے اپنی جستجو میں، انہوں نے اپنی ویب سائٹ کا جرمن زبان میں ترجمہ اور لوکلائز کرنے کا فیصلہ کیا، اس حقیقت سے قطع نظر کہ اس جگہ کے سامعین کا حصہ بننے والے زیادہ تر لوگ انگریزی زبان سمجھتے ہیں۔ بلاشبہ ایسا کرنے سے ان مقامات پر ان کی تبدیلی کی شرح میں اضافہ ہوا ہے۔

بلا عنوان 3 2

4. اپنے وفادار گاہکوں کے ساتھ گہرے تعلقات کو برقرار رکھیں:

وفادار گاہکوں کو رکھنا بہت اچھا خیال ہے کیونکہ وفادار گاہک بہترین قسم کے گاہک ہوتے ہیں۔ وہ صرف ایک بار آپ کی سرپرستی نہیں کرتے کیونکہ وہ بار بار ایسا کرنے کے لیے تیار رہتے ہیں۔ وہ لاشعوری طور پر دوسروں کو آپ کی مصنوعات کی تشہیر بھی کرتے ہیں۔ زیادہ سے زیادہ وفادار گاہکوں کو حاصل کرنا ضروری ہے کیونکہ ان کے ساتھ آپ کو زیادہ سرپرستی ملے گی اور آپ کا برانڈ دنیا میں کہیں بھی پارٹیوں میں بحث کا ذریعہ بن جائے گا۔

5. مقامی تلاش کے نتائج میں ظاہر ہوں:

آپ کی سائٹ کے زائرین کے الفاظ ایک جگہ سے دوسری جگہ مختلف ہوتے ہیں۔ تو آپ یہ بھی سوچ رہے ہوں گے کہ اس بات کا ہر امکان موجود ہے کہ تلاش ایک جگہ سے دوسری جگہ مختلف ہوگی۔ آپ کے پروڈکٹس اور سروسز کو تلاش کرنے کے لیے وہ جو الفاظ استعمال کریں گے وہ جگہ جگہ مختلف ہوں گے۔

مقامی مواد کی مدد سے، آپ صحیح مطلوبہ الفاظ استعمال کرنے کے قابل ہو جائیں گے جو مختلف مارکیٹوں کے لیے منفرد ہیں یہ آپ کی سائٹ کے لیے تلاش کے نتائج پر غلبہ حاصل کرنا آسان بنا دیں گے جب اس کے لیے کال آئے گی۔

اگر ہم "فٹ بال" اور "ساکر" کی مثال کو واپس طلب کریں جس کا پہلے ذکر کیا گیا ہے۔ اگر امریکی سامعین میں آپ کا مواد مناسب طریقے سے مقامی نہیں ہے، تو آپ کو یہ احساس ہو جائے گا کہ امریکی وزیٹر اس وقت آپ کی ویب سائٹ پر کبھی نہیں آئیں گے جب وہ گوگل پر "ساکر" تلاش کریں گے کیونکہ وہ اس اصطلاح کے استعمال سے واقف نہیں ہیں۔

6. خریداری کے ذاتی تجربے کے لیے بندوبست کریں:

بہت سے گاہک اب بھی صرف ادائیگیوں پر سوال کرتے ہیں کیونکہ انہیں شک ہے کہ سامان اور خدمات کی ادائیگی کے ذرائع۔ اب ادائیگی کے گیٹ وے کا استعمال کرتے ہوئے تصور کریں کہ آپ کے ٹارگٹ مارکیٹ میں سامعین اس سے واقف نہیں ہیں۔ یہ بہت تباہ کن ہوگا۔

ٹارگٹڈ مارکیٹ کے لحاظ سے ادائیگی کے مختلف طریقے استعمال کریں۔ مثال کے طور پر، Boleto Bancario برازیل میں آن لائن خریداروں کے لیے صحیح انتخاب ہوگا کیونکہ وہ اس سے تعلق رکھ سکتے ہیں اور ان کے لیے دوسرے برانڈز کو تلاش کرنا آسان ہے جو انہیں ایسا آپشن دیں گے اگر آپ نے فراہم نہیں کیا ہے۔

یہ ان وجوہات میں سے ایک ہے جس کی وجہ سے بہت سے خریدار بغیر خریداری کے اپنی گاڑیاں چھوڑ دیتے ہیں۔ جب لوکلائزیشن کی بات آتی ہے تو پہلے صفحہ سے لے کر چیک پیج تک ہر چیز کو لوکلائز کریں۔ یہ آپ کے گاہکوں کو مصروف رکھنے اور آپ کے گاہکوں کے لیے ایک دلچسپ آن لائن خریداری کا تجربہ فراہم کرنے کا ایک اہم طریقہ ہے۔

اس مضمون میں، ہم نے بات کی ہے کہ لوکلائزیشن ترجمے سے زیادہ ہے اور اس میں منفرد مواد اور تجربہ بنانا شامل ہے جس سے آپ کی ٹارگٹ مارکیٹ میں مقامی صارفین تیزی سے تعلق رکھ سکتے ہیں۔ جب آپ ایسا کرتے ہیں، تو آپ نہ صرف تخلیق کریں گے بلکہ آپ پوری دنیا میں پائیدار مقامی صارفین کی تعمیر کر رہے ہوں گے۔ آپ پیداواری بن جائیں گے۔ آپ کے پاس عالمی سامعین آپ کی سرپرستی کریں گے۔ اور آخر کار ایسے وفادار گاہک ہیں جو اپنے دوستوں کو آپ کے صفحہ پر مدعو کرتے ہیں۔

آپ فوری اثر کے ساتھ ConveyThis پر ویب سائٹ لوکلائزیشن پروجیکٹ مفت شروع کرنے کی کوشش کر سکتے ہیں۔

ایک تبصرہ چھوڑیں

آپ کا ای میل پتہ شائع نہیں کیا جائے گا۔ مطلوبہ فیلڈز نشان زد ہیں۔*