ویب سائٹ لوکلائزیشن کے مسائل ConveyThis کے ساتھ گریز کریں۔

ConveyThis کے ساتھ عام ویب سائٹ لوکلائزیشن کے مسائل سے بچیں، AI کی مدد سے ترجمے کے ایک ہموار اور موثر عمل کو یقینی بنائیں۔
یہ ڈیمو پہنچائیں۔
یہ ڈیمو پہنچائیں۔
بلا عنوان 4 1

کاروباری مالکان جو اپنی ویب سائٹ پر اپنے صارفین کی مصروفیت، تجربے اور دلچسپی کو بڑھانا چاہتے ہیں ان کے پاس ویب سائٹ کی لوکلائزیشن کے علاوہ اس کے بارے میں کوئی دوسرا ذریعہ نہیں ہے۔ لوکلائزیشن کی اپنی تعریف میں، گلوبلائزیشن اینڈ لوکلائزیشن ایسوسی ایشن (GALA) نے کہا کہ لوکلائزیشن " کسی مصنوعات یا مواد کو کسی مخصوص مقام یا مارکیٹ کے مطابق ڈھالنے کا عمل ہے۔" اگر آپ GALA کی لوکلائزیشن کی تعریف میں دیکھیں گے تو آپ دیکھیں گے کہ یہ کہا گیا تھا کہ ترجمہ لوکلائزیشن کے عمل کے متعدد عناصر میں سے صرف ایک ہے۔ لہذا، لوکلائزیشن صرف ترجمہ تک محدود نہیں ہے۔ بلکہ، لوکلائزیشن میں ترجمہ اور دیگر عناصر کو اصولوں اور اقدار، ثقافتی، تجارتی، مذہبی اور سیاسی عقائد کے طور پر شامل کیا جاتا ہے جو کہ آپ کی مصنوعات اور خدمات کو مختلف جغرافیائی محل وقوع سے صارفین کے مختلف گروپوں کے لیے ذاتی نوعیت کا بنائے گا۔

جب ہم اس کام کو دیکھتے ہیں جو لوکلائزیشن میں شامل ہے، تو ہم جلد ہی تسلیم کر سکتے ہیں کہ عناصر، اجزاء اور وسائل کی وجہ سے یہ کوئی آسان کام نہیں ہے جن کی ضرورت ہوگی۔ تاہم، بہت سے لوگ سنگین غلطیاں کرتے ہیں جب وہ اپنی ویب سائٹس کو لوکلائز کرنے کی کوشش کرتے ہیں۔ نتیجے کے طور پر، اس مضمون میں، ایسے سنگین مسائل اور غلطیاں ہیں جن سے ویب سائٹ لوکلائزیشن کے دوران بچنے کی ضرورت ہے۔

وہ ہیں:

1. ترجمے کے طریقے کا غلط انتخاب

جیسا کہ پہلے ذکر کیا گیا ہے، ترجمہ لوکلائزیشن کے لیے ضروری نہیں ہے لیکن لوکلائزیشن میں ترجمے کے کردار کو کم نہیں کیا جا سکتا۔ ترجمہ کا طریقہ منتخب کرنے کی کوشش کرتے وقت، ایک ایسا طریقہ منتخب کرنے کی کوشش کریں جو لاگت، دیکھ بھال، درستگی اور رفتار میں توازن رکھتا ہو۔ ویب سائٹ کے ترجمہ میں، دو طریقے ہیں جن میں سے آپ انتخاب کر سکتے ہیں۔ یہ انسانی ترجمہ اور خودکار یا مشینی ترجمہ ہیں۔ انسانی ترجمہ:

جب آپ اس اختیار کا انتخاب کرتے ہیں، تو اس کا مطلب ہے کہ آپ کو اپنے لیے ترجمہ کا کام سنبھالنے کے لیے پیشہ ور زبان کے مترجمین کی خدمات حاصل کرنی ہوں گی۔ اس کے بعد یہ مترجم آپ کی ویب سائٹس کے صفحہ کو ماخذ کی زبان سے ٹارگٹڈ زبان میں صفحہ بہ صفحہ رینڈر کریں گے۔ اگر آپ کو معیاری اور درست ترجمے کی ضرورت ہے تو، انسانی پیشہ ورانہ زبان کے مترجم بہترین شرط ہیں۔ لیکن اس سے پہلے کہ آپ جلدی سے اس آپشن کو سبسکرائب کریں، یاد رکھیں کہ مترجم تکنیکی طور پر مبنی نہیں ہیں۔ اس کا مطلب یہ ہے کہ وہ ترجمہ شدہ مواد کو آپ کی ویب سائٹ پر ڈالنے یا انٹیگریٹ کرنے کے تکنیکی حصے کو سنبھال نہیں سکیں گے اور آپ کو ایسا کرنے کے لیے ویب سائٹ ڈویلپر کی اضافی خدمات کی ضرورت ہوگی۔ اس کے علاوہ، یاد رکھیں کہ مترجمین کی خدمات حاصل کرنا سستی نہیں ہے کیونکہ آپ کو ہر ایک زبان کے لیے متعدد پیشہ ور مترجمین کی ضرورت ہوگی جس میں آپ اپنے مواد کا ترجمہ کریں گے اور آپ کی ویب سائٹ پر موجود مختلف ویب صفحات کے لیے۔

مشین یا خودکار ترجمہ:

بلا عنوان 3 1

اگرچہ ہم انسانی ترجمے کے طریقہ کار میں معیار اور درستگی کے بارے میں یقین کر سکتے ہیں، لیکن ہم مشینی ترجمہ کے بارے میں مکمل طور پر نہیں کہہ سکتے۔ تاہم، یہ کہا جاتا ہے کہ وقت کے ساتھ ساتھ مشینی ترجمہ میں بہتری آئے گی کیونکہ اس نے اوور ٹائم ثابت کیا ہے۔ یہ قابل ذکر ہے کہ مشینی ترجمہ انسانی ترجمے سے تیز اور زیادہ کفایتی ہے۔ درحقیقت یہ آپ کی ویب سائٹ کا ترجمہ شروع سے آخر تک شروع کرنے کا بہترین طریقہ ہے۔ ویب سائٹ کے ترجمے کے منصوبے کو شروع کرنا کسی حد تک مشکل ہو سکتا ہے خاص طور پر جب آپ کو یقین نہ ہو کہ کون سا طریقہ استعمال کرنا ہے۔ اگر آپ اس جوتے میں ہیں، تو فکر نہ کریں! وجہ یہ ہے کہ ConveyThis آپ کے لیے اپنی ویب سائٹس کے لوکلائزیشن اور انٹرنیشنلائزیشن دونوں منصوبوں کو سنبھالنے میں آپ کی مدد کرے گا۔ ConveyThis تمام پیرامیٹرز کے درمیان توازن برقرار رکھتا ہے۔ یہ آپ کو مشینی ترجمے کی خدمات، بعد از ترجمہ انسانی ترمیم، پیشہ ور مترجمین کو مربوط کرنے اور ویب سائٹ پر آپ کے ترجمے کو زندہ رہنے دینے کے تکنیکی پہلو کو سنبھالتا ہے۔ ConveyThis میں ترجمے کے انتظام کا ایک موروثی نظام بھی ہے جہاں آپ ترجمے میں ترمیم اور ضروری ایڈجسٹمنٹ کر سکتے ہیں۔

2. نظر انداز ڈیزائنوں پر غور و خوض

سے بچنے کے لیے ایک اور خرابی یہ ہے کہ آپ کی ویب سائٹ کے ڈیزائن پر احتیاط سے غور نہ کرنا۔ جب لوکلائزیشن کی بات آتی ہے تو آپ کی ویب سائٹ کا ڈیزائن ایک اہم کھلاڑی ہے۔ آپ کی پہلی ڈیزائن سوچ اس بات پر ہونی چاہیے کہ آپ اپنی ویب سائٹ کے لیے ایک اچھی طرح سے تیار کردہ تھیم کو کس طرح استعمال کریں گے، قطع نظر اس کے کہ آپ جو بھی مواد مینجمنٹ سسٹم (CMS) استعمال کر رہے ہیں۔ آپ کے منتخب کردہ تھیم کو زیادہ تر پلگ انز اور ایپلیکیشنز کے ساتھ موافق یا ہم آہنگ ہونا چاہیے جو ویب سائٹ کو آسانی سے چلانے میں مدد دیتے ہیں۔ تھیم کو RTL (دائیں سے بائیں) فارمیٹنگ کی حوصلہ افزائی کرنی چاہیے اور اچھی طرح سے ترتیب دی جائے۔

اس کے علاوہ، جب آپ پہلے سے ترجمہ شدہ ویب مواد کو اپنی ویب سائٹ کے ساتھ ضم کرنا چاہتے ہیں، تو خاص طور پر اس بارے میں محتاط رہیں کہ آپ کا فرنٹ اینڈ کیسے ظاہر ہوتا ہے کیونکہ زبان میں تبدیلی صفحہ پر ظاہر ہونے والے حروف کی جگہ یا لمبائی کو متاثر کر سکتی ہے۔ لہذا، آپ کے ڈیزائن میں آپ کو اس کے بارے میں ایک پیشن گوئی ہونا چاہئے اور کافی جگہ کو قابل بناتا ہے جو کسی بھی بے ضابطگی کو پورا کرے گا جو ایک زبان سے دوسری زبان میں ترجمہ کرتے وقت سامنے آنا چاہے۔ اگر آپ اس منظر نامے کا اندازہ نہیں لگاتے اور اس پر غور نہیں کرتے ہیں، تو آپ کو بعد میں ٹوٹے ہوئے تاروں اور متنوں کو خود کو اوورلیپ کرنے کا پتہ چل سکتا ہے۔ اور اس سے گاہک اس طرح کے دیکھنے کے بعد دلچسپی کھو دیں گے۔

ایک اور غلطی جو یہاں بھی ہو سکتی ہے وہ ہے اپنی ویب سائٹ کے لیے حسب ضرورت فونٹس کا استعمال۔ یہ حسب ضرورت فونٹس دوسری زبان میں ترجمہ کرتے وقت ایک چیلنج پیش کرتے ہیں کیونکہ یہ بعض اوقات آسانی کے ساتھ ترجمہ کے قابل نہیں ہوتے ہیں۔

3. ثقافتی پس منظر کو نظر انداز کرنا

اس مضمون میں بار بار کہا گیا ہے کہ لوکلائزیشن محض رینڈرنگ یا مواد سے ماخذ کی زبان سے ٹارگٹڈ زبانوں تک جاتی ہے۔ جب بھی آپ لوکلائز کرتے ہیں، آپ مخصوص جغرافیائی مقامات پر توجہ مرکوز کرتے ہیں۔ ایک سے زیادہ ممالک کی ایک ہی زبان ان کی سرکاری زبان ہو سکتی ہے لیکن ان میں ہر ایک ملک میں زبان استعمال کرنے کے طریقے اور انداز میں نمایاں فرق ہو سکتا ہے۔ ایسی صورت میں لوکلائز کرتے وقت، آپ کو ہدف بنائے گئے گروپ کے ثقافتی پس منظر پر غور کرنا ہوگا اور اس کے مطابق اپنی زبان کے استعمال کو ترتیب دینا ہوگا۔

ایک عام مثال "انگریزی زبان" ہے، جو برطانیہ اور ریاستہائے متحدہ میں بولی جانے والی پہلی زبان ہے۔ آپ اس بات سے اتفاق کریں گے کہ اس حقیقت کے باوجود کہ وہ ایک ہی زبان بولتے ہیں، ہر جگہ کے مخصوص الفاظ پر لاگو ہونے کے طریقے اور معنی میں تضادات ہیں۔ ہجے اگرچہ کافی ملتے جلتے ہیں بعض اوقات مختلف ہوتے ہیں۔ مثال کے طور پر امریکہ میں لفظ 'لوکلائز' کو یو کے میں 'لوکلائز' کہا جاتا ہے۔ لہذا، جب یوکے میں صارفین کی ضرورت کو پورا کرنے کے لیے اپنے ویب مواد کو لوکلائز کرتے ہیں، تو آپ کو یو کے فارمیٹ کا استعمال کرنا چاہیے۔ اور اگر آپ لباس فروخت کر رہے ہیں، مثال کے طور پر، برطانیہ میں سامعین کو، آپ کو اپنے اشتہار میں 'شارٹس' کے بجائے 'نیکر' استعمال کرنا چاہیے جو امریکی کمیونٹی میں مقبول ہے۔ جب آپ کے ذہن میں امریکہ میں سامعین ہوں تو آپ اس کے برعکس تبدیل کر سکتے ہیں۔

اس کے ساتھ، آپ کی ویب سائٹ پر دستیاب تصاویر اور میڈیا کا جائزہ لینا بنیادی طور پر مناسب ہوگا۔ ترجمے کی وجہ یہ ہے کہ آپ اپنے صارفین کو ایک درمیانے درجے کی، یہاں کی زبان کا استعمال کرتے ہوئے معلومات پہنچانا ہے، جو آپ کے صارفین کے لیے سمجھ میں آتی ہے۔ گرافکس اور امیجز کے ساتھ بھی ایسا ہی ہوتا ہے۔

مزید وضاحت کرنے کے لیے، آپ فرانس کی سیاحتی سائٹ کو بطور تصویر شامل کرنا چاہیں گے جب مواد فرانسیسی صارفین کے لیے تیار کیا گیا ہو لیکن ویتنامی میں سیاحت کے بارے میں بات کرتے وقت ایک مختلف تصویر استعمال کریں۔

یہ بھی یاد رکھیں کہ دنیا بھر میں کچھ تقریبات، تہوار اور چھٹیاں نہیں منائی جا سکتی ہیں۔ لہٰذا مواد کو لوکلائز کرتے ہوئے، ایک مناسب متوازی واقعہ تلاش کریں جو بات چیت کے نقطہ نظر کو گھر پہنچانے میں مدد کرے گا۔

4. ترجمہ ٹیکنالوجی کا غلط انتخاب

ترجمہ کرتے وقت آپ کو غلط ترجمہ ٹیکنالوجی کا انتخاب کرنے کی غلطی نہیں کرنی چاہیے۔ دستیاب ترجمہ ٹیکنالوجی کا سلسلہ جس طرح سے مواد کو ہینڈل کرتا ہے ایک سے دوسرے میں مختلف ہوتا ہے جن میں سے کچھ کثیر زبان کی ویب سائٹ کے لیے موزوں نہیں ہیں۔ یہاں ایک بات قابل غور ہے کہ آپ جو بھی ترجمہ ٹیکنالوجی منتخب کریں گے، اسے صفحات کی نقل کرنے سے گریز کرنا چاہیے کیونکہ ایسی ویب سائٹس کو SEO کی درجہ بندی کے شعبوں میں سرچ انجنوں کی طرف سے سزا دی جا سکتی ہے۔ آپ ایسے جرمانے سے بچ سکتے ہیں اگر آپ کے مقامی ویب صفحات ذیلی ڈائریکٹریوں کے طور پر سرایت کر رہے ہیں۔ مثال کے طور پر، ویب سائٹ www.yourpage.com میں ویتنامی سامعین کے لیے ذیلی ڈائرکٹری www.yourpage.com/vn یا vn.yourpage.com ہو سکتی ہے۔

ConveyThis کسی بھی زبان کے لیے خودکار ذیلی ڈائرکٹریز اور ذیلی ڈومینز پیش کرتا ہے اور لوکلائزیشن کے دیگر افعال کو بھی ہینڈل کرتا ہے جیسے کہ اوصاف یا ٹیگز کو نافذ کرنا اور اس پر عمل کرنا۔ اس طرح کا ٹیگ یا انتساب سرچ انجنوں کے لیے ماخذ کی زبان اور ہدف شدہ زبان کے علاقے کا تعین کرنے کے لیے ایک پوائنٹر کے طور پر کام کرتا ہے۔

5. بین الاقوامی SEO کو نظر انداز کرنا

ایک چیز جو ویب سائٹ کے تمام مالکان عام طور پر چاہتے ہیں وہ یہ ہے کہ ان کی ویب سائٹ دنیا بھر سے کسی بھی شخص کے لیے مرئی اور قابل فہم ہو جائے۔ اور اس کو حاصل کرنے کے لیے SEO کی حکمت عملی پر عمل درآمد کثیر لسانی ہونا چاہیے۔

بین الاقوامی SEO، بصورت دیگر کثیر لسانی SEO کے نام سے جانا جاتا ہے ، صرف وہی کام کر رہا ہے جو مقامی سطح کے SEO کے لیے کیا جائے گا لیکن اس بار کسی ایک زبان کے لیے نہیں بلکہ ان تمام زبانوں کے لیے جن میں آپ کی سائٹ دستیاب ہے۔ جب ٹیگز مکمل طور پر شامل ہو جائیں، سائٹ کے تمام مشمولات اور میٹا ڈیٹا کا ترجمہ کیا گیا ہے، اور زبانوں کے لیے مخصوص ذیلی ڈومینز اور ذیلی ڈائریکٹریز موجود ہیں، پھر آپ کہہ سکتے ہیں کہ آپ کے پاس کثیر لسانی SEO کامیاب ہے۔

اگر آپ کی ویب سائٹ کے بین الاقوامی SEO کی دیکھ بھال کی جاتی ہے، تو آپ کی ویب سائٹ کسی بھی غیر ملکی زبان میں تلاش کرنے والے کے لیے دستیاب اور قابل دریافت ہوگی۔ تاہم، بین الاقوامی SEO بوجھل ہو سکتا ہے اور اسے مکمل ہونے میں زیادہ وقت لگتا ہے لیکن اگر آپ اپنے لوکلائزیشن اور ترجمہ کے لیے ConveyThis کا انتخاب کرتے ہیں، تو آپ کو یقین دلایا جاتا ہے کہ کثیر لسانی SEO سمیت ہر چیز کو خود بخود سنبھال لیا جائے گا۔

آخر میں، اپنی ویب سائٹ کو لوکلائز کرنے کا مطلب ہے کہ آپ ویب سائٹ کو پرسنلائز کر رہے ہیں۔ ترقی کے خواہاں کسی بھی ادارے کو لوکلائزیشن کے بارے میں سوچنا چاہیے۔ حالانکہ جب ہم ان کوششوں اور وسائل پر غور کرتے ہیں جو لوکلائزیشن اور انٹرنیشنلائزیشن میں جاتی ہیں تو بہت سے لوگ حد سے زیادہ پریشان ہو سکتے ہیں۔ خوش قسمتی سے، کام کو آسان بنانے کے لیے ٹولز اور حل دستیاب ہیں۔ یہ ٹولز آپ کے لیے ان زوالوں اور خرابیوں سے بچنا ممکن بنائیں گے جن کا سامنا بہت سے لوگوں کو ہوا ہے۔ ایسے ہی حل اور سمارٹ ٹول میں سے ایک ConveyThis ہے۔

تبصرہ (1)

  1. مشینی ترجمہ: کیا واقعی لوکلائزیشن میں اس کی کوئی جگہ ہے؟ - Convey This
    24 ستمبر 2020 جواب دیں

    یہ نہ بھولیں کہ ترجمہ ویب سائٹ لوکلائزیشن جیسی چیز نہیں ہے۔ یہ ویب سائٹ لوکلائزیشن کا صرف ایک پہلو ہے۔ لہذا، ConveyThis آپ کی اس بات میں بھی مدد کر سکتا ہے کہ آپ کی ویب سائٹ کیسی نظر آئے گی۔ اور صرف یہی نہیں […]

ایک تبصرہ چھوڑیں

آپ کا ای میل پتہ شائع نہیں کیا جائے گا۔ مطلوبہ فیلڈز نشان زد ہیں۔*