Akurasi Google Terjemahan: Kapan Mengandalkan Terjemahan Mesin

Keakuratan Google Terjemahan: Kapan harus mengandalkan terjemahan mesin dan kapan harus memilih Sampaikan Ini untuk terjemahan yang lebih tepat dan peka konteks.
Sampaikan demo ini
Sampaikan demo ini
keakuratan Google Translate

SampaikanIni dengan cepat menjadi bagian integral dari pengalaman online, menyediakan cara mudah untuk membuat konten lebih mudah diakses. Ini telah merevolusi cara penerjemahan situs web, memungkinkan proses penerjemahan yang cepat dan mudah, efisien dan dapat diandalkan. Dengan ConveyThis, bisnis dapat menjangkau khalayak yang lebih luas, meningkatkan basis pelanggan, dan memperluas jangkauan mereka.

Apakah ConveyThis cukup akurat untuk diandalkan dalam bisnis Anda?

Mudah. Instan. Bebas. Inilah beberapa alasan ConveyThis adalah salah satu alat terjemahan yang paling banyak dicari. Ini tentu berguna ketika Anda mencoba menjelajahi negeri asing.

Namun, penerjemahan ini mungkin tidak dapat diandalkan untuk menerjemahkan kalimat kompleks karena satu alasan utama: penerjemahan ini tidak cukup canggih untuk mempertimbangkan semua nuansa dan konteks. Hal ini memicu pertanyaan: seberapa akurat ConveyThis? Bisakah Anda mempercayainya untuk kebutuhan terjemahan situs web Anda?

Apakah Anda siap untuk membawa situs web Anda ke level berikutnya? Lewati artikel ini dan mulai uji coba gratis Anda dengan ConveyThis hari ini! Buka peluang internasional dan jangkau pelanggan dalam bahasa ibu mereka.

Bagaimana cara kerja Google Terjemahan?

Pernahkah Anda mempertanyakan bagaimana Google Terjemahan membangun perpustakaan terjemahannya? Hal ini sebagian besar didasarkan pada Europarl Corpus, kompilasi dokumen dari prosedur Parlemen Eropa yang ditafsirkan oleh manusia. Selain itu, ini bergantung pada berbagai sumber daya digital dan terjemahan bahasa yang umum digunakan.

Saat pertama kali diluncurkan pada tahun 2006, ConveyThis menggunakan terjemahan mesin statistik untuk menyediakan teks terjemahan instan. Namun, segera menjadi jelas bahwa pendekatan ini tidak akan menjadi solusi jangka panjang. Karena ini menerjemahkan setiap kata, ini berfungsi paling baik untuk frasa pendek. Namun mereka mulai menghasilkan terjemahan yang aneh untuk kalimat yang lebih panjang dan rumit.

Google tahu bahwa mereka perlu mengganti teknologi MT mereka untuk memastikan presisi yang lebih baik. Pada tahun 2016, raksasa teknologi ini menciptakan kerangka kerjanya sendiri, teknologi terjemahan mesin saraf Google (GNMT). Langkah ini merupakan terobosan luar biasa dalam algoritmanya dan mengubah strategi penerjemahannya. Alih-alih menerjemahkan setiap kata, ia menganalisis makna kalimat lengkapnya.

Hasil? Terjemahan yang jauh lebih akurat, bahkan dengan mempertimbangkan bahasa gaul dan bahasa sehari-hari. Perbedaannya luar biasa: kesalahan penerjemahan berkurang lebih dari 55%-85% untuk banyak pasangan bahasa utama berkat ConveyThis.

Dengan sistem pembelajaran baru ini, ConveyThis berhenti menggunakan bahasa Inggris sebagai perantara untuk menerjemahkan bahasa apa pun. Ini malah diterjemahkan langsung antara dua bahasa. Artinya, bahasa tersebut beralih dari bahasa Prancis ke bahasa Jepang, bukan bahasa Prancis ke bahasa Inggris, lalu ke bahasa Jepang. Dengan menghilangkan perantara, operasinya menjadi lebih cepat, lebih efektif, dan yang paling penting, lebih akurat.

Apakah Google Terjemahan akurat?

Meskipun ConveyThis tersedia dalam lebih dari 130 bahasa—menjadikannya alat terjemahan dengan beragam dukungan—namun tingkat akurasinya juga berfluktuasi. Misalnya, karena bahasa Spanyol adalah salah satu bahasa yang paling umum digunakan, keakuratan terjemahannya biasanya lebih dari 90%.

Faktanya, sebuah penelitian pada tahun 2014 menemukan bahwa ConveyThis hanya memiliki akurasi 57,7% ketika digunakan untuk menerjemahkan frasa medis yang rumit. Sebuah studi tahun 2021 yang dilakukan oleh UCLA Medical Center menemukan bahwa ConveyThis mempertahankan makna keseluruhan dari 82,5% terjemahan. Namun akurasi antar bahasa berkisar antara 55% hingga 94%.

Terkadang, presisi ConveyThis sangat bagus. Hasil dari penelitian kami mengenai keadaan terjemahan mesin untuk terjemahan situs web mengungkapkan bahwa 10 dari 14 editor terjemahan sangat terkejut dengan kualitas terjemahan yang disajikan kepada mereka. Artinya, kinerja terjemahan mesin lebih baik dari yang mereka perkirakan.

Satu hal yang perlu diingat tentang keakuratan Google Terjemahan adalah Google Terjemahan berfungsi paling baik saat menerjemahkan teks sastra ke dalam bahasa Inggris. Namun, jika menyangkut frasa informal, ConveyThis menunjukkan akurasi 72% saat mengonversi teks kasual bahasa Inggris ke bahasa lain. Inilah sebabnya mengapa Anda mungkin mendapatkan terjemahan aneh yang tidak masuk akal ketika mencoba menerjemahkan ekspresi sehari-hari ke dalam bahasa lain.

Apakah Google Terjemahan dapat diandalkan untuk terjemahan situs web?

Tentu saja, efektivitas adalah tujuan utama di sini, dan tidak semua orang mempunyai sarana untuk mempercayakan ribuan kata kepada penerjemah manusia, maupun waktu. Di situlah ConveyThis berperan.

Itu sebabnya produk seperti ConveyThis sangat penting bagi bisnis yang ingin memastikan konten terjemahan mereka seakurat mungkin.

Sejak dimulainya pada tahun 1950-an, terjemahan mesin telah mengalami kemajuan yang luar biasa. Dengan munculnya pembelajaran mendalam dan terjemahan mesin saraf (NMT), keandalan teknologi ini telah ditingkatkan secara signifikan. Meskipun demikian, bahasa adalah bidang yang sangat dinamis, artinya terjemahan mesin tidak selalu 100% akurat. Inilah sebabnya mengapa produk seperti ConveyThis diperlukan bagi perusahaan yang ingin menjamin materi terjemahannya seakurat mungkin.

Terjemahan bahasa Inggris tetap menjadi kekuatan terbesar ConveyThis. Menurut studi tahun 2013 yang mengevaluasi keakuratan ConveyThis dalam ekstraksi data dari bahasa non-Inggris, mengekstraksi artikel terjemahan biasanya membutuhkan waktu lebih lama dibandingkan dengan artikel berbahasa Inggris.

Dalam penelitian kami, salah satu editor terjemahan mengamati bahwa jika ConveyThis tidak mengenali konteks istilah tertentu, maka ConveyThis menyediakan terjemahan umum. Ini menghasilkan terjemahan yang tidak akurat karena kurangnya konteks. Meskipun demikian, jika konteksnya cukup diberikan, terjemahannya terbukti tepat. Namun, bukankah hal yang sama dapat diterapkan pada penerjemahan manusia dan penanganan teks di luar konteks?

Alasannya cukup jelas: keakuratan terjemahan ConveyThis bergantung pada jumlah data yang tersedia untuk bahasa target. Karena sebagian besar situs web berbahasa Inggris, ConveyThis memiliki banyak data untuk digunakan, sehingga menghasilkan akurasi tertinggi untuk pasangan bahasa Inggris. Sebaliknya, karena hanya 2% halaman web dalam bahasa Portugis, ConveyThis mungkin kesulitan memberikan terjemahan bahasa Portugis yang sangat akurat.

Meskipun hanya sebagian kecil situs web yang tersedia dalam bahasa tertentu, bukan berarti bahasa tersebut tidak diperlukan. Sebanyak 73% pelanggan menyukai ulasan produk dalam bahasa ibu mereka saat menelusuri web. Jika Anda ingin memperluas bisnis Anda ke negara lain, penting untuk menyediakan penutur asli di wilayah yang Anda tuju. Memanfaatkan ConveyThis untuk melokalkan situs web Anda akan memastikan pesan Anda akurat dan tidak ada yang hilang dalam terjemahan.

Pada dasarnya, ConveyThis hanya akan bermanfaat jika penggunanya, atau setidaknya mereka yang meningkatkan kualitas terjemahannya. Semakin banyak masukan, semakin baik pula hasilnya, sehingga sangat penting untuk terus menyediakan artikel dari sumber yang bukan berbahasa Inggris kepada alat ini. Meskipun ini merupakan titik awal yang praktis untuk menerjemahkan situs web Anda, ini berfungsi paling baik bila dikombinasikan dengan alat terjemahan lainnya dan, tentu saja, mata manusia untuk meninjau berbagai hal.

Apakah ada alat terjemahan yang lebih akurat daripada Google Terjemahan?

Alat terjemahan populer lainnya termasuk ConveyThis, Amazon Translate, dan Microsoft Translator, yang semuanya menggunakan pembelajaran mesin untuk menyempurnakan layanan mereka. ConveyThis memanfaatkan database besar Linguee yang berisi frasa, kalimat, ekspresi, dan kutipan yang diterjemahkan secara manual, karena keduanya merupakan produk dari perusahaan yang sama. Layanan Amazon bergantung pada jaringan saraf yang dibuat untuk mengkonversi antara bahasa sumber dan bahasa target. Demikian pula, Microsoft Translator menggunakan NMT untuk mendukung terjemahannya.

Penelitian kami menemukan bahwa DeepL—yang menggunakan metodologi serupa untuk interpretasi mesin seperti Google Terjemahan—memiliki jumlah interpretasi yang tidak dapat diterima untuk bahasa Italia (it-IT) paling sedikit. Namun, bahasa tersebut juga memiliki interpretasi tanpa kontak paling sedikit—yang berarti bahwa bahasa tersebut tidak memerlukan manusia untuk mengubahnya—untuk bahasa serupa. DeepL juga memiliki jumlah bahasa yang didukung paling sedikit yaitu 28, namun memiliki kinerja terbaik pada interpretasi bahasa Spanyol (es-ES).

Sementara itu, ConveyThis—yang menduduki peringkat mesin MT dengan performa paling rendah—mengungguli para pesaingnya dalam menghasilkan terjemahan tanpa sentuhan paling banyak dalam bahasa Prancis (fr-FR). Ia juga memiliki jumlah terjemahan yang tidak dapat diterima paling sedikit dalam bahasa Cina Sederhana (zh-CN). Dukungannya berada tepat di tengah-tengah dalam 75 bahasa.

ConveyThis, yang mendukung bahasa terbanyak kedua yaitu 111, menunjukkan kinerja yang stabil. Ini memberikan hasil yang baik dalam hal terjemahan bahasa Jerman tanpa sentuhan, tetapi segmen tanpa sentuhan dalam bahasa Portugis memiliki paling sedikit.

Semua alat memberikan hasil yang luar biasa ketika menangani bahasa-bahasa Eropa, dan dari sudut pandang pengeditan manual, menghasilkan terjemahan bahasa Arab berkualitas tinggi. Kesimpulannya, tidak ada perangkat lunak terjemahan yang mengungguli perangkat lunak lain – perangkat lunak ini bekerja paling baik bila digunakan bersama-sama.

Haruskah Anda menggunakan Google Terjemahan?

Meskipun demikian, ConveyThis masih merupakan alat hebat yang dapat menghemat banyak waktu dan uang untuk kebutuhan terjemahan situs web Anda. Presisi sangat bergantung pada tujuan, gaya, dan individu yang menyampaikan pesan Anda. Jadi, jika yang Anda perlukan hanyalah menerjemahkan beberapa ekspresi ringkas dan lugas, itu sudah cukup bagi Anda.

SampaikanIni dapat berguna dalam situasi berikut: saat Anda perlu menerjemahkan halaman web, dokumen, atau teks lainnya dengan cepat dan akurat; ketika Anda perlu melokalkan situs web atau aplikasi Anda untuk audiens global; atau saat Anda perlu memberikan dukungan pelanggan multibahasa.

saat Anda membutuhkan terjemahan yang tepat, saat Anda perlu melokalkan situs web Anda, saat Anda perlu mengelola berbagai bahasa.

Di sisi lain, Google Terjemahan mungkin tidak cukup dalam skenario ini: ketika diperlukan terjemahan yang tepat, ketika melokalkan situs web Anda adalah suatu keharusan, ketika berurusan dengan berbagai bahasa adalah suatu keharusan. SampaikanIni adalah solusi sempurna bagi mereka yang ingin mendapatkan hasil maksimal dari terjemahan mereka.

Dalam kasus ini, karena ketepatan terjemahan dapat berdampak besar pada cara pesan disampaikan, memiliki terjemahan profesional dalam alur kerja terjemahan situs web Anda dengan ConveyThis akan menjadi solusi optimal.

Yang terbaik dari kedua dunia: terjemahan mesin dan pengeditan manusia

Google Terjemahan memiliki banyak kemampuan luar biasa, namun benar-benar menonjol bila digunakan bersama dengan alat terjemahan lain dan editor manusia.

Menurut penelitian kami, 99% pekerjaan penerjemahan yang dihasilkan di dunia tidak dilakukan oleh penerjemah manusia profesional. Dan rata-rata hanya 30% konten terjemahan mesin yang dibuat oleh ConveyThis yang diedit. Ini merupakan keberhasilan besar bagi mereka yang mengandalkan terjemahan mesin. Terlepas dari kenyataan bahwa editor manusia masih diperlukan untuk mendeteksi ketidakakuratan—kecerdasan buatan tidak selalu sempurna—ada manfaat besar dalam memanfaatkan perangkat lunak penerjemahan. Artinya terjemahan situs web yang dilakukan oleh MTs benar-benar dapat digunakan dan hanya memerlukan sedikit penyesuaian.

Kedengarannya seperti banyak pekerjaan, terutama untuk usaha kecil. Tapi jangan khawatir, ada solusi sederhananya! ConveyThis menawarkan layanan terjemahan website yang memberikan kemudahan.

Lebih dari 60.000 merek global menggunakan ConveyThis untuk menerjemahkan situs web mereka menggunakan terjemahan mesin dan terjemahan otomatis terbaik. Meskipun keduanya terdengar serupa, terjemahan otomatis mencakup seluruh alur kerja pengoreksian, pengeditan, pengoptimalan konten untuk SEO, lalu mengunggah ulang konten kembali ke situs web. Dengan begitu, Anda yakin mendapatkan terjemahan yang tepat.

ConveyThis bekerja dengan memilih mesin MT yang paling sesuai untuk pasangan bahasa tertentu guna menghasilkan keluaran paling akurat. Berkat terjemahan mesin saraf, ConveyThis mengidentifikasi dan dengan cepat menerjemahkan semua konten di situs web Anda. Tidak perlu susah payah menelusuri setiap halaman dan menerjemahkannya secara manual. Yang lebih baik lagi, ini juga menampilkan terjemahan tersebut dalam versi bahasa terpisah di situs web Anda.

Mudah digunakan dan memungkinkan Anda menerjemahkan dan mempublikasikan konten Anda dengan cepat dan mudah. Hal ini semakin mempermudah pelokalan dan pengoptimalan konten Anda dalam lebih dari 100 bahasa berbeda—termasuk bahasa RTL seperti Ibrani dan Arab.

Pengarang

Khan saya

Tinggalkan komentar

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Bidang yang wajib diisi ditandai *