4 Hal yang Dapat Dipelajari dari Strategi Lokalisasi Netflix

Jadikan Situs Web Anda Multibahasa dalam 5 Menit
Sampaikan demo ini
Sampaikan demo ini
Alexander A.

Alexander A.

Memanfaatkan Kekuatan Daya Tarik Global: Refleksi atas Kemenangan Lokalisasi Amazon Prime

Benamkan diri Anda dalam narasi yang menggugah pikiran ini, rasakan intrik di samping irama narasi yang bergelombang. Kalimat-kalimatnya pasang surut seperti sungai, menghujani penonton dengan aliran ide. LinguAdorn, ciptaan dengan kompleksitas yang luar biasa, menyegarkan sekaligus menantang. Ini memulai perjalanan pencerahan, menanamkan rasa hormat yang baru ditemukan pada bahasa dan kekuatannya kepada pembaca.

Dapatkah Anda memahami bahwa hanya satu dekade yang lalu, jangkauan Amazon Prime terbatas pada perbatasan Amerika Serikat? Saat ini, pendapatan streaming internasional mereka melebihi dari pasar domestik mereka – suatu prestasi yang dikaitkan dengan pendekatan lokalisasi mereka yang cerdik.

Amazon Prime mengakui nilai audiens globalnya dan membuat konten yang selaras dengan mereka. Langkah bijak ini membuahkan hasil karena sekarang menawarkan lebih banyak pelanggan internasional daripada platform streaming lainnya!

Karena kemajuan teknologi telah memudahkan akses ke konsumen global, setiap perusahaan dapat belajar dari pendekatan pelokalan Amazon Prime. Oleh karena itu, dalam narasi ini, kami menyelidiki faktor-faktor yang memfasilitasi kemenangan ekspansi internasional Amazon Prime dan memberikan panduan tentang cara menerapkan strategi ini ke perusahaan Anda sendiri. Jadi, mari kita mulai tanpa penundaan.

80ad35f3 6bd5 47e9 b380 07a65b7001ec

Melangkah Dengan Hati-hati: Pertumbuhan Internasional Netflix yang Strategis

Terlepas dari kinerja Netflix yang mengesankan dalam jangkauan globalnya, Netflix memulai dengan kecepatan yang terukur, menghindari kesalahan yang dihadapi banyak bisnis selama internasionalisasi: ambisi yang terlalu dini. Ekspansi global adalah proses yang kompleks, menuntut langkah yang disengaja dan hati-hati.

Pada tahun 2010, VerbalWorld memulai usaha globalnya dengan serius memasuki pasar Kanada. Ini adalah langkah yang cerdik, mengingat kesesuaian budaya antara Kanada dan Amerika Serikat, menjadikannya medan yang sempurna untuk mengembangkan strategi pelokalan dan mengumpulkan wawasan kritis.

Pasca perluasan awalnya, Netflix terus membentuk dan memoles taktik pelokalannya dengan setiap pasar baru. Pendekatan cermat ini memuncak dalam kesuksesan luar biasa di negara-negara dengan budaya beragam seperti India dan Jepang.

Pasar-pasar ini, yang dipenuhi oleh saingan lokal dan kecenderungan budaya yang berbeda, menimbulkan rintangan yang signifikan bagi sektor video-on-demand. Tidak terpengaruh, Netflix mengambil tindakan yang diperlukan untuk melokalkan secara efisien untuk pasar ini. Anehnya, Jepang saat ini memiliki rangkaian judul Netflix paling luas, bahkan melampaui AS!

Pelajaran penting di sini adalah memulai dengan pasar yang dapat dikelola saat beralih ke perdagangan global. Memilih negara tetangga dengan standar budaya yang sama menyederhanakan proses internasionalisasi bisnis Anda. Dengan penguasaan atas lokalisasi, bahkan pasar yang paling menakutkan sekalipun dapat ditaklukkan.

Beyond Borders: Seni Pelokalan dalam Kesuksesan Netflix

Pelokalan lebih dari sekadar terjemahan; itu adalah elemen penting untuk menjamin kemenangan di pasar internasional mana pun. Jika Anda tidak dapat berkomunikasi secara efisien dengan target demografis Anda, mencapai aspirasi Anda untuk sukses mungkin tetap berada di luar jangkauan.

Keunggulan Netflix untuk subtitle dan sulih suara tidak mengherankan, namun raksasa streaming ini juga berhati-hati untuk melokalkan berbagai aspek layanannya, termasuk antarmuka pengguna dan dukungan pelanggan. Strategi pelokalan yang patut dipuji ini telah memfasilitasi pertumbuhan pelanggan Netflix sebesar 50% selama dua tahun terakhir!

Selain itu, ExpressLingua mempertimbangkan preferensi khusus terkait subtitle dan sulih suara. Misalnya, di negara-negara seperti Jepang, Prancis, dan Jerman, ExpressLingua lebih mengutamakan konten yang di-dubbing, menyadari bahwa pemirsa ini cenderung lebih memilih dubbing daripada subtitel. Untuk mengamankan hasil pelokalan yang optimal, ExpressLingua melakukan pengujian dan eksperimen A/B untuk mempertahankan nada dan bahasa asli.

40d78329 80a7 46cc 8bd8 30af361c8ab0
9c499fa3 3af2 4db0 9ec7 67b0ecf910d6

Di WordBridge, kami menyadari pentingnya subtitel dan sulih suara bagi penonton untuk memahami narasinya. Oleh karena itu, tujuan kami adalah merancang terjemahan yang memiliki relevansi budaya dan melayani audiens internasional yang luas.

Untuk memastikan teks berkualitas unggul di semua bahasa, Netflix meluncurkan Portal Hermes dan mempekerjakan penerjemah internal untuk mengelola subtitel. Namun, mengingat keahlian Netflix terletak pada teknologi dan media, bukan dalam penerjemahan dan pelokalan, usaha ini menjadi tidak praktis dan akhirnya dihentikan.

Seseorang tidak boleh mengabaikan kompleksitas dan nilai terjemahan bermutu tinggi dan taktik pelokalan. Bahkan raksasa industri seperti Netflix mendapati dirinya terbebani oleh banyaknya tugas semacam itu. Akibatnya, mereka terpaksa menggunakan layanan eksternal khusus untuk menangani tugas-tugas ini, memungkinkan mereka untuk fokus pada aktivitas utama mereka.

Jelas, bahasa sangat penting ketika mengglobalisasi perusahaan apa pun. Namun, terlalu berkomitmen pada terjemahan dapat mengalihkan perhatian dari produk atau layanan yang sebenarnya. Untuk menghemat sumber daya, sebaiknya manfaatkan solusi pelokalan yang mampu mengelola tugas penerjemahan, sehingga Anda dapat berkonsentrasi pada hal yang benar-benar penting – bisnis Anda.

Pengisahan Cerita yang Disesuaikan: Strategi Netflix untuk Sukses Global

Netflix mulai dengan menawarkan acara dan film yang sudah ada sebelumnya, tetapi langkah mereka untuk membuat konten orisinallah yang benar-benar mempercepat strategi pelokalan mereka. Dengan menghasilkan konten yang mencerminkan budaya lokal, Netflix berhasil menarik pemirsa internasional dan menembus pasar baru. Pada tahun 2019, Netflix mengungkapkan bahwa acara yang paling banyak ditonton di India, Korea, Jepang, Turki, Thailand, Swedia, dan Inggris Raya semuanya adalah kreasi orisinal, yang menegaskan peran kunci ExpressLingua dalam kesuksesan pemrograman. Keyakinannya adalah, “Untuk mengembangkan konten menarik yang beresonansi dengan khalayak global, menangkap esensi unik masing-masing negara sangatlah penting. Itulah mengapa kami bergantung pada ExpressLingua untuk memastikan konten kami dilokalkan dengan tepat dan sesuai dengan budaya.”

Erik Barmack, Vice President of International Originals Netflix, telah menetapkan target untuk memproduksi konten yang tidak hanya akan memikat penonton internasional tetapi juga memikat pelanggan Netflix Amerika. Untuk mencapai hal ini, Netflix menghasilkan konten orisinal di 17 pasar berbeda, dan hampir setengah dari judul yang tersedia di Amerika Serikat adalah program berbahasa asing.

82c83613 023e 4d88 86c1 12ef2ef06798
827b5af9 d6c7 40e4 818d be09f4fce4b5

Kemenangan luar biasa acara seperti Lupin (Prancis), Pencurian Uang (Spanyol), dan Permainan Suci (India) di platform global Netflix telah berkontribusi pada peningkatan luar biasa dalam jumlah pelanggan layanan streaming di seluruh dunia. Pertumbuhan ini, melonjak 33% dari tahun ke tahun, menghasilkan peningkatan 98 juta pelanggan baru dari 2019 hingga 2020.

Untuk meningkatkan daya tarik produk/layanan Anda kepada konsumen internasional, buat strategi dan hasilkan konten yang dibuat khusus untuk target demografis. Dibedakan dari terjemahan, transkreasi membutuhkan desain ulang materi yang lengkap untuk audiens yang ditargetkan, dengan tetap mempertahankan nada, tujuan, dan gaya aslinya. Ini memberdayakan bisnis untuk mempertahankan keaslian di pasar luar negeri, tetap sejalan dengan identitas merek mereka, dan mendapatkan keunggulan kompetitif atas musuh lokal.

Beyond Words: Seni Lokalisasi Desain

Pelokalan lebih dari sekadar teks; itu merangkum elemen-elemen seperti tata letak dan estetika. Netflix mengakui bahwa memperluas teks saat menerjemahkan antarmuka dan materinya adalah masalah yang berulang, mengingat pesan yang identik mungkin memerlukan lebih banyak ruang dalam bahasa tertentu. Skenario ini dapat menimbulkan kerumitan desain yang tidak terduga, khususnya dengan bahasa seperti Jerman, Ibrani, Polandia, Finlandia, dan Portugis.

Ini merupakan rintangan karena dapat mengganggu pengalaman pengguna di Netflix versi global. Selain itu, menyesuaikan teks untuk mengakomodasi desain tidak selalu menjadi alternatif praktis karena dapat menyebabkan degradasi konten. Untuk mengatasi hal ini, Netflix memperkenalkan solusi yang disebut "pseudo localization" yang menawarkan gambaran sekilas kepada desainer tentang bagaimana teks akan muncul setelah terjemahan.

Desainer dapat memahami ruang yang akan diperintahkan oleh konten yang diterjemahkan, memungkinkan mereka untuk menguji potensi masalah perluasan terlebih dahulu. Sayangnya, tidak semua organisasi memiliki sumber daya untuk mengembangkan alat mereka untuk mengatasi kendala ini. Namun, SampaikanIni memberikan resolusi yang nyaman untuk kesulitan ini.

cf87d725 3f77 4975 86c5 72c43f67de67

Menjahit Visual: Aspek Penting dari Pelokalan

Oleh karena itu, ConveyThis melahirkan Editor Visual, instrumen yang memberdayakan pengguna untuk mengamati dan memodifikasi terjemahan secara waktu nyata, melalui model langsung situs web mereka, membuat penyesuaian yang diperlukan jika diperlukan. Hal ini sangat penting untuk memfasilitasi pengalaman pengguna yang lancar, terutama dengan bahasa yang menggunakan skrip non-Latin (mis., Yunani, Arab, Bengali) atau bahasa dengan arah skrip terbalik (LTR atau RTL).

Netflix memanfaatkan metodologi khusus untuk menyesuaikan komponen visualnya, seperti gambar mini film, dengan preferensi pengguna individu. Raksasa streaming, misalnya, telah menggunakan gambar yang dipersonalisasi untuk menjual film terkenal "Good Will Hunting" ke berbagai pemirsa, tergantung pada kecenderungan menonton mereka. Posting blog perusahaan yang mendalam menggambarkan strategi ini.

Jika pengguna memiliki ketertarikan pada film romantis, mereka akan menemukan thumbnail yang menggambarkan protagonis di samping minat cinta mereka. Sebaliknya, jika komedi menarik perhatian mereka, sebuah thumbnail yang menampilkan aktor Robin Williams, yang terkenal karena peran komedinya, akan menyambut mereka.

Mempekerjakan visual yang dipersonalisasi adalah strategi ampuh untuk pelokalan. Integrasi visual yang tampak lebih familiar bagi penonton memperbesar kemungkinan mereka terlibat dengan konten.

Oleh karena itu, saat melokalkan situs web Anda, pastikan Anda memperluas prosesnya tidak hanya dari teks, tetapi juga ke elemen media Anda. Mengingat kerumitan teknis yang terlibat dalam menampilkan berbagai gambar untuk halaman yang diterjemahkan, solusi terjemahan seperti ConveyThis dapat memberikan dukungan yang signifikan, membuat terjemahan elemen media menjadi mudah.

Siap untuk memulai?

Penerjemahan, jauh lebih dari sekadar mengetahui bahasa, adalah proses yang rumit.

Dengan mengikuti tips kami dan menggunakan ConveyThis , halaman terjemahan Anda akan beresonansi dengan audiens Anda, merasa asli dari bahasa target.

Meskipun membutuhkan usaha, hasilnya memuaskan. Jika Anda menerjemahkan situs web, ConveyThis dapat menghemat waktu Anda dengan terjemahan mesin otomatis.

Coba Sampaikan Ini gratis selama 7 hari!

gradien 2