Wykorzystanie tłumaczenia maszynowego: droga do rozwoju Twojej firmy dzięki ConveyThis

Wykorzystaj tłumaczenie maszynowe z ConveyThis do rozwoju swojej firmy, wykorzystując sztuczną inteligencję do usprawnienia procesu tłumaczenia i zwiększenia zasięgu.
Przekaż to demo
Przekaż to demo
Bez tytułu 21

Bardziej niż kiedykolwiek wcześniej zapotrzebowanie na usługi tłumaczeniowe stało się ogromne na całym świecie. International.com w swoim artykule na temat zapotrzebowania na usługi tłumaczeniowe powiedział: „Według The Dallas Morning News, w samych Stanach Zjednoczonych w ciągu ostatnich dziesięcioleci liczba możliwości zatrudnienia dla tłumaczy jest dwukrotnie większa i oczekuje się, że będzie świadkiem wzrostu o około 46 procent w 2022 roku”. (Źródło: International.com )

Wybór tłumaczenia strony internetowej Twojej firmy jest bardzo rozsądnym krokiem, jak sugeruje wiele badań. Jedno z takich badań podkreśla, że aby dotrzeć do około osiemdziesięciu procent (80%) światowej populacji, oczekuje się, że jako marka będziesz komunikować się w co najmniej dwunastu (12) różnych językach. Dlatego też coraz więcej przedsięwzięć biznesowych decyduje się na tłumaczenie swoich firmowych stron internetowych, dzięki czemu będzie w stanie pozyskać znacznie więcej dużych użytkowników będących potencjalnymi klientami. Ta ogromna praca, że tak powiem, wymaga więcej rąk i dlatego ograniczanie pracy tłumacza do usług tłumaczenia wykonywanego przez człowieka nie jest najlepszym rozwiązaniem. Wiele z tych marek szuka innych opcji niż tłumaczenie przez ludzi, które pomogą im osiągnąć wielki wyczyn tłumaczeniowy.

Jeśli jednak tłumaczenie wykonywane przez człowieka nie wystarczy do tego zadania, jaka jest inna realna opcja? Odpowiedź jest prosta, tłumaczenie maszynowe. Jedną z rzeczy, która faktycznie ogranicza tłumaczenie maszynowe w porównaniu z profesjonalnymi tłumaczami ludzkimi, jest fakt, że wynik tłumaczenia maszynowego nigdy nie może być tak dokładny i jakościowy, jak wynik tłumaczenia ludzkiego. Powodem jest to, że maszyna jest zautomatyzowana i nie rozumie pewnych aspektów języków. Jako zautomatyzowany system, maszyna musi postępować zgodnie ze zbiorem protokołów, reguł podanych w postaci długich linii zaprogramowanych kodów, które są podatne na błędy, co prowadzi do kosztownych i kłopotliwych pomyłek w tekście, który jest renderowany w docelowym języku .

Niezależnie od wad tłumaczenia maszynowego, z biegiem czasu pokazało ono, że jest jedynym ratunkiem dla tak ogromnego zadania dla firm, które chcą wejść na rynek globalny. W tym artykule szczegółowo omówimy, dlaczego wybór tłumaczenia maszynowego jest mądrym wyborem dla rozwoju Twojej firmy.

1. Kiedy tłumaczenie strony wymaga dużej szybkości

Istnieje większa potrzeba szybkości, jeśli chodzi o tłumaczenie. W dzisiejszym świecie biznesu szybka reakcja jest jedną z najbardziej cenionych cech dobrego biznesu. Aby móc szybko reagować, wiele firm i firm zdecydowało się na korzystanie z platform mediów społecznościowych w celu nawiązania kontaktu ze swoimi klientami i potencjalnymi nabywcami. Jeśli chcesz zbudować markę, czyli wizerunek firmy, który będzie szanowany na całym świecie, musisz bezzwłocznie odpowiadać na zapytania klientów. Ponadto, jeśli to możliwe, będziesz musiał zaproponować rozwiązanie tego, czego szukają w czasie rzeczywistym.

Oczekuje się, że niektórzy z Twoich klientów lub użytkowników będą wysyłać wątpliwości, komentarze i wiadomości w ich lokalnym języku i będzie to najbardziej odpowiednie, aby odpowiedzieć w ich zrozumiałym języku. Może to być czasochłonne szukanie tłumacza człowieka do interpretacji wiadomości klienta, gdy potrzebują natychmiastowej odpowiedzi. W tym miejscu tłumaczenie maszynowe przychodzi jako zbawca. To sprawia, że w czasie rzeczywistym tłumaczenie zapytań klientów, komentarze, pytania i sugestie możliwe i będzie można odpowiedzieć lub odpowiedzieć na ich obawy z niemal natychmiastowym skutkiem.

Jeśli zastanawiasz się, które tłumaczenie maszynowe, a które tłumaczenie ludzkie zastosować do projektu, zadaj sobie pytanie, czy istnieje pilna potrzeba przyspieszenia innych, aby dostarczyć projekt na czas? Czy potrzeba szybkości jest większa niż potrzeba dokładności? Jeśli odpowiesz twierdząco na jedno lub oba pytania, wybór tłumaczenia maszynowego jest najlepszą decyzją, jaką możesz podjąć.

2. Przy zrozumieniu tekstu wybieramy powyżej gramatykę

Chociaż dobrze jest mieć płynne i poprawne gramatycznie zdania podczas komunikacji tekstowej, to jednak w niektórych przypadkach nie jest to duży problem, gdy to, co jest przekazywane, jest zrozumiałe.

Jeśli chodzi o semantykę, prawdą jest, że tłumaczenie maszynowe może czasami być bardzo złe. Jeśli jednak czytelnik powinien śledzić kontekstowe znaczenie tego, co zostało przetłumaczone, może zrozumieć istotę przekazywanych informacji. Dlatego możesz zastosować tłumaczenie maszynowe, gdy wiesz, że zasady gramatyczne nie są tak ważne, jak sens tekstu.

Podejście do tłumaczenia gramatycznego, w którym oczekuje się dbałości o składnię i semantykę, najlepiej pozostawić profesjonalnym tłumaczom, ponieważ lingwiści mogą z łatwością przestrzegać reguł gramatycznych związanych z każdą parą języków podczas tłumaczenia. O taki aspekt języka nie mogą troszczyć się tłumaczenia maszynowe.

Zadania takie jak otrzymywanie opinii i recenzji od klientów, opracowywanie dokumentów do obiegu, zrozumienie konkurentów z innych części świata, przygotowywanie warunków użytkowania itp. Nadają się do tłumaczenia maszynowego, ponieważ zmniejszy to dużo pieniędzy, które zostałyby wydane na zatrudnienie ludzi tłumaczy.

3. Gdy ciągle powtarzasz te same dane lub podobne informacje

Jeśli masz ten sam styl komunikowania się z użytkownikami i klientami, powinieneś zdecydować się na tłumaczenie maszynowe. Jest to szczególnie prawdziwe, gdy czasami powtarzasz dane lub informacje, które były wcześniej używane.

Ponadto maszyna śledzi i zapamiętuje wszelkie korekty wprowadzone ręcznie we wcześniej przetłumaczonym tekście. Oprogramowanie może przywołać to i następnym razem, gdy podobna część zostanie przetłumaczona, nie będzie potrzeby ręcznych korekt. Z czasem maszyna przyzwyczaja się do ręcznych poprawek, które wykonuje i ma wszystko w pamięci. A ponieważ jest to ten sam styl pisania, który stosujesz, maszyna nie popełni zwykłego błędu.

Wikipedia wyjaśnia dalej, że „Obecne oprogramowanie do tłumaczenia maszynowego poprawia wyniki, ograniczając zakres dopuszczalnych podstawień. Ta metoda jest zasadniczo skuteczna w dziedzinach, w których używany jest język formalny lub związany z formułami. Oznacza to, że tłumaczenie maszynowe dokumentów prawnych i rządowych łatwiej daje wyniki, które są użyteczne niż konwersacja lub tekst, który jest mniej standardowy. Poprawioną jakość wyników można również uzyskać za pomocą tłumaczenia wykonywanego przez człowieka: na przykład jest bardzo możliwe, że niektóre systemy mogą tłumaczyć z większą dokładnością, jeśli użytkownik systematycznie zaznacza w tekście nazwy własne. Za pomocą tych metod tłumaczenie maszynowe wykazało, że jest przydatne jako narzędzie pomagające nawet profesjonalnym tłumaczom…” (Źródło: Wikipedia )

4. Kiedy jest dużo pracy do przetłumaczenia

Faktem jest, że przeciętne słowa, na przetłumaczenie których może sobie pozwolić profesjonalny tłumacz, to 1500 dziennie. Teraz pomyśl o tym, powiedzmy, że masz tysiące do milionów słów, które planujesz przetłumaczyć z jednego języka na inny, a dla około 10 języków obcych będzie to ogromna praca, która byłaby męcząca dla człowieka. Ponadto do wykonania tego będziesz potrzebować kilku tłumaczy. W takiej sytuacji jedyną wykonalną opcją jest subskrypcja tłumaczenia maszynowego.

Tłumaczenie maszynowe udowodniło, że najlepiej radzi sobie z ogromną ilością tekstów czekających na przetłumaczenie. Jest uwaga. Uwaga polega na tym, że myśląc o tłumaczeniu maszynowym, starannie wybieraj słowa, o których wiesz, że będą łatwe do przetłumaczenia przez maszynę, i identyfikuj te, które wymagają interwencji człowieka.

Nie wszystkie strony Twojej witryny powinny być tłumaczone maszynowo. Wrażliwe części i części, które koncentrują się na Twoich klientach, a także części związane z pieniędzmi i sprzedażą mogą być obsługiwane przez ludzi, podczas gdy Ty korzystasz z oprogramowania do tłumaczenia maszynowego dla pozostałych części stron internetowych.

Czasami dobrze jest zaznaczyć na swojej stronie internetowej, że przeglądana sekcja jest stroną internetową przetłumaczoną maszynowo.

Fakt, że tłumaczenie maszynowe nie jest tak dokładne, jak tłumaczenie wykonane przez profesjonalnych tłumaczy ludzkich, nie oznacza, że powinno być niedowartościowane. W rzeczywistości tłumaczenie maszynowe jest formą tłumaczenia, z którego korzysta obecnie wiele międzynarodowych firm. Wynika to z faktu, że pomogło im to rozszerzyć granice rynku, aby pomieścić szerszą grupę odbiorców, która zmienia konsumentów, klientów lub użytkowników. Tłumaczenie maszynowe z biegiem czasu pokazało, że jest jedynym zbawcą dla tak ogromnego zadania dla firm, które chcą iść na całym świecie. Aby mieć skuteczne tłumaczenie swojej strony internetowej i firmy, możesz nie tylko polegać na tłumaczeniu maszynowym, ale także na niektórych okazjach, musisz zatrudnić usługi tłumaczy ludzkich. W związku z tym, gdy planujesz używać maszyny do tłumaczenia, postępuj zgodnie z taktyką, która jest dobrze zorganizowana i która jest strategicznie w miejscu, aby osiągnąć maksymalny sukces. Bez mielenia słów możesz cieszyć się lepszym rozwojem biznesu i rozwijać się na poziomie międzynarodowym, jeśli korzystasz z tłumaczenia maszynowego.

Zostaw komentarz

Twoj adres e-mail nie bedzie opublikowany. Wymagane pola są zaznaczone*