Z przyjemnością poznasz szczegółowe informacje na temat Twojej nowej wielojęzycznej witryny internetowej ConveyThis
Porównując sposób, w jaki komunikowaliśmy nasze pomysły i aktualizacje naszym klientom dekady temu, z tym, jak robimy to obecnie, jest oczywiste, że znaleźliśmy skuteczne sposoby na pozyskiwanie klientów, utrzymywanie ich zadowolenia i informowanie o naszych najnowszych wiadomościach. Codziennie korzystanie z blogów, stron internetowych i kanałów mediów społecznościowych jest nie tylko bardziej powszechne, ale także absolutnie pomocne, gdy pomyślisz o globalnym zasięgu, jaki Twoja firma miałaby z nimi.
Rozwój technologii zmienił sposób, w jaki rozpoczynamy działalność gospodarczą i promujemy nasze produkty lub usługi. Początkowo znalezienie sposobów na odniesienie sukcesu w globalnym biznesie było kwestią czasu, wiarygodność i ci, którzy stali się stałymi klientami, odegrali zasadniczą rolę w tym, aby inni mogli cię poznać, gdy tylko technologia stała się użytecznym narzędziem komunikacji, firmy były w stanie dotrzeć do szerszego rynku, szerszej publiczności i ostatecznie do zupełnie nowego świata.
Wraz z tym nowym rynkiem nadejdą nowe wyzwania i jak zapewne czytałeś w naszych artykułach, jeśli chodzi o komunikowanie swoich aktualizacji, strona internetowa jest jednym z najczęstszych sposobów wykorzystywanych na całym świecie, co oznacza, że Twoja firma będzie widoczna poza granicami.
Dobre strategie badawcze prowadzą do lepszych strategii marketingowych i ostatecznie do większej sprzedaży. Kiedy mówimy o tym, aby w końcu stać się globalnym, musimy pamiętać o kilku rzeczach:
- Nowy kraj
- Nowa kultura
- Nowy język
- Nowe aspekty prawne
- Nowi klienci
Adaptacyjność jest kluczem do sukcesu. Pokrótce wyjaśnię, dlaczego wymienione przeze mnie aspekty są tak ważne dla Twojej strony internetowej i biznesu.
Oczywiste jest, że przez nowy rynek docelowy rozumiemy nowy kraj, który przyniesie nowe wyzwania dla naszej działalności. Potencjalni klienci o innej kulturze będą reagować inaczej na Twój oryginalny materiał marketingowy, ze względów kulturowych, a nawet religijnych, Twoja działalność musi dostosować treść, wizerunek, nie tracąc istoty marki.
Przeprowadź dokładne badania dotyczące aspektów prawnych, które umożliwią Ci prowadzenie działalności na tym nowym rynku docelowym, a także dowiedz się, jak postępować w kilku hipotetycznych sytuacjach.
Bardzo szczególnym i ważnym aspektem, o którym chciałbym porozmawiać, jest język docelowy. Tak, w ramach strategii marketingowych Twoja witryna musi zostać przetłumaczona na ten nowy język, ale jak dostosować projekt witryny? Pozwólcie, że podam kilka powodów, dla których warto rozważyć wielojęzyczną stronę internetową.
Po pierwsze, czym jest witryna wielojęzyczna?
Uprośćmy to albo przynajmniej spróbujmy.
Jeśli Twoja firma ma siedzibę w Stanach Zjednoczonych, Twoja witryna internetowa może być w języku angielskim, co oznacza, że większość Twoich klientów może zrozumieć, co w niej publikujesz. Co się dzieje z tymi, którzy nie rozumieją Twoich treści? Tutaj może być potrzebny drugi i trzeci język, aby poszerzyć horyzonty i ułatwić potencjalnym klientom nawiązanie kontaktu z Twoją marką.
Projekt wielojęzycznej witryny internetowej
Teraz, gdy rozumiesz, jak ważne jest zwracanie się do odbiorców w ich własnym języku, oto kilka wskazówek, jak zoptymalizować swoją witrynę:
Spójny branding, kiedykolwiek Twoi klienci trafią na Twoją stronę internetową, chcesz, aby poruszali się po niej dokładnie w ten sam sposób, niezależnie od wybranego języka, Twoi japońscy klienci muszą widzieć to samo, co w wersji angielskiej. Chociaż użytkownicy trafią na jedną lub drugą wersję Twojej strony internetowej, możesz upewnić się, że znajdą przyciski i łatwo przełączą się z domyślnego języka.
For example, the ConveyThis website in English and Spanish, both landing pages have exactly the same design and anyone landing in either one of them would know where to go to switch languages.
Przełącznik języka
Jak widać w poprzednim przykładzie, wspomniałem, jak ważne jest dla klientów znalezienie przełącznika języka. Widżety strony głównej, nagłówka i stopki są zawsze używane do umieszczania tego przycisku. Gdy wyświetlana jest każda opcja językowa, upewnij się, że jest napisana w języku docelowym, aby znaleźli „Deutsch” zamiast „German” lub „Español” zamiast „Spanish”.
Znalezienie informacji w ich ojczystym języku sprawi, że Twoi klienci poczują się jak w domu po wejściu na Twoją stronę internetową, dlatego upewnij się, że przełącznik jest łatwy do znalezienia i dostosowany do właściwego języka.
Ważne jest nie tylko to, aby pomóc klientom znaleźć na Twojej stronie internetowej język, którym się posługują. Ważne jest również umożliwienie im wyboru preferowanego języka.
Co to znaczy?
Czasami, gdy odwiedzasz stronę internetową i chcesz zmienić język, musisz zmienić region, przez co wybór języka staje się nieco trudniejszy. Niektórzy użytkownicy przenoszą się ze swojej oryginalnej strony internetowej na stronę z innym adresem URL, po prostu zmieniając język. Może to stanowić problem dla osoby mówiącej po hiszpańsku w Stanach Zjednoczonych, ponieważ osoba ta niekoniecznie mieszka w kraju hiszpańskojęzycznym w momencie odwiedzenia hiszpańskojęzycznej wersji witryny.
Sugestia : pozwól im wybrać preferowany język, nie każ im zmieniać regionów, aby to zrobić. Rozważ „zapamiętanie” ich konfiguracji, aby zawsze widzieli stronę internetową w wybranym języku automatycznie.
Istnieje również opcja automatycznego wykrywania języków, która ustawia język ojczysty jako podstawowy, ale może to powodować pewne problemy, ponieważ nie wszyscy mieszkańcy danego kraju muszą mówić językiem ojczystym tego kraju i mogą potrzebować innego. W przypadku tej opcji upewnij się, że masz włączony przełącznik języka.
Niektórzy uważają, że użycie „flag” zamiast nazw języków na stronie internetowej byłoby kreatywne, być może jako bardziej fajny projekt. Prawda jest jednak taka, że zanim zdecydujesz, co chcesz zrobić, powinieneś wziąć pod uwagę następujące aspekty:
- Flagi nie reprezentują języków.
- W danym kraju może obowiązywać więcej niż jeden język urzędowy.
- Dany język może być używany w różnych krajach.
- Flagi mogą być mylone ze względu na rozmiar ikony.
Za każdym razem, gdy tłumaczysz swoją witrynę na nowy język docelowy, długość każdego słowa, frazy lub akapitu po prostu różni się od tej w języku oryginalnym, co może stanowić pewne wyzwanie dla układu strony.
W niektórych językach do wyrażenia tej samej intencji może być używana mniejsza liczba znaków niż w innych. Jeśli pomyślisz o języku japońskim w porównaniu z angielskim lub hiszpańskim, możesz zauważyć, że na swojej stronie internetowej będziesz potrzebował więcej lub mniej miejsca na słowa.
Nie zapominajmy, że mamy języki z różnymi znakami i pisane od prawej do lewej, a te, w których szerokość lub wysokość znaków zajmowałyby więcej miejsca, również zostaną wzięte pod uwagę, jeśli jeden z nich znajduje się na liście języków docelowych. Ma to wiele wspólnego z kompatybilnością czcionek i kodowaniem.
W3C zaleca używanie UTF-8, aby mieć pewność, że znaki specjalne będą wyświetlane prawidłowo, niezależnie od używanego języka. Twoje czcionki muszą być zgodne z językami innymi niż angielski i językami nieopartymi na alfabecie łacińskim, co jest zazwyczaj zalecane dla witryn tworzonych na platformie WordPress.
Wspomniałem o językach RTL i LTR, ale nie podkreśliłem znaczenia odzwierciedlania projektu swojej witryny. Po prostu napisałem, że sposób prezentacji i publikowania treści powinien być taki sam, niezależnie od języka wybranego przez użytkowników.
As you have probably read in some of our previous articles, ConveyThis is committed to provide accuracy and efficiency in websites translations, which means, once you decide to try our website translator, you don’t only get machine but human translation. Translating your website is a process that could be easy and quick.
I want to translate my website, how do I make it happen with ConveyThis?
Po utworzeniu konta i jego aktywacji bezpłatna subskrypcja pozwoli Ci przetłumaczyć Twoją witrynę na inne języki, a niektóre z najlepszych planów na rynku pozwolą Ci dodać więcej opcji językowych.
Ważne szczegóły
Obrazy, ikony, grafiki : upewnij się, że rozumiesz znaczenie tych aspektów dla Twoich nowych klientów, ponieważ jako zupełnie nowy rynek, który chcesz podbić, ten nowy kraj stanowi nowe wyzwanie, szczególnie jeśli chodzi o inne wartości i kulturę. Twoja strona internetowa nigdy nie powinna obrażać Twoich klientów, korzystanie z odpowiednich treści pomoże Ci zostać zauważonym i zaakceptowanym przez Twój rynek docelowy.
Kolory : możesz się zastanawiać, dlaczego kolory mają wpływ na Twoją markę w obcym kraju. Prawda jest taka, że jednym z aspektów kulturowych, który musimy wziąć pod uwagę w naszych kampaniach marketingowych i projektach stron internetowych, są kolory.
W zależności od rynku docelowego kolor taki jak czerwony może być interpretowany jako szczęście, niebezpieczeństwo lub agresja, niebieski może być postrzegany jako spokój, zaufanie, autorytet, depresja i smutek, bez względu na to, jaką podejmiesz decyzję, pamiętaj o intencji i kontekście, jaki Twoja wiadomość miałaby w innym kraju. Aby uzyskać więcej informacji na temat kolorów i tego, jak wpłyną one na Twój plan, kliknij tutaj.
Formaty : odpowiednio przetłumaczone daty i jednostki miary będą kluczem do zrozumienia Twojej marki, produktu lub usługi przez nowych klientów.
Website Translation Plugin: each website design may have a better or more recommended plugin when it comes to translations. ConveyThis offers the plugin that would help you translate your website into several languages, click here for more information regarding the WordPress plugin.
Tłumaczenie to proces znacznie bardziej złożony niż zwykła znajomość języków.
By following our tips and using ConveyThis , your translated pages will resonate with your audience, feeling native to the target language.
While it demands effort, the result is rewarding. If you’re translating a website, ConveyThis can save you hours with automated machine translation.
Try ConveyThis free for 7 days!