Tingkatkan Basis Pelanggan Anda dengan Menawarkan Konten Anda dalam Bahasa Mereka dengan ConveyThis

Tingkatkan Basis Pelanggan Anda dengan Menawarkan Konten Anda dalam Bahasa Mereka dengan ConveyThis, memecahkan hambatan bahasa untuk pertumbuhan bisnis.
Sampaikan demo ini
Sampaikan demo ini
desain web 3411373 1920

Sebuah laporan independen oleh Common Sense Advisory mengungkapkan pentingnya terjemahan dalam perdagangan elektronik internasional. Ini jelas memainkan peran kunci karena penelitian mengungkapkan bahwa 60% orang jarang atau tidak pernah membeli dari situs web yang hanya berbahasa Inggris .

3.000 pembeli online disurvei di 10 negara yang tidak berbahasa Inggris dari seluruh dunia, hasilnya menunjukkan bahwa 75% dari mereka menginginkan produk dalam bahasa asli mereka. Bukti ini membantah kepercayaan lama bahwa orang yang berbicara bahasa Inggris dengan baik tidak keberatan menggunakannya dalam transaksi online. Dalam hal layanan otomotif dan keuangan, mereka bahkan lebih kecil kemungkinannya untuk membeli jika informasinya tidak tersedia dalam bahasa mereka.

Pendiri Common Sense Advisory, Don DePalma menyimpulkan “ Pelokalan meningkatkan pengalaman pelanggan dan meningkatkan keterlibatan dalam dialog merek. Itu harus menjadi strategi bisnis yang direncanakan dan dilaksanakan dengan ketat untuk setiap perusahaan yang ingin tumbuh secara internasional.

Memiliki situs web multibahasa adalah elemen penting dalam strategi pemasaran global. Ini mudah jika Anda menggunakan WordPress, plugin ConveyThis adalah solusi yang cepat dan andal.

Namun, itu tidak cukup untuk menerjemahkan situs web Anda. Untuk memberikan pengalaman pengguna yang luar biasa, Anda perlu memastikan bahwa konten sesuai dengan budaya audiens Anda dan bahwa perbedaan bahasa tidak memengaruhi tata letak Anda.

Berikut adalah beberapa tip hebat tentang cara mencapai situs web multibahasa yang sukses.

Pilih solusi terjemahan yang tepercaya

Untuk WordPress, ada banyak opsi yang tersedia untuk terjemahan situs web, Anda dapat memfilternya sesuai anggaran dan hasil yang diharapkan.

Tapi bagaimana Anda memilih? Nah, Anda bisa menurunkan jumlah opsi dengan membuang opsi yang tidak sesuai dengan anggaran Anda. Anda juga dapat memfilter orang lain tergantung apakah Anda memerlukan terjemahan komputer atau profesional. Anda bahkan bisa mendapatkan plugin terjemahan gratis yang hanya menawarkan terjemahan komputer paling dasar.

Jika Anda mencari terjemahan yang jelas dan berkualitas tinggi, tahap awal dengan terjemahan komputer bisa menjadi tempat yang baik untuk memulai, sehingga Anda dapat merasakan bagaimana tampilan versi akhir dari situs terjemahan Anda, tetapi seorang penerjemah profesional nantinya akan membutuhkan untuk memeriksa untuk memperbaiki setiap dan semua kesalahan.

Plugin WordPress yang bagus yang akan memberi Anda hasil luar biasa harus:

  • Dukung bahasa yang Anda minati.
  • Sesuaikan dengan lancar ke situs web Anda, serta identifikasi dan terjemahkan semua teks secara otomatis.
  • Bekerja dengan baik bersama plugin atau tema lainnya
  • Sediakan juga terjemahan manusia.
  • Hubungkan Anda dengan para profesional di industri terjemahan.
  • Memungkinkan Anda untuk mengedit teks baru.
  • Memiliki tombol bahasa yang dapat disesuaikan.
  • Memiliki dukungan SEO

Seharusnya tidak ada pertanyaan tentang melokalkan situs web Anda jika Anda ingin mengembangkan dan menjual lebih banyak barang ke pelanggan global. Pastikan terjemahannya ditinjau oleh penerjemah berpengalaman, sehingga situs web Anda dapat berkomunikasi dengan jelas dengan pengunjung Anda. Memang, ini akan membutuhkan biaya tambahan, tetapi hasilnya akan terkompensasi dan Anda akan segera mendapatkan kembali uang yang dibelanjakan dengan baik.

Pilih bahasa baru Anda dengan baik

Ini mungkin tampak seperti yang paling sederhana dari semua langkah. Anda mungkin sudah memikirkan di mana Anda ingin mendapatkan pelanggan baru, tetapi pertama-tama Anda harus melihat semua data yang telah dikumpulkan situs Anda dan melihat siapa yang telah mengunjungi situs Anda.

Google Analytics dapat menunjukkan kepada Anda dalam bahasa apa sebagian besar pengunjung Anda menjelajah. Anda mungkin menemukan banyak “penggemar” yang mengakses situs web WordPress bahasa Inggris Anda dari negara yang tidak terduga! Mengapa tidak menawarkan konten Anda dalam bahasa asli mereka? Ini akan meningkatkan ikatan Anda dengan mereka dan membuat mereka merasa lebih percaya diri untuk membeli barang Anda.

Selain itu, hanya karena ada ratusan opsi bahasa yang tersedia di plugin Anda, bukan berarti Anda harus mengaktifkan semuanya, semakin sedikit bahasa, semakin sedikit pekerjaan untuk tim penerjemah. Pesan Anda akan lebih jelas dan ikatan Anda dengan pelanggan Anda akan lebih kuat. Jika Anda memiliki banyak pengunjung dari negara yang penduduknya berbicara dalam berbagai bahasa, lakukan riset sebelum memilih mana yang akan menjadi fokus tim penerjemah Anda.

Miliki pengalih bahasa yang jelas

Meskipun banyak situs web diatur sedemikian rupa sehingga menampilkan versi dalam bahasa yang digunakan perangkat, masih perlu untuk menawarkan kemungkinan mengubah bahasa pilihan (dan mengingat preferensi ini dalam kunjungan mendatang adalah sentuhan yang bagus) .

Mungkin pengguna mempelajari bahasa baru dan telah memutuskan untuk mengubah konfigurasi telepon mereka untuk membantu mereka belajar, atau mungkin GPS menunjukkan bahwa mereka berada di negara lain tetapi pengguna adalah turis dan tidak berbicara bahasa lokal.

Saat memilih penempatan terbaik untuk pengalih bahasa, selalu penting untuk menyimpannya di lokasi yang tetap dan menonjol, seperti header atau footer. Tombolnya harus jelas, itu harus memiliki nama bahasa atau mengarahkan ke tombol Anda mendapatkan menu tarik-turun dengan semua opsi bahasa dengan nama yang akan dikenali oleh penutur asli, misalnya 'Deutsch' dan 'Français' bukan ' Jerman' dan 'Perancis'.

Cobalah untuk tidak menggunakan bendera sebagai sinonim untuk nama bahasa karena banyak negara mungkin menggunakan bahasa yang sama atau Anda mungkin memiliki satu negara yang menggunakan banyak dialek. Sampaikan Ini memiliki opsi bendera yang tersedia jika Anda memutuskan itu adalah opsi terbaik.

Hindari duplikasi konten

Gunakan URL khusus lokal untuk menghindari hukuman duplikat konten. Jenis URL ini berisi indikator bahasa. Situs web asli dalam bahasa Inggris mungkin terlihat seperti ini “ www.website.com ” dan versi bahasa Prancisnya mungkin “ www.website.com/fr ”.

Pilih struktur URL yang memudahkan untuk dikaitkan dengan berbagai wilayah, ada tiga opsi yang tersedia:

  • website.fr: Untuk opsi ini situs web mudah dipisahkan tetapi mahal
  • fr.website.com: Untuk opsi ini, situs web mudah disiapkan tetapi pengguna mungkin bingung (misalnya, apakah 'fr' mengacu pada bahasa atau negara?)
  • situs web.com/fr: Opsi ini pemeliharaannya rendah dan mudah disiapkan tetapi semuanya ada di satu lokasi server karena ini adalah subdirektori. Ini adalah opsi yang digunakan ConveyThis, setiap bahasa memiliki URL-nya sendiri.

Rancang strategi SEO multi bahasa

Sekarang situs web Anda memiliki beberapa pilihan bahasa, kemungkinan muncul di pencarian web meningkat, sekarang lebih banyak orang dapat mengunjungi Anda. Sekarang Anda perlu menganalisis strategi SEO Anda.

Semua konten Anda dengan kata kunci dan metadata yang disimpan sekarang tersedia dalam lebih dari satu bahasa yang berarti situs web Anda akan naik peringkat karena sekarang memenuhi syarat sebagai relevan di lebih banyak wilayah. Ini tidak hanya berlaku untuk Google, tetapi juga untuk mesin pencari lainnya.

Strategi SEO Anda akan bergantung pada mesin pencari paling populer untuk audiens target Anda. Jika Anda mencoba memikat pasar Rusia, Anda harus membiasakan diri dengan mesin pencari Yandex. Di AS kebanyakan orang menggunakan Google, tetapi di China mereka menggunakan Baidu. Ada mesin pencari lain yang tersedia seperti Bing dan Yahoo. Untuk mengoptimalkan prosesnya, telusuri kebiasaan penjelajahan audiens target Anda, cari tahu bagaimana mereka menemukan Anda dan kata kunci apa yang mereka ketikkan yang mengarahkan mereka ke situs web Anda.

SampaikanIni berpengalaman dalam praktik SEO multibahasa terbaik sehingga Anda dapat yakin bahwa situs multibahasa Anda akan diberi tag dengan baik.

Gunakan anotasi hreflang

Beri tahu Google tentang situs web lokal Anda . Ini akan mengakibatkan Google menampilkan versi bahasa yang relevan dari situs web Anda di hasil pencarian. Ini dapat dilakukan melalui hreflang.

Ada tiga metode untuk menunjukkan versi bahasa alternatif:

Tag HTML

Dengan menambahkan elemen ke header halaman Anda, Anda dapat menunjukkan bahasa mana yang ditampilkan. Lakukan ini dengan semua opsi bahasa.

Perlu diingat, nama subdomain yang Anda pilih tidak menyimpan informasi yang berguna untuk Google. Anda harus mengaitkan URL ke bahasa di bagian kepala halaman.

Tajuk HTTP

Header HTTP adalah opsi yang bagus untuk file non-HTML seperti PDF.

Peta situs

Ini dilakukan dengan a elemen yang menentukan URL dengan entri turunan, yang menunjukkan setiap varian bahasa dari situs tersebut. Peta situs akan menampilkan entri untuk setiap versi halaman dengan entri turunan sebanyak versinya.

Ingatlah untuk memperbarui versi terjemahan

Sering terjadi bahwa bisnis online menjadi sangat bersemangat dan masuk ke pasar global dengan situs web multibahasa yang fantastis dari versi sebelumnya hanya bahasa Inggris, tetapi kemudian, versi bahasa Inggris terus tumbuh dan berkembang dengan konten baru dan versi bahasa lainnya tertinggal dan mulai untuk terlihat berbeda.

Sangat penting bahwa pengalaman pengguna konsisten di semua bahasa. Bukan keputusan bisnis yang baik untuk memiliki versi situs web yang tidak lengkap dan ketinggalan jaman, ikatan dengan pelanggan akan terganggu. Reputasi perusahaan Anda akan berkurang jika pengunjung memperhatikan perilaku lalai.

Saat merencanakan pembaruan situs utama, ingatlah untuk menjadwalkan pembaruan untuk versi lain juga. Tinjau konten semua versi dan periksa apakah semua perubahan juga telah dilakukan pada bahasa lain. Seharusnya tidak ada perbedaan konten hanya perbedaan budaya. Sampaikan Ini adalah alat yang hebat untuk memastikan konsistensi, mulai dari fitur terjemahan otomatis hingga editor intuitifnya. Ingatlah untuk tidak menggunakan teks yang disematkan karena tidak dapat diterjemahkan secara otomatis.

Tata letak terbaik untuk berbagai bahasa

Ruang adalah kunci untuk desain situs web multibahasa. Tidak semua bahasa cocok di ruang yang sama seperti bahasa aslinya. Beberapa membutuhkan lebih banyak ruang vertikal, beberapa lebih banyak kata dan lainnya dibaca dari kanan ke kiri. Jadi ketika Anda merasa senang bahwa teks bahasa Inggris untungnya pas di ruang sempit, ketahuilah bahwa sangat mungkin terjemahannya tidak muat di sana tanpa penyesuaian ukuran font, dan ada batasan untuk mengurangi ukuran font, kami tidak ' tidak ingin itu menjadi tidak terbaca.

Solusinya adalah untuk memungkinkan ruang siku, biarkan teks melebar sehingga terjemahan tidak akan mendatangkan malapetaka pada tata letak halaman dan meluap, hindari ruang tetap, bersiaplah untuk bekerja sedikit dengan alat ConveyThis pada pemformatan untuk memuluskan sedikit ketidaksempurnaan , Anda mungkin perlu memperbolehkan lebih banyak ruang vertikal antar baris atau mengubah ukuran font, atau menyingkat, atau mengubah beberapa istilah.

Ingatlah untuk melakukan penelitian tentang ekspektasi dan nilai budaya, Anda mungkin perlu memverifikasi apakah gambar, ikon, dan warna yang dipilih sesuai dengan budaya target Anda. Arti gambar sangat subyektif sehingga Anda mungkin perlu mengubahnya untuk menyampaikan pesan Anda. Jika ada gambar yang disematkan teks, Anda harus menerjemahkannya; jika ada video, Anda dapat memilih antara dubbing atau subtitle.

Menginformasikan pengguna

Buat pemberitahuan teks atau ikon yang memberi tahu pengguna Anda bagian mana dari situs web atau file yang tidak tersedia dalam bahasa mereka. Ini mungkin dalam kasus bagian situs web yang belum diterjemahkan, atau yang dikecualikan dari proses penerjemahan, atau pada tautan yang mengarahkan ke situs web eksternal yang tidak tersedia dalam bahasa asli mereka.

Akun untuk budaya yang berbeda

Seperti yang telah kami sebutkan sejauh ini, menggunakan terjemahan otomatis saja tidak cukup untuk membuat situs web multibahasa dan sukses di pasar internasional. Untuk menjangkau audiens target Anda dan membuat mereka mempercayai Anda, Anda harus memahami harapan dan keyakinan mereka.

Komputer tidak tahu bagaimana melakukan ini, seorang peneliti manusia yang berdedikasi perlu menerapkan tugas mempelajari audiens target dan perbedaan antara budaya sumber dan budaya target. Penting untuk mengidentifikasi di mana perubahan akan dibutuhkan dan bagaimana melakukannya. Selain itu, beberapa bahasa digunakan di banyak negara dan dalam banyak kasus tidak disarankan untuk menggunakan bahasa gaul karena akan membingungkan pengunjung yang tidak terbiasa dengan ungkapan tersebut.

Proses menerjemahkan dan mengadaptasi konten untuk budaya yang berbeda disebut lokalisasi. Itu menggantikan semua konten yang relevan secara budaya dengan padanan yang sesuai untuk mencapai reaksi emosional yang sama di kedua audiens. Jenis pekerjaan ini hanya dapat dilakukan secara akurat oleh seorang ahli dalam budaya target dan harus diuji sebelum menentukan versi finalnya.

Fitur tak terduga yang juga membutuhkan terjemahan

  • Video dan multimedia : Buat konten multimedia baru yang dirancang khusus untuk audiens target baru Anda atau komisi subtitle atau sulih suara untuk media yang sudah ada.
  • Captcha : Skrip captcha harus cocok dengan skrip konten. Pengunjung Brasil tidak akan dapat mengetik apa yang mereka lihat jika kata-kata tersebut dalam bahasa Jepang.
  • Tanggal : Tidak semua negara menggunakan format tanggal yang sama atau bahkan kalender yang sama!
  • Mata uang : Pertimbangkan untuk mengonversi mata uang asli ke mata uang lokal agar lebih mudah memahami harga yang ditampilkan.
  • Pengukuran : Mungkin berguna untuk menerjemahkan sistem kekaisaran ke metrik untuk pengunjung di luar AS.

Solusi multibahasa WordPress yang paling sesuai dengan kebutuhan Anda

Saat memilih di antara semua plugin WordPress yang tersedia untuk membuat situs web multibahasa, solusi terbaiknya adalah ConveyThis. Ini intuitif, terjemahannya jelas dan harganya terjangkau.

Plugin terjemahan ConveyThis tidak hanya memiliki fungsi terjemahan otomatis, tetapi juga menghubungkan Anda dengan ahli bahasa profesional yang merevisi konten dan memastikannya sesuai dan bekerja secara efektif dengan audiens targetnya. ConveyThis beradaptasi sempurna dengan tata letak dan plugin situs web Anda.

Tanpa judul2

Sampaikan Ini mengikuti saran yang tercantum di blog ini seperti:

  • Terjemahan berkualitas.
  • Pengalih bahasa yang jelas.
  • Membuat subdirektori yang diindeks dengan benar untuk setiap bahasa.
  • Teks yang dapat diedit.
  • Akses ke penerjemah manusia yang menyesuaikan konten Anda secara budaya.

ConveyThis dapat menerjemahkan situs web Anda ke dalam 92 bahasa berbeda termasuk bahasa kanan ke kiri yang paling banyak digunakan.

Dengan memulai dengan terjemahan komputer lapisan pertama – dilakukan oleh penyedia pembelajaran mesin terbaik – Anda dapat mengubah situs web Anda menjadi multibahasa dalam hitungan menit. Setelah itu Anda dapat membawanya ke tingkat berikutnya dan memeriksa dan memodifikasi sendiri terjemahan tersebut atau menyewa penerjemah profesional untuk melakukannya untuk Anda.

Proses terjemahan dioptimalkan dengan ConveyThis, tidak ada waktu yang terbuang. Anda dapat masuk ke pasar internasional dan langsung memenangkan pelanggan baru. Dan sangat intuitif untuk digunakan!

Tanpa judul1

Terjemahan kami akurat, jelas, dan sesuai budaya. Harga layanan akan bergantung pada kombinasi bahasa dan rasio kualitas-harga yang bagus untuk kantong Anda. Anda akan memenangkan kembali investasi Anda dalam waktu singkat jika Anda mengikuti saran mudah yang tercantum dalam artikel ini. Dan plugin terintegrasi dengan mulus dengan situs web WordPress Anda, tidak diperlukan perubahan sebelum menginstal.

Komentar (6)

  1. Akhir yang Terlihat untuk Google-Translate untuk Situs Web! – Sampaikan Ini
    8 Desember 2019 Membalas

    […] terkait dengan persyaratan tanpa uang, dengan penggunaan yang mudah di platform. Sedikit interaksi dibuat untuk halaman online yang diterjemahkan. Kekhawatiran itu terkait dengan akurasi konten dalam teks. Kadang-kadang “humoris” […]

  2. Terjemahan Manusia vs Terjemahan Mesin: Mengapa bertengkar jika kita bisa berteman? – Sampaikan Ini
    26 Desember 2019 Membalas

    […] AS tetapi kami bekerja dengan perusahaan di seluruh dunia dan kami ingin menunjukkan kepada mereka betapa diterimanya mereka dengan menyediakan konten dalam bahasa mereka. Oleh karena itu, situs web kami menampilkan beberapa pilihan bahasa, sejauh ini yang kami miliki: Jepang, Cina, […]

  3. Ide tata letak untuk situs web multibahasa Anda – ConveyThis
    3 Januari 2020 Membalas

    […] ini adalah sesuatu yang telah kita bicarakan sebelumnya pada artikel tentang jenis tombol bahasa, sungguh luar biasa mereka memiliki dua opsi, satu untuk area dan yang lainnya untuk bahasa, karena kita […]

  4. Maksimalkan tingkat konversi Anda dengan situs WordPress yang kreatif – ConveyThis
    6 Januari 2020 Membalas

    […] Tema WP Engine Anda dan voila! Dunia baru saja menjadi sedikit lebih besar untuk toko Anda, dan setelah dioptimalkan untuk SEO, Anda akan mulai menarik lebih banyak perhatian dan situs web Anda akan […]

  5. Terjemahan & Pelokalan, Tim yang Tak Terbendung
    13 Februari 2020 Membalas

    […] tidak ada lagi yang menginginkannya dalam bentuknya yang sekarang. Apa yang dicari semua orang sebagai pengguna internet adalah pengalaman hyperlocal, mereka ingin membeli “secara lokal” dan mereka ingin melihat diri mereka sebagai audiens yang didambakan, dengan konten […]

  6. Ubah Multibahasa WooCommerce Anda – Sampaikan Ini
    19 Maret 2020 Membalas

    […] kami menganggap bahwa 26% dari 1 juta situs e-niaga teratas menggunakan WooCommerce dan 75% ingin membeli produk dalam bahasa asli mereka, kami dapat mencapai kesimpulan sempurna secara matematis bahwa memiliki situs WooCommerce multibahasa adalah […]

Tinggalkan komentar

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Bidang yang wajib diisi ditandai*