Logo
  • Produkt
    • Wie ConveyThis funktioniert
    • Übersetzungsqualität
    • Mehrsprachiges SEO
    • Kontrolle und Zusammenarbeit
    • Website-Lokalisierung
    • Menübild
      Enterprise Plan
  • Integrationen
    • Menübild
      Wordpress
    • Menübild
      Shopify
    • Menübild
      Wix
    • Menübild
      Webflow
    • Menübild
      Squarespace
    • Menübild
      Javascript
    • Menübild
      Alle Integrationen anzeigen
  • Preise
  • Support
    • Menübild
      Häufig gestellte Fragen
    • Menübild
      Hilfezentrum
    • Menübild
      API-Dokumentation
  • Der Blog
Anmelden
Registrieren
  • Produkt
      Wie ConveyThis funktioniert
      Erfahren Sie, warum ConveyThis das schnellste und einfachste Tool zur Website-Übersetzung ist.
      Übersetzungsqualität
      • Volle Bearbeitungskontrolle
      • Glossar
      • Übersetzungsaufträge
      Mehrsprachiges SEO
      • Dedizierte Sprach-URLs
      • Metadatenübersetzung
      • Hreflang-Tags
      • Serverseitige Übersetzung
      Integrationen
      • Wordpress
      • Shopify
      • SquareSpace
      • Custom
      Kontrolle und Zusammenarbeit
      • Visueller Editor
      • Übersetzungsausschlüsse
      • Exportieren/Importieren
      Website-Lokalisierung
      • Medienübersetzung
      • Benutzerdefinierte Sprachen
      • Statistiken zu Seitenaufrufen
      • Automatische Besucherumleitung
      Enterprise Plan: Sicher & Dediziert
      Menübild
      Entwickelt für globale Marken, die DSGVO-konforme, dedizierte Übersetzungsserver und vollständige Kontrolle über ihre Daten benötigen
      Sprechen Sie mit Enterprise Teams
  • Integrationen
      Menübild
      Wordpress
      Die Integration des ConveyThis WordPress-Plugins in Ihre Site ist schnell und einfach, und WordPress ist da keine Ausnahme.
      Menübild
      Shopify
      Integrieren ConveyThis auf Ihrer Website ist schnell und einfach, Shopify ist keine Ausnahme.
      Menübild
      Wix
      Die Integration von ConveyThis Übersetzen in eine beliebige Website ist unglaublich einfach, und JavaScript-Framework bildet da keine Ausnahme.
      Menübild
      Webflow
      Integrieren ConveyThis Webflow Das Plugin in Ihrer Website ist schnell und einfach, WebFlow bildet da keine Ausnahme.
      Menübild
      Squarespace
      Die Integration von ConveyThis Translate in jede Website ist unglaublich einfach und das SquareSpace-Framework bildet hier keine Ausnahme.
      Menübild
      Javascript
      Die Integration von ConveyThis Übersetzen in eine beliebige Website ist unglaublich einfach, und JavaScript-Framework bildet da keine Ausnahme.
      Sie sehen Ihre Integration nicht? Menübild
      ConveyThis ist mit über 20 CMS-Integrationen kompatibel.
      Alle Integrationen anzeigen
  • Preise
  • Support
      Menübild
      Häufig gestellte Fragen
      Erhalten Sie Antworten auf Ihre Fragen zu ConveyThis
      Menübild
      Hilfezentrum
      Wir helfen Ihnen gerne, Antworten auf alle Ihre Fragen zu finden
      Menübild
      API-Dokumentation
      Umfassender Leitfaden für Entwickler
  • Der Blog
Anmelden
Registrieren

Übersetzung und Lokalisierung: Ein unaufhaltsames Team für weltweiten Erfolg

Machen Sie Ihre Website in 5 Minuten mehrsprachig
Loslegen
Mehr erfahren
✔ Keine Kreditkarte erforderlich ✔ Ohne Verpflichtung
badge 2023
badge 2024
badge 2025
Veröffentlicht am 09. September 2024
Yuriy B.
Fassen Sie diesen Beitrag mit:

Haben Sie schon einmal von dem Begriff Globalisierung 4.0 gehört? Es ist der überarbeitete Name für den berüchtigten Globalisierungsprozess, von dem wir seit der Prägung des Begriffs immer wieder hören. Der Name ist ein klarer Hinweis auf den Digitalisierungsprozess und die vierte industrielle Revolution und wie die Welt zum Computer wird.

Dies ist für das Thema unseres Artikels relevant, da wir einen Paradigmenwechsel in Bezug auf unsere Wahrnehmung der Online-Welt brauchen.

Globalisierung vs. Lokalisierung

Dass diese beiden Prozesse gleichzeitig existieren, mag verwirrend klingen, da sie völlig gegensätzlich sind. Tatsächlich geraten sie jedoch ständig in Konflikt, und welcher Prozess vorherrscht, hängt stark vom Kontext und Ziel ab.

Einerseits könnte Globalisierung als Synonym für Vernetzung, Teilen und Finden von Gemeinsamkeiten trotz großer Entfernungen und Unterschiede, für Kommunikation und Austausch aller Art zwischen den Menschen dienen.

Bei der Lokalisierung geht es andererseits darum, die winzigen Details zu kennen miir eine bestimmte Gemeinschaft vom Rest des Planeten. Wenn Sie daran denken möchten, in welcher Größe diese beiden Arbeiten stattfinden sollen – die Lokalisierung ist ein beliebtes Loch-in -the wall Restaurant und Die globalisation wäre durch Starbucks vertreten.

Die Unterschiede sind verblüffend. Denken Sie an ihre Auswirkungen, vergleichen Sie sie lokal und weltweit, denken Sie an ihren Ruf, ihren Ruhm, die Standardisierung der Prozesse.

Wenn wir uns einen Mittelweg zwischen Lokalisierung und Globalisierung vorstellen oder beides miteinander verschmelzen, kämen wir auf „Glokalisierung“, was zwar nicht wie ein Wort klingt, wir aber in Aktion gesehen haben. Glokalisierung ist das Ergebnis eines internationalen Shops mit Inhalten, die je nach Land und in der Sprache des Ziellandes leicht differenziert sind. Wir haben es mit kleinen Anpassungen zu tun.

Glokalisierung ist tot. Lang lebe die Lokalisierung

Sagen wir es so: Die Globalisierung ist vorbei, niemand will sie mehr in ihrer jetzigen Form. Was jeder Internetnutzer sucht, ist ein hyperlokales Erlebnis, er möchte „lokal“ einkaufen und sich als begehrtes Publikum mit speziell für ihn erstellten Inhalten sehen.

Hier kommt die Übersetzung ins Spiel

Übersetzungen sind eines der Werkzeuge zur Lokalisierung, denn die Überwindung der Sprachbarriere stellt eines der größten Hindernisse dar.

Übersetzen ist sehr nützlich, da es eine Botschaft aus einer Sprache in eine andere wiedergibt. Allerdings fehlt dabei etwas und die Wirkung ist zu allgemein, da auch eine kulturelle Barriere besteht.

Die Rolle der Lokalisierung besteht darin, sich auf alle Fauxpas zu konzentrieren und diese zu beheben, die entstehen, wenn Farben, Symbole und Wortwahl dem Original zu ähnlich oder identisch sind. Unterschwellig sind viele Bedeutungen verborgen. All diese Faktoren spielen mit kulturellen Konnotationen eine Rolle, die sich möglicherweise stark von denen der Ausgangskultur unterscheiden, und müssen ebenfalls angepasst werden.

Wie funktioniert der Prozess?

In eine andere Kultur übersetzen

Man muss lokal denken, denn Sprache hängt stark vom Standort ab. Das wird deutlicher, wenn man an die Sprachen mit den meisten Sprechern und alle Länder denkt, in denen sie Amtssprache ist. Das gilt aber auch für kleinere Kontexte. Die Sprache muss sorgfältig gewählt werden, und jede Wortwahl muss sich nahtlos in die Zielsprache einfügen, sonst fällt sie auf und wirkt insgesamt unpassend.

Bei ConveyThis sind wir Lokalisierungsexperten und haben an zahlreichen herausfordernden Ortungprojekten gearbeitet, weil dieS unser Leidenschaft ist. Wir arbeiten mit der automatischen Übersetzung zusammen, weil es ein feines Werkzeug ist und großes Potenzial hat. Aber wir sind immer gespannt darauf zu tauchen um die funktionale Vorübersetzung in etwas Großartiges umzusetzen

Bei einem Lokalisierungsprojekt müssen viele Aspekte berücksichtigt werden, beispielsweise die angemessene Übersetzung von Humor, die Verwendung von Farben mit entsprechenden Konnotationen oder sogar die beste Art und Weise, den Leser anzusprechen.

Dedizierte URLs für verschiedene Sprachen

Es besteht keine Notwendigkeit, für jede Ihrer Sprachen eine separate Website zu erstellen, da dies den einfachsten Prozess zu einem der zeit- und energieintensivsten machen würde.

Es gibt verschiedene Möglichkeiten, parallele Websites in jeweils unterschiedlichen Sprachen zu erstellen. Am häufigsten werden Unterverzeichnisse und Subdomains verwendet. Dadurch werden alle Ihre Websites in einem Ordner miteinander verknüpft, was Suchmaschinen ein höheres Ranking und ein besseres Verständnis Ihrer Inhalte ermöglicht.

(Abbildung: Mehrsprachige Websites, Autor: Seobility, Lizenz: CC BY-SA 4.0.)

Wenn ConveyThis Ihr Website-Übersetzer ist, wird er automatisch Ihre bevorzugte Option erstellen, ohne dass Sie komplexe Codierungen vornehmen müssen. Außerdem sparen Sie viel Geld, da Sie keine komplett separaten Websites kaufen und warten müssen.

Mit einem Unterverzeichnis oder einer Subdomain vermeiden Sie die Duplizierung von Inhalten, die von Suchmaschinen als misstrauisch eingestuft wird. Aus SEO-Sicht sind dies die besten Möglichkeiten für den Aufbau einer mehrsprachigen und internationalen Website. Lesen Sie diesen Artikel für weitere Details zu verschiedenen URL-Strukturen.

Kulturell angemessene Bilder

Denken Sie für eine ausgefeiltere und vollständigere Arbeit daran, auch eingebetteten Text in Bildern und Videos zu übersetzen. Möglicherweise müssen Sie auch ganz neue Texte erstellen, die besser zur Zielkultur passen.

Bedenken Sie beispielsweise, wie unterschiedlich Weihnachten in verschiedenen Teilen der Welt sein kann. In einigen Ländern wird es stark mit dem Winter in Verbindung gebracht, während es in der südlichen Hemisphäre im Sommer gefeiert wird. Für manche ist es ein sehr wichtiger religiöser Moment und es gibt viele Orte, an denen Weihnachten eher weltlich geprägt ist.

Währungsumrechnung aktivieren

Für E-Commerce-Anbieter ist die Währungsumrechnung ebenfalls Teil der Lokalisierung. Sie sind mit dem Wert ihrer Währung bestens vertraut. Wenn Sie Preise in einer bestimmten Währung anzeigen und Ihre Besucher ständig Berechnungen durchführen müssen, ist es unwahrscheinlich, dass sie einen Kauf tätigen.

Von der Website von Crabtree & Evelyn

Es gibt viele Apps und Erweiterungen für Ihren E-Commerce, mit denen Sie einen Währungsumrechnungsschalter aktivieren oder unterschiedliche Währungen für unterschiedliche Sprachen auf Ihrer Website verknüpfen können.

Mehrsprachiges Supportteam

Ihr Kundenserviceteam ist Ihre Verbindung zu Ihren Kunden. Daher hat dieses Team die Verantwortung, Ihre Marke gegenüber Ihren Kunden zu vertreten. Das bedeutet nicht, dass Sie in ein Team investieren müssen, das 100 % der Zeit online ist, aber durch die Übersetzung der FAQ und anderer Anleitungen werden Sie viel erreichen und mehr Kunden binden. Wenn Ihre Kunden Sie per E-Mail kontaktieren können, denken Sie daran, mindestens eine Person pro Sprache bereitzustellen, damit alle Nachrichten richtig empfangen werden können.

Zum Schluss:

Übersetzung und Lokalisierung sind sich sehr ähnlich, aber aufgrund ihrer markanten Unterschiede sind sie in der Geschäftswelt nicht austauschbar. Tatsächlich müssen beide zusammenarbeiten, um für Ihre Zielgruppen ein wirklich angenehmes Benutzererlebnis zu schaffen.

Denken Sie also daran:

  • Sprache gibt eine Nachricht auf sehr allgemeine Weise wieder. Wenn Sie mit der Option zur sofortigen automatischen Übersetzung arbeiten, die ConveyThis bietet, sollten Sie in Erwägung ziehen, einige der komplexeren Teile einem professionellen Übersetzer aus unserem Team zu überlassen und diese zu bearbeiten.
  • Berücksichtigen Sie beim Erstellen Ihrer Website nicht nur Ihre Kunden, sondern auch SEO.
  • Denken Sie daran, dass automatische Übersetzungssoftware in Bildern und Videos eingebetteten Text nicht lesen kann. Sie müssen diese Dateien einem menschlichen Übersetzer übergeben oder, noch besser, sie unter Berücksichtigung Ihrer neuen Zielgruppe neu erstellen.
  • Auch die Währungsumrechnung trägt wesentlich dazu bei, das Vertrauen Ihrer Kunden in Sie zu gewinnen.
  • Bieten Sie Hilfe und Unterstützung in allen Zielsprachen an.

ConveyThis unterstützt Sie bei Ihrem neuen Lokalisierungsprojekt. Verhelfen Sie Ihrem E-Commerce-Unternehmen mit nur wenigen Klicks zu einer mehrsprachigen Website.

Verwandte Artikel

  • Fallbeispiel Neukunden: 35 % Verkehrsanstieg in nur zwei Monaten
  • So übersetzen Sie Ihre Website mit Next JS
  • Medienübersetzung: So übersetzen Sie die Bilder auf Ihrer Website
  • Squarespace SEO: Umfassender Leitfaden zur Optimierung
  • Details zu Ihrer neuen mehrsprachigen Website, die Sie gerne kennen werden
  • Eine großartige Idee für die Webseitenübersetzung
  • Verwenden von Google Translate zum Übersetzen einer gesamten Website
  • 5 Fallstricke bei der Website-Lokalisierung vermeiden
Fassen Sie diesen Beitrag mit:
Banner
Kürzliche Posts
Bild posten
ConveyThis im Webflow Lokalisierung: Beste Option für schnelles Arbeiten Webflow Übersetzung
Bild posten
Shopify Translate & Adapt vs ConveyThis: Welche ist die beste Übersetzungs-App im Jahr 2025?
Bild posten
Wenglot vs. GTranslate versus ConveyThis Was die beste Option ist (2025)
Bereit loszulegen?

Übersetzen ist weit mehr als nur das Erlernen von Sprachen und ein komplexer Prozess.

Wenn Sie unsere Tipps befolgen und ConveyThis verwenden, werden Ihre übersetzten Seiten bei Ihrer Zielgruppe Anklang finden und sich wie in der Zielsprache selbstverständlich anfühlen.

Obwohl es Aufwand erfordert, ist das Ergebnis lohnend. Wenn Sie eine Website übersetzen ConveyThis kann Ihnen mit automatisierter maschinellen Übersetzung Stunden sparen.1

Testen Sie ConveyThis 3 Tage lang kostenlos!

Loslegen kostenlos
CONVEYTHIS
Hergestellt in den USA
ConveyThis ist eine eingetragene Marke von ConveyThis LLC
Loslegen
Produkte:
  • Integrationen
    Alle Integrationen WordPress Shopify Quadratischer Raum Wix Webflow JavaScript (Englisch)
  • Preise
  • Unternehmen
  • Verfügbare Sprachen
  • Tour
Firma:
  • Über uns
  • Partner-Angebote
  • Affiliate-Partner
  • Drücken Sie
  • Karrieren
Betriebsmittel:
  • Erste Schritte
  • Hilfezentrum
  • Website-Wortzähler
  • ConveyThis Alternativen
Rechtlich:
  • Privatsphäre
  • Bedingungen
  • Konformitäten
  • EEOP
  • Cookies
  • Security Statement

Folgen Sie uns auf:
Ⓒ 2025 Alle Rechte vorbehalten von ConveyThis LLC
Français 简体 繁體 Deutsch Tiếng Việt 한국어 日本語 العربية Čeština Dansk עברית हिन्दी Magyar Bahasa Indonesia Italiano Polski Português Română Español Tagalog ภาษาไทย Türkçe Nederlands Русский Українська
English