Логотип
  • Товар
    • Как работает ConveyThis
    • Качество перевода
    • Многоязычное SEO
    • Контроль и совместная работа
    • Локализация сайта
    • изображение меню
      План предприятия
  • Интеграции
    • изображение меню
      Wordpress
    • изображение меню
      Shopify
    • изображение меню
      Wix
    • изображение меню
      Webflow
    • изображение меню
      Squarespace
    • изображение меню
      Javascript
    • изображение меню
      Посмотреть все интеграции
  • Цены
  • Поддержка
    • изображение меню
      Частые вопросы
    • изображение меню
      Центр помощи
    • изображение меню
      API-документация
  • Блог
Зарегистрируйся
Зарегистрироваться
  • Товар
      Как работает ConveyThis
      Узнайте, почему ConveyThis — самый быстрый и простой инструмент для перевода веб-сайтов.
      Качество перевода
      • Полный контроль над редактированием
      • Глоссарий
      • Задания на перевод
      Многоязычное SEO
      • URL-адреса на выделенных языках
      • Трансляция метаданных
      • Теги Hreflang
      • Перевод на стороне сервера
      Отрасли промышленности
      • Юридические услуги
      • Интернет-магазины
      • SaaS-платформы
      • Образование и электронное обучение
      Контроль и совместная работа
      • Визуальный редактор
      • Перевод исключения
      • Экспорт/импорт
      Локализация сайта
      • Перевод медиа
      • Пользовательские языки
      • Статистика просмотров страниц
      • Автоматическое перенаправление посетителей
      Тарифный план «Enterprise»: безопасный и выделенный
      изображение меню
      Создан для глобальных брендов, которым нужны серверы перевода, соответствующие требованиям GDPR, и полный контроль над своими данными
      Свяжитесь с командой Enterprise
  • Интеграции
      изображение меню
      Wordpress
      Интеграция плагина ConveyThis WordPress на ваш сайт выполняется быстро и легко, и WordPress не является исключением.
      изображение меню
      Shopify
      Интеграция ConveyThis в ваш сайт выполняется быстро и легко, и Shopify не является исключением.
      изображение меню
      Wix
      Интеграция ConveyThis Translate в любой веб-сайт невероятно проста, и фреймворк Wix не является исключением.
      изображение меню
      Webflow
      Интеграция ConveyThis Webflow Плагин на вашем сайте быстрый и простой, а WebFlow не является исключением.
      изображение меню
      Squarespace
      Интеграция ConveyThis Translate в любой веб-сайт невероятно проста, и фреймворк SquareSpace не является исключением.
      изображение меню
      Javascript
      Интеграция ConveyThis Translate в любой веб-сайт невероятно проста, и фреймворк JavaScript не является исключением.
      Не видите свою интеграцию? изображение меню
      ConveyThis совместим с более чем 25 интеграциями CMS.
      Посмотреть все интеграции
  • Цены
  • Поддержка
      изображение меню
      Частые вопросы
      Получите ответы на свои ConveyThis вопросы
      изображение меню
      Центр помощи
      Мы будем рады помочь вам получить ответы на все ваши вопросы.
      изображение меню
      API-документация
      Полное руководство для разработчиков
  • Блог
Зарегистрируйся
Зарегистрироваться

Перевод против локализации: лучшее партнерство

Узнайте, почему объединение этих двух стратегий имеет важное значение для успешного глобального роста.
Начать
Узнать больше
✔ Нет данных карты ✔ Никаких обязательств
badge 2023
badge 2024
badge 2025
Опубликовано 09 сен 2024 г.
Артем
Подведем итог этой публикации следующим образом:

Вы когда-нибудь слышали термин Глобализация 4.0? Это переделанное название печально известного процесса глобализации, о котором мы не перестаем слышать с тех пор, как этот термин был придуман. Название — явная отсылка к процессу цифровизации и четвертой промышленной революции, а также к тому, как мир становится компьютерным.

Это имеет отношение к теме нашей статьи, поскольку нам необходима смена парадигмы в отношении нашего восприятия онлайн-мира.

Глобализация против локализации

Тот факт, что эти два процесса сосуществуют одновременно, может показаться запутанным, поскольку они полностью противоположны, но они постоянно сталкиваются, и преобладающий из них во многом зависит от контекста и цели.

С одной стороны, глобализация могла бы выступать синонимом взаимосвязанности, обмена и нахождения общего языка, несмотря на большие расстояния и различия, общения и всевозможных обменов между людьми.

С другой стороны, локализации Это все о знании мельчайших деталей, которые отделяют конкретное сообщество от остального мира. Если вы хотите подумать о масштабах этих двух работ, локализация является любимым рестораном «дыра в стене», а глобализация будет представлена Starbucks.

Различия ошеломляют. Подумайте об их влиянии, сравните их на местном и мировом уровне, подумайте об их репутации, их известности, стандартизации процессов.

Если мы подумаем о чем-то среднем между локализацией и глобализацией или если мы их объединим, то получим «глокализация», которая вообще не похожа на слово, но мы видели ее в действии. Глокализация — это то, что происходит, когда вы получаете международный магазин с контентом, который немного отличается по странам и на языке целевой страны. Мы имеем дело с небольшими адаптациями.

Глокализация мертва. Да здравствует локализация.

Давайте назовем это, глобализация закончилась, никто больше не хочет ее в ее нынешнем виде. То, что все ищут как интернет-пользователи, это гиперлокальный опыт, они хотят покупать «локально» и хотят видеть себя желанной аудиторией, с контентом, созданным для них.

Вот тут-то и вступает в дело перевод.

Перевод — один из инструментов, с помощью которого достигается локализация, ведь преодоление языкового барьера — одно из самых больших препятствий.

Перевод действительно полезен, поскольку он берет сообщение с одного языка и воспроизводит его на другом, но чего-то будет не хватать, его эффект будет слишком общим, поскольку также присутствует культурный барьер.

Роль локализации заключается в том, чтобы сосредоточиться на всех оплошностях, которые вы получаете, когда цвета, символы и выбор слов остаются слишком близкими или идентичными оригиналу, и исправить их. В подтексте скрыто много смысла, все эти факторы играют с культурными коннотациями, которые могут сильно отличаться от коннотаций исходной культуры, и их также необходимо адаптировать.

Как работает этот процесс?

Перевод на другую культуру

Вы должны мыслить локально, язык во многом зависит от местоположения. Это становится яснее, когда мы думаем о языках с наибольшим количеством носителей и всех странах, где он является официальным языком, но это также применимо к более мелким контекстам. Язык должен быть тщательно продуман, и все слова должны быть выбраны так, чтобы они идеально вписывались в целевую локаль, иначе они будут выделяться, как больной палец, и выглядеть в целом неловко.

В. ConveyThis, мы являемся экспертами по локализации и работали над многочисленными сложными проекты в области lokalization потому что это то о чем нам интересно. Мы работаем вместе с автоматическим переводом, потому что это хороший инструмент со значительным потенциалom. Но мы всегда стремимся погрузиться в него и начать работать над функциональными предварительными вариантами переклада для того чтобы превратить его во нечто отличное!

При реализации проекта локализации необходимо учитывать множество аспектов, например, как адекватно перевести юмор, цвета с эквивалентными коннотациями и даже наиболее подходящий способ обращения к читателю.

Выделенные URL-адреса для разных языков

Нет необходимости создавать отдельные веб-сайты для каждого из ваших языков, это превратит самый простой процесс в один из самых трудоемких и энергозатратных.

Существует несколько вариантов создания параллельных веб-сайтов, каждый на своем языке, наиболее широко используемые — это подкаталоги и поддомены. Это также связывает все ваши веб-сайты вместе внутри «папки», и поисковые системы будут ранжировать вас выше и иметь более четкое представление о вашем контенте.

(Рисунок: Многоязычные веб-сайты, Автор: Seobility, Лицензия: CC BY-SA 4.0.)

Если ConveyThis — ваш веб-переводчик, он автоматически создаст предпочтительный для вас вариант без необходимости выполнять сложное кодирование, и вы сэкономите много денег, поскольку вам не придется покупать и обслуживать целые отдельные веб-сайты.

С подкаталогом или поддоменом вы избегаете дублирования контента, к которому поисковые системы относятся с подозрением. Что касается SEO, это лучшие способы создания многоязычного и международного веб-сайта. Прочитайте эту статью для получения более подробной информации о различных структурах URL.

Культурно приемлемые изображения

Для более качественной и полной работы не забудьте также перевести встроенный текст в изображениях и видео; возможно, вам также придется создать совершенно новые тексты, которые лучше соответствуют целевой культуре.

Например, подумайте, насколько по-разному может проходить Рождество в разных частях света: в некоторых странах оно тесно связано с зимними образами, в то время как в Южном полушарии оно отмечается летом; для некоторых это очень важный религиозный момент, а во многих местах к Рождеству относятся более светски.

Включить конвертацию валют

Для электронной коммерции конвертация валют также является частью локализации. Стоимость их валюты — это то, с чем они очень хорошо знакомы. Если вы отображаете цены в определенной валюте, и вашим посетителям приходится постоянно выполнять вычисления, то маловероятно, что они совершат покупку.

С сайта Crabtree & Evelyn

Существует множество приложений и расширений для электронной коммерции, которые позволят вам включить переключатель конвертации валют или связать разные валюты с разными языками на вашем сайте.

Многоязычная команда поддержки

Ваша команда по работе с клиентами — это ваша связь с клиентами. Таким образом, эта команда несет ответственность за представление вашего бренда для них. Это не означает, что вам нужно вкладываться в команду, которая находится онлайн 100% времени, но, переведя FAQ и другие руководства, вы пройдете долгий путь и сохраните больше клиентов. Если ваши клиенты могут связаться с вами по электронной почте, не забудьте назначить по крайней мере одного человека на каждый язык, чтобы все сообщения могли быть правильно получены.

В заключение:

Перевод и локализация очень похожи, но их разительные различия не делают их взаимозаменяемыми в деловом мире. На самом деле, вам нужно, чтобы они оба работали вместе, чтобы создать по-настоящему приятный пользовательский опыт для ваших целевых групп.

Итак, помните:

  • Язык воссоздает сообщение в очень общем виде. Если вы работаете с функцией мгновенного автоматического перевода ConveyThis, вам, возможно, стоит подумать о том, чтобы профессиональный переводчик из нашей команды посмотрел на некоторые более сложные части и отредактировал их.
  • При создании сайта учитывайте не только интересы клиентов, но и SEO.
  • Помните, что программное обеспечение для автоматического перевода не может читать текст, встроенный в изображения и видео. Вам нужно будет отправить эти файлы переводчику-человеку или, что еще лучше, переделать их с учетом вашей новой целевой аудитории.
  • Конвертация валют также играет большую роль в повышении доверия к вам со стороны клиентов.
  • Оказываем помощь и поддержку на всех целевых языках.

ConveyThis может помочь вам с вашим новым проектом локализации. Помогите вашей электронной коммерции вырасти в многоязычный веб-сайт всего за несколько кликов.

Похожие посты

  • Кейс новых клиентов: рост трафика на 35% всего за два месяца
  • Как перевести ваш сайт с помощью Next JS
  • Перевод медиа: как перевести изображения на вашем сайте
  • Squarespace SEO: Полное руководство по оптимизации
  • Подробности о вашем новом многоязычном веб-сайте, о которых вам будет интересно узнать
  • Отличная идея перевода веб-страниц
  • Использование Google Translate для перевода всего веб-сайта
  • Как избежать 5 ошибок локализации веб-сайта
Подведем итог этой публикации следующим образом:
Баннер
Последние сообщения
Опубликовать изображение
Локализация для рынка Ближнего Востока: стратегии успеха
Опубликовать изображение
Основные преимущества многоязычного веб-сайта электронной коммерции
Опубликовать изображение
Причины плохого Перевод Не всегда вина переводчика
Готовы начать?

Перевод — это гораздо более сложный процесс, чем просто знание языков.

Следуя нашим советам и используя ConveyThis, ваши переведенные страницы найдут отклик у вашей аудитории, чувствуя себя родными для целевого языка.

Хотя это требует усилий, результат приносит удовлетворение. Если вы переводите веб-сайт, ConveyThis может сэкономить вам часы с помощью автоматизированного машинного перевода.

Попробуйте ConveyThis бесплатно в течение 3 дней!

Начать бесплатно
CONVEYTHIS
Сделано в США
ConveyThis является зарегистрированной торговой маркой ConveyThis LLC
Начать
Продукция:
  • Интеграции
    Все интеграции WordPress Shopify Squarespace Wix Webflow JavaScript
  • Отрасли промышленности
    Правовой Здравоохранение Электронное обучение СааС Путешествовать Электронная коммерция
  • Цены
  • Предприятие
  • Доступные языки
  • Тур
Компания:
  • О нас
  • Партнеры
  • Аффилированные партнеры
  • Пресса
  • Карьера
  • Карта сайта
Ресурсы:
  • Начать
  • Центр помощи
  • Счетчик слов на сайте
  • ConveyThis Альтернативные
Законный:
  • Конфиденциальность
  • Термины
  • Соответствия
  • EEOP
  • Файлы cookie
  • Security Statement

Следите за нашими новостями:
Ⓒ 2026 Все права защищены ConveyThis ООО
Powered by ConveyThis
Français 简体 繁體 Deutsch 한국어 日本語 עברית Italiano Português Español Türkçe Nederlands Русский Українська
English