Quanto custa para traduzir um site?
O custo de tradução de um site pode variar muito, dependendo do tamanho e da complexidade do site, bem como dos pares de idiomas envolvidos. Normalmente, as agências de tradução e os tradutores profissionais cobram por palavra, com preços que variam de alguns centavos a alguns dólares por palavra. Por exemplo, um site com 10.000 palavras em inglês pode custar de US$ 500 a US$ 5.000 ou mais para traduzir para outro idioma. Além disso, algumas empresas podem cobrar uma taxa adicional pela localização do site, que pode incluir coisas como adaptação de imagens e vídeos, formatação de texto e teste do site em diferentes dispositivos e navegadores.
Geralmente existem dois tipos de despesas associadas à tradução de sites:
- Custos de tradução
- Custos de infraestrutura
A tradução profissional de sites geralmente é calculada por palavra e taxas adicionais, como revisão, transcriação e adaptabilidade multimídia, são acessadas como extras. Com base no número de palavras do conteúdo original, o preço de um trabalho pode variar. Para tradução profissional através de uma agência de tradução como a Translation Services USA , você pode esperar custos entre US$ 0,15 e US$ 0,30 dependendo do idioma, prazos de entrega, conteúdo especializado, etc. Normalmente, a tradução profissional envolve um ou mais tradutores mais um editor/revisor. Você também pode encontrar custos adicionais para escrever um guia de estilo para traduzir seu site, para desenvolver um glossário de termos padronizados e para fazer controle de qualidade linguístico para revisar o produto final.
No entanto, com ConveyThis Translate, o custo da tradução do site está diminuindo drasticamente porque ConveyThis usa uma mistura de tecnologias modernas para fornecer a camada de tradução base com tradução de máquina neural (melhor disponível!) e, em seguida, há uma opção de revisar e editar traduções para adaptá-las para o mercado-alvo e público; assim, reduzindo drasticamente seus preços que caem em torno de US $ 0,09 por palavra para as línguas mais populares como espanhol, francês, inglês, russo, alemão, japonês, chinês, coreano, italiano, português e assim por diante. Isso é uma redução de custos de 50% em comparação com a forma de tradução desatualizada através da agência de tradução online!
Existem algumas maneiras de reduzir o custo geral da tradução. Você poderia trabalhar com um tradutor, sem um editor. Ou talvez seu site tenha uma comunidade de usuários engajados e você possa pedir ajuda à sua comunidade, seja com a tradução inicial ou com a revisão final; isso deve ser feito com cuidado, com as ferramentas certas e a abordagem certa. E, em alguns casos limitados, as traduções automáticas (MT) podem ser úteis. Em geral, a qualidade das traduções automáticas não chega nem perto da tradução humana, mas empresas como Google e Amazon estão fazendo um bom progresso com os serviços MT neurais.
Mas antes que ocorra a primeira palavra da tradução, os custos da tecnologia da web são tradicionalmente os mais desafiadores. Se você não projetou seu site desde o início para oferecer suporte a uma experiência multilíngue, poderá se surpreender se tentar reconstruí-lo mais tarde para vários idiomas. Alguns desafios típicos:
- Você está codificando corretamente seu site e seus dados para suportar todos os idiomas?
- A sua estrutura de aplicativo e / ou CMS é capaz de armazenar strings de vários idiomas?
- Sua arquitetura pode oferecer suporte a uma experiência multilíngue?
- Você tem muito texto embutido nas imagens?
- Como você pode extrair todas as strings de texto em seu site, a fim de enviá-las para tradução?
- Como você pode colocar essas strings traduzidas * de volta * em seu aplicativo?
- Seus sites multilíngues serão compatíveis com SEO?
- Você precisa redesenhar alguma parte de sua apresentação visual para oferecer suporte a idiomas diferentes (por exemplo, francês e espanhol podem ocupar 30% a mais de espaço do que o inglês; o chinês normalmente requer mais espaçamento entre linhas do que o inglês, etc.). Botões, guias, rótulos e navegação podem precisar ser ajustados.
- O seu site é baseado em Flash (boa sorte com isso!)
- Você precisa estabelecer um data center na Europa, Ásia, América do Sul, etc?
- Você precisa localizar um aplicativo móvel que o acompanha?
Algumas organizações com sites simples optam por criar vários sites distintos, um para cada idioma. Em geral, isso ainda é caro e normalmente se torna um pesadelo de manutenção; além disso, você perde o benefício de análises consolidadas, SEO, UGC, etc.
Se você tiver um aplicativo da Web sofisticado, geralmente não é possível nem recomendado criar várias cópias. Algumas empresas arriscam e absorvem o tempo e as despesas consideráveis para re-arquitetar para multilíngue; outros podem acabar não fazendo nada simplesmente porque é muito complexo ou caro e podem perder a oportunidade de expansão global.
Então, “Quanto custa realmente traduzir meu site?” e “Qual é o custo de um site multilíngue” .
Para calcular o preço de quanto custará traduzir/localizar seu site, obtenha um total aproximado de palavras de seu site. Use a ferramenta online gratuita: WebsiteWordCalculator.com
Depois de saber o número de palavras, você pode multiplicá-lo por palavra para obter o custo da tradução automática.
Em termos de preços ConveyThis, o custo de 2500 palavras traduzidas em um idioma extra custaria US$ 10, ou US$ 0,004 por palavra. Essa é a tradução da máquina neural. Para revisá-lo com humanos, custará $0,09 por palavra.
Etapa 1. Tradução automatizada de sites
Graças aos avanços no aprendizado de máquina neural, hoje é possível traduzir rapidamente um site inteiro com a ajuda de widgets de tradução automática como o Google Translate. Esta ferramenta é rápida e fácil, mas não oferece opções de SEO. O conteúdo traduzido não será possível de editar ou melhorar, nem será armazenado em cache pelos buscadores e não atrairá nenhum tráfego orgânico.
ConveyThis oferece uma melhor opção de tradução automática. Capacidade de memorizar suas correções e direcionar o tráfego dos mecanismos de busca. Configuração de 5 minutos para colocar seu site em funcionamento em vários idiomas o mais rápido possível.
Etapa 2. Tradução humana
Assim que o conteúdo for traduzido automaticamente, é hora de corrigir os erros flagrantes com a ajuda de tradutores humanos. Se você é bilíngue, pode fazer as alterações no Editor Visual e corrigir todas as traduções.
Se você não é um especialista em todas as línguas humanas como: árabe, alemão, japonês, coreano, russo, francês e tagalog. Você pode querer contratar um linguista profissional usando ConveyThis recurso de pedido on-line:
Precisa excluir certas páginas da tradução? ConveyThis oferece uma variedade de maneiras de fazer isso.
Ao testar a plataforma, você pode ativar e desativar as traduções automáticas com um botão.
Se você estiver usando ConveyThis WordPress plugin, então você terá um benefício do SEO. O Google poderá descobrir suas páginas traduzidas através do recurso HREFLANG. Também temos esse mesmo recurso habilitado para Shopify, Weebly, Wix, Squarespace e outras plataformas.
Com planos de assinatura começando tão baixos quanto GRÁTIS, você pode implantar widget multilíngue em seu site e revisá-lo para melhorar as vendas.
Esperamos ter respondido à sua pergunta: “ Quanto custa traduzir um site “. Se ainda está perplexo com os números, não hesite em nos contactar , para receber um orçamento grátis. Não seja tímido. Somos pessoas amigáveis))
Comentários (4)
-
Olá Morphy,
Obrigado pelo seu feedback.
Vamos responder às suas perguntas na ordem inversa:
3. Cada vez que a página traduzida é carregada e não há alterações, ela não será traduzida novamente.
2. Sim, você pode selecionar qualquer idioma no menu suspenso.
3. Quando a contagem de palavras for excedida, você precisará atualizar para o próximo plano, pois seu site é maior do que o que o plano de negócios oferece.
Oi,
e se houver um texto javascript que continue atualizando? vai contar como palavra traduzida? o texto não vem traduzido, isso mesmo?
-
Sim, se as novas palavras aparecerem em seu site, elas também serão contadas e traduzidas se você usar ConveyThis aplicativo
Morphy
25 de dezembro de 2020Questão 1 - Custo: Para cada plano, há as palavras traduzidas, por exemplo, o Business plan com 50.000 palavras, o que significa que esse plano só pode traduzir até 50.000 palavras por mês, o que acontece se ultrapassarmos esse limite?
Questão 2 - Widget, você tem um widget como o google tradutor, no qual pode selecionar os idiomas de destino no menu suspenso?
Questão 3 - Se você tiver um widget e cada vez que meu cliente traduzir meu site, a palavra será contada, mesmo que sejam a mesma palavra e o mesmo site, correto?