Há mais de 10 anos ajudamos empresas a alcançar seus objetivos financeiros e de marca. Onum é uma agência de SEO voltada para valores e dedicada.

CONTATOS
preço de tradução de site

Geralmente, existem dois tipos de despesas associadas à tradução de um site:

  • Custos de tradução
  • Custos de infraestrutura


A tradução profissional de sites é geralmente calculada por palavra e taxas adicionais, como revisão, transcriação e adaptabilidade multimídia, são acessadas como extras. Com base no número de palavras do conteúdo da fonte original, o preço de um trabalho pode variar. Para tradução profissional por meio de uma agência de tradução como a Serviços de tradução nos EUA , você pode esperar custos entre US $ 0,15 e US $ 0,30, dependendo do idioma, tempo de entrega, conteúdo especializado, etc. Normalmente, a tradução profissional envolve um ou mais tradutores e um editor / revisor. Você também pode encontrar custos adicionais para escrever um guia de estilo para traduzir seu site, desenvolver um glossário de termos padronizados e fazer o controle de qualidade lingüístico para revisar o produto final.

No entanto, com ConveyThis Translate, o custo da tradução do site está diminuindo drasticamente porque ConveyThis usa uma mistura de tecnologias modernas para fornecer a camada de tradução base com tradução de máquina neural (melhor disponível!) e, em seguida, há uma opção de revisar e editar traduções para adaptá-las para o mercado-alvo e público; assim, reduzindo drasticamente seus preços que caem em torno de US $ 0,09 por palavra para as línguas mais populares como espanhol, francês, inglês, russo, alemão, japonês, chinês, coreano, italiano, português e assim por diante. Isso é uma redução de custos de 50% em comparação com a forma de tradução desatualizada através da agência de tradução online!

Existem algumas maneiras de reduzir o custo geral da tradução. Você poderia trabalhar com um tradutor, sem um editor. Ou talvez seu site tenha uma comunidade de usuários engajados, e você pode pedir ajuda à sua comunidade, seja com a tradução inicial ou a revisão final; isso deve ser feito com cuidado, com as ferramentas certas e a abordagem certa. E, em alguns casos limitados, traduções automáticas (TM) podem ser úteis. Em geral, a qualidade das traduções automáticas não chega nem perto da tradução humana, mas empresas como o Google e a Amazon estão fazendo um bom progresso com os serviços de MT neural.

Mas antes que ocorra a primeira palavra de tradução, os custos da tecnologia da web são tradicionalmente os mais desafiadores. Se você não arquitetou seu site desde o início para oferecer suporte a uma experiência multilíngue, poderá ter uma verdadeira surpresa se tentar reconstruí-lo posteriormente para vários idiomas. Alguns desafios típicos:

  • Você está codificando corretamente seu site e seus dados para suportar todos os idiomas?
  • A sua estrutura de aplicativo e / ou CMS é capaz de armazenar strings de vários idiomas?
  • Sua arquitetura pode oferecer suporte a uma experiência multilíngue?
  • Você tem muito texto embutido nas imagens?
  • Como você pode extrair todas as strings de texto em seu site, a fim de enviá-las para tradução?
  • Como você pode colocar essas strings traduzidas * de volta * em seu aplicativo?
  • Seus sites multilíngues serão compatíveis com SEO?
  • Você precisa redesenhar alguma parte de sua apresentação visual para suportar idiomas diferentes (por exemplo, francês e espanhol podem ocupar 30% mais espaço do que o inglês; o chinês normalmente requer mais espaçamento entre linhas do que o inglês, etc). Botões, guias, rótulos e navegação podem precisar ser ajustados.
  • O seu site é baseado em Flash (boa sorte com isso!)
  • Você precisa estabelecer um data center na Europa, Ásia, América do Sul, etc?
  • Você precisa localizar um aplicativo móvel que o acompanha?


Algumas organizações com sites simples escolhem o caminho de criar vários sites distintos, um para cada idioma. Em geral, isso ainda é caro e normalmente se torna um pesadelo de manutenção; além disso, você perde o benefício de análises consolidadas, SEO, UGC, etc.

Se você tiver um aplicativo da web sofisticado, geralmente não é possível nem recomendado criar várias cópias. Algumas empresas agem e absorvem o tempo e despesas consideráveis para fazer uma nova arquitetura para o multilíngue; outros podem acabar não fazendo nada simplesmente porque é muito complexo ou caro e podem perder a oportunidade de expansão global.

Então, “Quanto custa realmente traduzir meu site?” e “Qual é o custo de um site multilíngue” .

Para calcular o preço de quanto custará para traduzir / localizar seu site, obtenha um total aproximado de palavras do seu site. Use a ferramenta online gratuita: WebsiteWordCalculator.com

Depois de saber o número de palavras, você pode multiplicá-lo por palavra para obter o custo da tradução automática.

Em termos de preços ConveyThis, o custo de 2500 palavras traduzidas em um idioma extra custaria US$ 10, ou US$ 0,004 por palavra. Essa é a tradução da máquina neural. Para revisá-lo com humanos, custará $0,09 por palavra.

Etapa 1. Tradução automatizada de sites

Graças aos avanços no aprendizado de máquina neural, hoje é possível traduzir rapidamente um site inteiro com a ajuda de widgets de tradução automática como o Google Translate. Esta ferramenta é rápida e fácil, mas não oferece opções de SEO. O conteúdo traduzido não será possível de editar ou melhorar, nem será armazenado em cache pelos buscadores e não atrairá nenhum tráfego orgânico.

Widget de site do Google Tradutor

ConveyThis oferece uma melhor opção de tradução automática. Capacidade de memorizar suas correções e direcionar o tráfego dos mecanismos de busca. Configuração de 5 minutos para colocar seu site em funcionamento em vários idiomas o mais rápido possível.

Etapa 2. Tradução humana

Assim que o conteúdo for traduzido automaticamente, é hora de corrigir os erros flagrantes com a ajuda de tradutores humanos. Se você é bilíngue, pode fazer as alterações no Editor Visual e corrigir todas as traduções.

ConveyThis Visual Editor

Se você não é um especialista em todas as línguas humanas como: árabe, alemão, japonês, coreano, russo, francês e tagalog. Você pode querer contratar um linguista profissional usando ConveyThis recurso de pedido on-line:

ConveyThis Tradução Profissional
ConveyThis Tradução Profissional

Precisa excluir certas páginas da tradução? ConveyThis oferece uma variedade de maneiras de fazer isso.

Ao testar a plataforma, você pode ativar e desativar as traduções automáticas com um botão.

Se você estiver usando ConveyThis WordPress plugin, então você terá um benefício do SEO. O Google poderá descobrir suas páginas traduzidas através do recurso HREFLANG. Também temos esse mesmo recurso habilitado para Shopify, Weebly, Wix, Squarespace e outras plataformas.

Com planos de assinatura começando tão baixos quanto GRÁTIS, você pode implantar widget multilíngue em seu site e revisá-lo para melhorar as vendas.

Esperamos ter respondido à sua pergunta: “ Quanto custa traduzir um site “. Se ainda está perplexo com os números, não hesite em nos contactar , para receber um orçamento grátis. Não seja tímido. Somos pessoas amigáveis))

Autor

Alex Buran

Comentários (4)

  1. Morphy
    25 de dezembro de 2020 Resposta

    Questão 1 - Custo: Para cada plano, há as palavras traduzidas, por exemplo, o Business plan com 50.000 palavras, o que significa que esse plano só pode traduzir até 50.000 palavras por mês, o que acontece se ultrapassarmos esse limite?
    Questão 2 - Widget, você tem um widget como o google tradutor, no qual pode selecionar os idiomas de destino no menu suspenso?
    Questão 3 - Se você tiver um widget e cada vez que meu cliente traduzir meu site, a palavra será contada, mesmo que sejam a mesma palavra e o mesmo site, correto?

  • Alex Buran
    28 de dezembro de 2020 Resposta

    Olá Morphy,

    Obrigado pelo seu feedback.

    Vamos responder às suas perguntas na ordem inversa:

    3. Cada vez que a página traduzida é carregada e não há alterações, ela não será traduzida novamente.
    2. Sim, você pode selecionar qualquer idioma no menu suspenso.
    3. Quando a contagem de palavras for excedida, você precisará atualizar para o próximo plano, pois seu site é maior do que o que o plano de negócios oferece.

  • Wallace Silva Pinheiro
    10 de março de 2021 Resposta

    Oi

    e se houver um texto javascript que continue atualizando? vai contar como palavra traduzida? o texto não vem traduzido, isso mesmo?

    • Alex Buran
      18 de março de 2021 Resposta

      Sim, se as novas palavras aparecerem em seu site, elas também serão contadas e traduzidas se você usar ConveyThis aplicativo

    Deixe um comentário

    Seu endereço de e-mail não será publicado. Os campos obrigatórios estão marcados com *