Über 10 Jahre unterstützen wir Unternehmen dabei, ihre Finanz- und Markenziele zu erreichen. Onum ist eine werteorientierte SEO-Agentur.

KONTAKTE
Website-Übersetzungsdienst

Maschinelle Übersetzung nutzen: Der Weg zu Ihrem Geschäftswachstum

Mehr als je zuvor ist der Bedarf an Übersetzungsdienstleistungen überall die Welt. International.com in seinem Artikel über die Nachfrage nach Übersetzungsdienstleistungen sagte: "Nach the Dallas Morning News, in den Vereinigten Staaten allein in der Vergangenheit Hat die Zahl der Beschäftigungsmöglichkeiten für Übersetzer doppelt so hoch ist wie die und wird voraussichtlich bis 2022 einen Anstieg um rund 46 Prozent verzeichnen." (Quelle: International.com)

das Die Wahl der Übersetzung Ihrer Business-Website ist ein sehr sinnvoller Schritt, da viele Studien deuten darauf hin. One solcher Studien zeigt, dass erreichen rund achtzig Prozent (80%) der Weltbevölkerung, Sie, als Marke, es wird erwartet, dass sie in mindestens zwölf (12) verschiedenen Sprachen kommunizieren. Daher abonnieren immer mehr Unternehmen Übersetzung ihrer Geschäftswebsites, so dass es für sie möglich sein wird, um viel mehr große Nutzer zu gewinnen, die potenzielle Kunden sind. Diese enorme Arbeit, erfordert also mehr Hände, und deshalb ist die Einschränkung der den Dienstleistungen der menschlichen Übersetzung ist nicht die beste. Viele dieser Marken haben andere Optionen als die menschliche Übersetzung zu suchen, die ihnen helfen, eine große Übersetzungsleistung.

Welche andere praktikable Option steht jedoch zur Verfügung, wenn die menschliche Übersetzung für diese Aufgabe nicht ausreicht? Die Antwort ist einfach, maschinelle Übersetzung. Eine Sache, die die maschinelle Übersetzung im Vergleich zu professionellen menschlichen Übersetzern tatsächlich einschränkt, ist die Tatsache, dass die Ausgabe einer maschinellen Übersetzung niemals so genau und qualitativ sein kann wie die Ausgabe eines menschlichen Übersetzers. Grund dafür ist, dass die Maschine automatisiert ist und bestimmte Aspekte von Sprachen nicht versteht. Als automatisiertes System muss die Maschine eine Reihe von Protokollen befolgen, Regeln, die in Form langer Zeilen programmierter Codes angegeben werden, die fehleranfällig sind, was zu kostspieligen und peinlichen Fehlern im Text führt, der in einer Zielsprache wiedergegeben wird .

Unabhängig von den Nachteilen der maschinellen Übersetzung hat sich im Laufe der Zeit gezeigt, dass dies der einzige Retter für eine solch massive Aufgabe für Unternehmen ist, die global agieren möchten. In diesem Artikel werden wir ausführlich erläutern, warum die Entscheidung für maschinelle Übersetzung eine gute Wahl für Ihr Geschäftswachstum ist.

1. Wenn die Website-Übersetzung eine hohe Geschwindigkeit erfordert

Bei der Übersetzung besteht ein größerer Bedarf an Geschwindigkeit. In der heutigen Geschäftswelt ist eine schnelle Reaktion eines der am meisten geschätzten Merkmale eines guten Geschäfts. Um schnell reagieren zu können, haben sich viele Unternehmen und Unternehmen für die Nutzung von Social-Media-Plattformen entschieden, um mit ihren Kunden und potenziellen Käufern in Kontakt zu treten. Wenn Sie eine Marke aufbauen möchten, dh ein Geschäftsimage, das weltweit anerkannt wird, müssen Sie unverzüglich auf Anfragen Ihrer Kunden antworten. Außerdem müssen Sie, wenn möglich, eine Lösung für das, was sie suchen, in Echtzeit anbieten.

Es wird erwartet, dass einige Ihrer Kunden oder Benutzer Bedenken, Kommentare und Nachrichten in ihrer Landessprache senden und es am besten geeignet für Sie ist, in ihrer verständlichen Sprache zu antworten. Es kann zeitaufwändig sein, nach einem menschlichen Übersetzer zu suchen, um die Nachrichten Ihres Kunden zu interpretieren, wenn diese sofortige Antwort benötigen. Hier kommt die maschinelle Übersetzung als Retter ins Spiel. Es ermöglicht die Echtzeit-Übersetzung der Anfragen, Kommentare, Fragen und Anregungen Ihrer Kunden und Sie werden in der Lage sein, ihre Bedenken mit fast sofortiger Wirkung zu beantworten oder zu beantworten.

Wenn Sie überlegen, welche maschinelle und menschliche Übersetzung Sie für ein Projekt einsetzen sollen, fragen Sie sich, ob es dringend erforderlich ist, dass andere schnell arbeiten, um das Projekt pünktlich zu liefern. Ist das Bedürfnis nach Geschwindigkeit größer als das Bedürfnis nach Genauigkeit? Wenn Sie eine oder beide Fragen mit Ja beantworten, ist die Entscheidung für maschinelle Übersetzung die beste Entscheidung, die Sie treffen können.

2. Wenn Sie den Sinn des Textes verstehen möchten, wählen Sie die obige Grammatik

Obwohl es gut ist, bei der Kommunikation über Text glatte und grammatikalisch korrekte Sätze zu haben, ist es in einigen Fällen kein großes Problem, wenn das, was vermittelt wird, verständlich ist.

Wenn es um Semantik geht, kann maschinelle Übersetzung manchmal sehr schlecht sein. Wenn der Leser jedoch der kontextuellen Bedeutung des Übersetzten folgen sollte, kann er den Kern der Informationen erhalten, die weitergegeben werden. Daher können Sie maschinelle Übersetzung anwenden, wenn Sie wissen, dass grammatikalische Regeln nicht so wichtig sind wie der Sinn des Textes.

Der Ansatz der Grammatikübersetzung, bei dem Syntax und Semantik berücksichtigt werden sollen, wird am besten professionellen Übersetzern überlassen, einfach weil menschliche Linguisten beim Umgang mit Übersetzungen leicht grammatikalische Regeln befolgen können, die jedem Sprachpaar zugeordnet sind. Ein solcher Aspekt der Sprache kann durch maschinelle Übersetzungen nicht sorgfältig behandelt werden.

Aufgaben wie das Empfangen von Feedback und Bewertungen von Kunden, das Entwickeln von Dokumenten für den Umlauf, das Verstehen von Wettbewerbern aus anderen Teilen der Welt, das Vorbereiten von Nutzungsbedingungen usw. eignen sich für die maschinelle Übersetzung, da dadurch weniger Geld für die Einstellung von Menschen aufgewendet wird Übersetzer.

3. Wenn Sie dieselben Daten oder ähnliche Informationen wiederholen

Wenn Sie den gleichen Kommunikationsstil mit Ihren Benutzern und Kunden haben, sollten Sie sich für maschinelle Übersetzung entscheiden. Dies gilt insbesondere dann, wenn Sie manchmal Daten oder Informationen wiederholen, die zuvor verwendet wurden.

Außerdem verfolgt das Gerät den Überblick und merkt sich alle Anpassungen, die in einem zuvor übersetzten Text manuell vorgenommen wurden. Die Software kann dies zurückrufen und bei der nächsten Übersetzung eines ähnlichen Teils sind keine manuellen Anpassungen erforderlich. Mit der Zeit stellt sich die Maschine immer wieder auf manuelle Korrekturen ein und speichert alles. Und da es sich um den gleichen Schreibstil handelt, dem Sie folgen, macht die Maschine nicht den üblichen Fehler.

Wikipedia erklärt weiter, dass "Aktuelle maschinelle Übersetzungssoftware die Ausgabe verbessert, indem der Umfang der zulässigen Substitutionen begrenzt wird. Diese Methode ist im Wesentlichen in Domänen effizient, in denen formale oder formelbezogene Sprache verwendet wird. Dies bedeutet, dass die maschinelle Übersetzung von Rechts- und Regierungsdokumenten leichter eine Ausgabe erzeugt, die verwendbar ist als Konversation oder Text, die weniger Standard ist. Qualitätsausgabe, die verbessert wird, kann auch mit Hilfe menschlicher Übersetzung realisiert werden: Zum Beispiel ist es sehr gut möglich, dass einige Systeme mit mehr Genauigkeit übersetzen können, wenn der Benutzer systematisch Eigennamen im Text markiert hat. Mit Hilfe dieser Methoden hat Die maschinelle Übersetzung gezeigt, dass sie als Werkzeug nützlich ist, um auch professionelle menschliche Übersetzer zu unterstützen..." (Quelle:Wikipedia)

4. Wenn ein großes Arbeitsvolumen übersetzt werden muss

Es ist eine Tatsache, dass die durchschnittlichen Wörter, die sich ein professioneller menschlicher Übersetzer leisten kann, 1500 pro Tag sind. Denken Sie jetzt daran, nehmen wir an, Sie haben Tausende bis Millionen von Wörtern, die Sie von einer Sprache in eine andere übersetzen möchten, und für etwa 10 Fremdsprachen wird es eine große Arbeit sein, die für den Menschen anstrengend wäre. Außerdem benötigen Sie mehrere menschliche Übersetzer, um dies zu erreichen. In einer solchen Situation besteht die einzig mögliche Option darin, die maschinelle Übersetzung zu abonnieren.

Die maschinelle Übersetzung hat bewiesen, dass sie die beste ist, wenn es darum geht, eine große Anzahl von Texten zu verarbeiten, die darauf warten, übersetzt zu werden. Es gibt eine Vorsicht. Die Vorsicht hierbei ist, dass Sie beim Überlegen, mit einer Maschine zu übersetzen, sorgfältig Wörter auswählen, von denen Sie wissen, dass sie von der Maschine leicht zu übersetzen sind, und diejenigen identifizieren, die menschliche Eingriffe erfordern.

Nicht alle Seiten Ihrer Website sollten maschinell übersetzt werden. Empfindliche Teile und Teile, die sich auf Ihre Kunden konzentrieren, sowie Teile, die sich auf Geld und Verkauf beziehen, können von Menschen gehandhabt werden, während Sie für die verbleibenden Teile der Webseiten eine maschinelle Übersetzungssoftware verwenden.

Es ist manchmal gut, auf Ihrer Webseite anzugeben, dass es sich bei dem angezeigten Abschnitt um eine maschinell übersetzte Webseite handelt.

Die Tatsache, dass die maschinelle Übersetzung nicht so genau ist wie die Übersetzung durch professionelle menschliche Übersetzer, bedeutet nicht, dass sie unterbewertet werden sollte. Tatsächlich ist die maschinelle Übersetzung die Form der Übersetzung, die viele internationale Unternehmen heute verwenden. Dies ist darauf zurückzuführen, dass es ihnen geholfen hat, ihre Marktgrenzen zu erweitern, um ein breiteres Publikum zu erreichen, das Verbraucher, Kunden oder Nutzer umsetzt. Die maschinelle Übersetzung hat im Laufe der Zeit gezeigt, dass sie der einzige Retter für eine so massive Aufgabe für Unternehmen ist, die global werden wollen. Um eine effektive Übersetzung Ihrer Website und Ihres Unternehmens zu erhalten, können Sie sich nicht nur auf maschinelle Übersetzungen verlassen, sondern auch manchmal müssen Sie die Dienste menschlicher Übersetzer einsetzen. Wenn Sie also planen, maschinell für Ihre Übersetzung zu verwenden, folgen Sie einer Taktik, die gut strukturiert ist und strategisch vorhanden ist, um maximalen Erfolg zu erzielen. Ohne Worte zu schneiden, können Sie ein verbessertes Wachstum im Geschäft genießen und auf ein internationales Niveau expandieren, wenn Sie maschinelle Übersetzung nutzen.

Autor

Kavita Ramgahan

Hinterlassen Sie einen Kommentar

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert *