Webflow propose désormais une solution de localisation native permettant aux équipes de créer et de gérer des expériences localisées directement dans l'outil de conception. Parallèlement, des outils tiers comme ConveyThis continuent d'offrir une approche plus rapide et adaptable pour les équipes souhaitant automatiser leurs processus, disposer d'un tableau de bord de traduction dédié et d'options flexibles pour les URL et le référencement.
Alors, quelle voie est la plus pertinente pour votre site en 2026 ?
Cette comparaison détaille les principales différences entre ConveyThis et la localisation Webflow en matière d’automatisation, gestion de traduction, collaboration, SEO et tarification.
Webflow La localisation est une couche native de localisation visuelle. Vous pouvez basculer entre les langues au sein de Webflow, personnaliser les pages statiques et le contenu du CMS pour chaque langue, et localiser les images et leurs textes alternatifs grâce à un contrôle avancé du design. Elle prend également en charge la traduction automatique en première étape, suivie d'un affinement manuel, et utilise des sous-répertoires localisés avec prise en charge du référencement naturel (SEO) comme les balises hreflang et les métadonnées localisées.
À l'inverse, ConveyThis se présente comme un flux de travail de localisation sans code et indépendant de tout CMS, s'intégrant rapidement à Webflow et gérant la détection automatique de contenu, la mémoire de traduction, l'édition visuelle, les exclusions, l'import/export et le référencement multilingue depuis un tableau de bord distinct. Il met l'accent sur un « flux de travail automatisé » où les nouvelles pages et les mises à jour sont détectées et mises en file d'attente sans intervention manuelle.
ConveyThis met en avant la détection automatique des nouvelles pages et des mises à jour, associée à la traduction automatique et à la mémoire de traduction. Cette fonctionnalité est particulièrement intéressante si votre site évolue fréquemment et que vous souhaitez une couverture linguistique continue sans intervention manuelle pour la localisation.
La localisation peut également recourir à la traduction automatique, mais elle est fondamentalement conçue pour la création et la gestion de versions localisées au sein de l'environnement Designer. Le flux de travail est puissant, mais peut paraître plus lourd pour les équipes qui privilégient la rapidité et l'automatisation au contrôle dans Designer.
ConveyThis offre un tableau de bord centralisé et un éditeur visuel pour gérer les traductions à travers le contenu, les médias et le référencement, en gardant les flux de travail de traduction séparés des autorisations de projet Webflow.
Cette séparation peut être un avantage pour les agences ou les équipes marketing qui souhaitent éviter d'accorder un accès de niveau supérieur Webflow à chaque traducteur.
ConveyThis fournit :
Si votre site contient des termes de marque mixtes, des blocages juridiques ou des pages spécifiques au marché, ce niveau de contrôle peut réduire le nettoyage manuel.
ConveyThis indique qu'il prend en charge le référencement multilingue avec des URL spécifiques à la langue, des hreflang automatiques et des métadonnées localisées, en utilisant des sous-répertoires ou des sous-domaines.
La localisation contribue fortement au référencement local. La documentation d'aide de Webflow décrit plusieurs mécanismes (balises HTML lang, balises de page et hreflang du sitemap) et souligne que ceux-ci sont automatiquement mis à jour lors de la publication.
La différence réside donc moins dans la possibilité d'obtenir un bon référencement naturel que dans la manière dont vous souhaitez le gérer : à l'intérieur de Webflow ou via une couche de localisation externe.
Comme elle est native, la localisation Webflow est conçue pour les équipes qui souhaitent modifier les styles, les images et la visibilité des éléments selon les langues, et pas seulement traduire du texte. La documentation officielle met l'accent sur la localisation des pages statiques, des éléments du CMS, des images et des textes alternatifs directement dans l'outil de conception.
Si votre expérience localisée nécessite des changements significatifs de mise en page ou d’expression de marque par région, c’est un avantage convaincant.
Pour les équipes déjà pleinement investies dans Webflow, la localisation native peut simplifier la gouvernance, l'assurance qualité et la publication en centralisant toutes les informations. Cela réduit la prolifération des outils et permet aux grandes organisations axées sur le design de fonctionner avec moins de systèmes externes.
Voici une vision simplifiée, centrée sur la décision :
| Tu as besoin de... | ConveyThis | Webflow Localisation |
|---|---|---|
| Installation rapide sans code | Accent fort sur la rapidité de configuration et le flux de travail externe des tableaux de bord | Natif de Webflow, mais nécessite l'adoption du modèle basé sur les paramètres régionaux au sein de la plateforme |
| Détection automatique du contenu nouveau/mis à jour | Oui — mis en évidence dans le flux automatique de travail | Traduction automatique disponible ; le flux de travail global est lié à la gestion des paramètres régionaux de Webflow |
| Glossaire + règles « ne jamais traduire » | Oui | Webflow prend en charge les glossaires conformément à sa FAQ/ses fonctionnalités de localisation plus générales |
| Excluez des pages/blocs spécifiques | Oui — liste blanche, pages exclues, règles au niveau des éléments | Dépend du plan/des fonctionnalités ; géré au sein de la structure de localisation de Webflow |
| Flux de travail d’exportation/importation | Listé comme une capacité clé | Webflow prend en charge les intégrations et les API ; les flux d'exportation dépendent de l'approche utilisée. |
| SEO multilingue solide | Oui — affirme automatiquement le hreflang, les métadonnées, les URL de langue propres | Oui — SEO local natif + gestion des hreflang |
| Variations de conception / visuels par lieu | Pris en charge, y compris le remplacement des médias | Probablement le meilleur de sa catégorie au sein de Webflow pour les changements axés sur la conception |
C’est là que la plus grande différence structurelle apparaît.
Webflow Prix Localisation en option en fonction du nombre de langues :
Ce modèle peut être attrayant si :
La tarification de ConveyThis est principalement présentée en fonction des limites de mots et de langues selon les niveaux. Par exemple :
Ce modèle peut être attrayant si :
![]()
Choisissez la localisation Webflow si vous :
![]()
Choisir ConveyThis Si vous :
| ✔ Pas de détails de carte de crédit | ✔ Sans engagement | ✔ 3 jours gratuits |
ConveyThis est une solution intelligente de bout en bout pour traduire WordPress sites Internet. Il combine la traduction automatique basée sur l'IA avec la précision de l'édition manuelle pour offrir aux utilisateurs à la fois vitesse et contrôle.
Contrairement à d’autres solutions qui nécessitent des plugins supplémentaires ou offrent peu de contexte visuel, ConveyThis comprend un éditeur visuel complet et permet aux utilisateurs d'empêcher la traduction de contenu spécifique — une fonctionnalité clé pour la cohérence de la marque.
La traduction, bien plus que la simple connaissance des langues, est un processus complexe.
En suivant nos conseils et en utilisant ConveyThis , vos pages traduites trouveront un écho auprès de votre public, donnant l'impression d'être natives de la langue cible.
Bien que cela demande des efforts, le résultat est gratifiant. Si vous traduisez un site web, ConveyThis peut vous faire gagner des heures grâce à la traduction automatique.
Essayez ConveyThis gratuitement pendant 3 jours !