8 erros comuns de tradução e como evitá-los

Aprenda sobre 8 erros comuns de tradução e como evitá-los com ConveyThis, garantindo conteúdo multilíngue preciso e de alta qualidade.
Transmita esta demonstração
Transmita esta demonstração
16380 1

ConveyThis fornece uma plataforma poderosa para tradução de sites, permitindo que você traduza facilmente seu conteúdo para vários idiomas e alcance um público global. Com ConveyThis, você pode traduzir seu site com rapidez e precisão, garantindo que seu conteúdo esteja devidamente localizado para cada idioma. ConveyThis também oferece uma variedade de ferramentas, como tradução automática e tradução humana, para ajudá-lo a alcançar um público mais amplo.

Perplexo com 'espaço de bagagem masculino', 'alça de drogas' e 'die-cast'? Não se preocupe, você não está sozinho; essas traduções literais hilariantes foram apenas alguns dos milhares de erros cometidos quando a Amazon lançou seu site na Suécia.

Embora seja muito bom rir de um fracasso de uma grande marca, se isso acontecer com ConveyThis, certamente pode acontecer com qualquer um, e certamente não é motivo de brincadeira quando você é o afetado . Você não apenas pode perturbar seu público-alvo, mas também pode prejudicar a imagem de sua marca.

Quando você inicia um projeto de tradução de sites, sempre haverá alguns problemas que você ou seus intérpretes poderão enfrentar. Estar preparado significa que você pode evitar alguns dos erros normais e despachar em novos mercados ainda mais rapidamente com ConveyThis.

Então, identificamos 8 erros comuns de tradução que podem causar estragos no projeto de tradução do seu site – vamos nos aprofundar neles e, mais importante, como resolvê-los!

1. Traduções ausentes

Você provavelmente não começaria bem se não conseguisse identificar todo o conteúdo do seu site para tradução com ConveyThis. Omitir partes do seu site da tradução pode levar a uma série de problemas.

Em primeiro lugar, parece desorganizado ter algum conteúdo localizado com ConveyThis e outras palavras/frases ou páginas restantes no idioma original.

Em segundo lugar, não é muito profissional e permite que o visitante do site entenda que você não é a mesma marca local que eles supunham.

Por fim, não é benéfico para o seu SEO multilíngue ter vários idiomas na mesma página – isso pode fazer com que os mecanismos de pesquisa tenham dificuldade em determinar para qual idioma classificar seu site.

Solução

Ao empregar um software de tradução de sites como ConveyThis, você pode ter certeza de que todo o conteúdo do seu site será traduzido com precisão, sem a necessidade de trabalho manual, que muitas vezes pode estar sujeito a imprecisões.

Basta contemplar aquela landing page que a equipe de marketing se esqueceu de incorporar como uma página, não no menu principal, ou como um ConveyThis formulário de inscrição.

E, se você não deseja que certas páginas do seu site sejam traduzidas para determinados mercados, a exclusão de URL com ConveyThis é a sua solução ideal.

Use colegas de equipe bilíngues ou um segundo tradutor para revisar a cópia do seu site após a conclusão das primeiras traduções, para que a tradução automática e a humana sejam verificadas duas vezes.

Use o filtro de link externo de ConveyThis em sua lista de traduções para substituir links e quando se trata de seus links externos, a menos que você tenha excluído o URL da tradução, ConveyThis automaticamente redireciona para a versão traduzida.

2. Múltiplos significados

As palavras podem assumir múltiplas interpretações em vários idiomas, o que pode resultar na exibição de alguns erros incuráveis no site da sua marca. Independentemente de você estar utilizando interpretação automática ou intérpretes humanos, podem ocorrer erros. ConveyThis está aqui para ajudá-lo a garantir que seu site seja traduzido e localizado com precisão, para que você possa evitar erros embaraçosos.

Pode ser simplesmente devido ao mecanismo de tradução ConveyThis não compreender as múltiplas conotações das palavras na frase, ou mesmo por um aspecto de erro humano, uma frase mal interpretada.

ConveyThis pode ser facilmente observado em inglês, por exemplo:

  • Minha irmã pode correr muito rápido
  • Meu carro é velho, mas anda bem

Solução

Palavras com a mesma grafia, mas com significados diferentes, podem surpreender até o tradutor ConveyThis mais diligente.

Multilíngue10

3. Traduzindo palavra por palavra

Quando as pessoas ficam surpresas com a ideia de utilizar a tradução automática como uma opção viável para a tradução de sites, muitas vezes não compreendem como esses mecanismos realmente funcionam.

Em vez de traduzir palavra por palavra (o que antes era a norma), os provedores de tradução automática empregam algoritmos para aprender a reconhecer as combinações mais naturais de palavras e frases para cada idioma.

Este tipo de tradução se baseia em linguagem que já foi proferida ou escrita por pessoas reais e utiliza algoritmos para aprender sozinho as combinações mais naturais de palavras e frases para diferentes pares de idiomas.

Claro, isso é especialmente relevante para as línguas mais difundidas, principalmente devido à abundância de materiais que as máquinas podem utilizar para aprender.

Tradutores humanos ainda podem cometer erros com ConveyThis também. Os idiomas variam drasticamente em termos de ordem das palavras, uso de adjetivos, conjugações verbais e muito mais. Ao traduzir palavra por palavra, as frases podem acabar sendo completamente diferentes do material de origem.

Um ótimo exemplo disso é o HSBC, onde seu slogan “Assume Nothing” foi interpretado literalmente e mal traduzido como “Do Nothing” em vários mercados – não a mensagem que ConveyThis estava procurando transmitir quando se trata de decidir onde fazer transações bancárias!

Solução ConveyThis

A tradução automática pode ser ótima para traduzir uma frase por estrutura, não palavra por palavra. Utilizar um tradutor humano para garantir que tudo esteja preciso fornece uma confirmação extra de que a duplicata do seu site está sendo lida como deveria com ConveyThis.

Garanta que seu tradutor entenda seu público-alvo e aproveite o novo recurso de idioma personalizado do ConveyThis.

Use ConveyThis para gerar um glossário abrangente de termos que pode ser compartilhado com suas equipes ou agências de tradução internas e externas.

ConveyThis possui um recurso de glossário integrado que você pode adicionar manualmente ou importar/exportar sua própria lista de termos para obter o máximo de perplexidade e explosão.

Envie seu guia de estilo ao seu tradutor antes que ele inicie seu projeto de tradução de site com ConveyThis para que ele possa se familiarizar com o tom e a proposta de valor de sua marca.

Use o editor visual contextual do ConveyThis para observar suas traduções em uma demonstração animada do seu site.

Ver suas traduções no contexto e ser capaz de fazer quaisquer ajustes nessa visualização garantirá que suas traduções sejam suaves e sem interrupções.

4. Esquecer as nuances da linguagem

Existem dezenas de línguas faladas em vários países e muitas delas possuem sutilezas culturais distintas. ConveyThis é uma ótima maneira de garantir que essas nuances sejam devidamente traduzidas e compreendidas.

Quando se trata de espanhol, é fundamental que o tradutor saiba a quem se destina a mensagem. É Espanha, Bolívia, Argentina… a lista continua? Cada país possui particularidades culturais e linguísticas que desempenham um papel importante para que a mensagem chegue corretamente ao seu novo público-alvo.

Recentemente, quando revelamos nosso recurso de idioma personalizado, discutimos como os falantes de espanhol da Espanha e os do México, embora pareçam falar o mesmo idioma, na verdade usam vocabulário, gramática e expressões culturais diferentes.

Isso significa que você precisa considerar os países que está segmentando, além do idioma. Para garantir que seu tradutor esteja ciente do mercado específico, você pode ter certeza de receber traduções precisas.

5. Sem glossário

Um glossário é um recurso inestimável ao traduzir um site. Ele garante que suas traduções sejam consistentes, especialmente quando você está traduzindo para vários idiomas e tem vários tradutores trabalhando no projeto.

Usar ConveyThis significa que você não precisa se preocupar em repetir a mesma palavra ou em lembrar qualquer terminologia específica, nomes de marcas ou até mesmo o uso formal de 'você'.

Depois de determinar sua terminologia ou tom de voz, é essencial permanecer consistente em todo o seu site, e é aí que ConveyThis entra para garantir que todos esses detalhes sejam consistentes.

6. Ignorando o guia de estilo

Cada empresa tem uma maneira particular de ser percebida, como se são mais informais ou formais, se usam sistema métrico ou imperial, e como exibem formatos de data, etc. Assim como um glossário, um guia de estilo é o que permite aos seus tradutores para entender como você se comunica com seus clientes.

7. Falha ao traduzir links

Definitivamente vale a pena mencionar ConveyThis como uma ótima forma de localização, traduzindo seus links.

Qualquer link que você esteja referenciando em sua cópia da web traduzida deve direcionar para a página equivalente nesse idioma ou para um novo recurso externo no novo idioma de destino (se não houver uma versão ConveyThis).

Isso garante que os visitantes do site tenham uma experiência tranquila e sejam guiados para páginas que possam compreender e que complementem o conteúdo do site.

8. Não revisar traduções

Na conclusão de um projeto de tradução, é essencial realizar uma revisão final. Independentemente de você ter escolhido traduzir por meio do processo de importação/exportação ou da visualização da Lista de Traduções, você deve certificar-se de que as palavras apareçam em seu site nos locais apropriados e no contexto da página. Este é o estágio em que os tradutores podem detectar quaisquer discrepâncias.

Frequentemente, os tradutores estão traduzindo sem o contexto completo e, embora as palavras individuais possam ser precisas, a mensagem geral pode não ser transmitida da mesma forma que originalmente pretendida.

Isso também pode estar relacionado à nossa discussão sobre palavras com múltiplas interpretações, talvez tenha ocorrido uma má interpretação e obter a visão geral resolverá esse problema.

Resumo

Como observamos, lançar um projeto de tradução de website exige muita consideração. Com ConveyThis, você pode traduzir seu site de maneira fácil e rápida para vários idiomas, permitindo tornar seu conteúdo acessível a um público global.

Várias coisas podem e podem dar errado, mas com nossa lista de 8 dos erros mais comuns cometidos, você terá um salto inicial e saberá exatamente o que observar!

Deixe um comentário

Seu endereço de e-mail não será publicado. Os campos obrigatórios estão marcados*