Hoeveel kost het om een website te vertalen met ConveyThis

Hoeveel kost het om een website te vertalen met ConveyThis: inzicht in de investering voor het vergroten van uw bereik met professionele vertalingen.
Breng deze demo over
Breng deze demo over
hoeveel kost het om een website te vertalen

Hoeveel kost het om een website te vertalen?

De kosten voor het laten vertalen van een website kunnen sterk variëren, afhankelijk van de grootte en complexiteit van de website, evenals van de talencombinaties die erbij betrokken zijn. Meestal rekenen vertaalbureaus en professionele vertalers per woord, met prijzen die variëren van een paar cent tot een paar dollar per woord. Een website met 10.000 woorden in het Engels kan bijvoorbeeld ergens tussen de $ 500 en $ 5.000 of meer kosten om naar een andere taal te vertalen. Bovendien kunnen sommige bedrijven extra kosten in rekening brengen voor websitelokalisatie, waaronder zaken als het aanpassen van afbeeldingen en video's, het opmaken van tekst en het testen van de website op verschillende apparaten en browsers.

Er zijn over het algemeen twee soorten kosten verbonden aan het vertalen van websites:

  • Vertaalkosten
  • Infrastructuurkosten

Professionele websitevertalingen worden over het algemeen per woord berekend en extra kosten zoals proeflezen, transcreatie en multimedia-aanpassing worden als extra's in rekening gebracht. Op basis van het aantal woorden in de originele broninhoud zou de prijs voor een taak variëren. Voor professionele vertalingen via een vertaalbureau zoals Translation Services USA kunt u rekening houden met kosten tussen € 0,15 en € 0,30, afhankelijk van de taal, doorlooptijden, gespecialiseerde inhoud, enz. Bij professionele vertalingen zijn doorgaans een of meer vertalers en een redacteur/reviewer betrokken. Mogelijk komt u ook extra kosten tegen voor het schrijven van een stijlgids voor het vertalen van uw site, het ontwikkelen van een verklarende woordenlijst met gestandaardiseerde termen en het uitvoeren van taalkundige QA om het eindproduct te beoordelen.

Echter, met ConveyThis Translate, de kosten van de vertaling van de website gaat dramatisch naar beneden, omdat ConveyThis maakt gebruik van een mix van moderne technologieën om de basis vertaling laag met neurale machine vertaling (beste beschikbare!) en dan is er een optie om verder proeflezen en bewerken vertalingen aan te passen voor de doelgroep en doelgroep; dus, drastisch verminderen van uw prijzen die ergens vallen rond de $ 0,09 per woord voor de meest populaire talen zoals Spaans, Frans, Engels, Russisch, Duits, Japans, Chinees, Koreaans, Italiaans, Portugees en ga zo maar door. Dat is een 50% kostenreductie in vergelijking met de verouderde manier van vertalen via online vertaalbureau!

Er zijn enkele manieren om de totale vertaalkosten te verlagen. Je zou met één vertaler kunnen werken, zonder redacteur. Of misschien heeft uw site een gemeenschap van betrokken gebruikers en kunt u uw gemeenschap om hulp vragen, hetzij bij de eerste vertaling, hetzij bij de eindbeoordeling; dit moet zorgvuldig gebeuren, met de juiste tools en de juiste aanpak. En in een beperkt aantal gevallen kunnen machinevertalingen (MT) nuttig zijn. Over het algemeen komt de kwaliteit van machinevertalingen lang niet in de buurt van die van menselijke vertalingen, maar bedrijven als Google en Amazon boeken goede vooruitgang met neurale MT-diensten.

Maar voordat het eerste woord van vertaling plaatsvindt, zijn de kosten van webtechnologie traditioneel het meest uitdagend. Als u uw site niet vanaf het begin zo heeft ontworpen dat deze een meertalige ervaring ondersteunt, kunt u voor een echte verrassing komen te staan als u hem later opnieuw probeert op te bouwen voor meerdere talen. Enkele typische uitdagingen:

  • Codeert u uw site en gegevens correct om elke taal te ondersteunen?
  • Is uw applicatieframework en / of CMS in staat om meerdere taalstrings op te slaan?
  • Kan uw architectuur het presenteren van een meertalige ervaring ondersteunen?
  • Heeft u veel tekst ingebed in afbeeldingen?
  • Hoe kunt u alle tekstreeksen op uw site extraheren om ze ter vertaling te verzenden?
  • Hoe kunt u die vertaalde strings * terug * in uw applicatie plaatsen?
  • Zullen uw meertalige sites SEO-compatibel zijn?
  • Moet u delen van uw visuele presentatie opnieuw ontwerpen om verschillende talen te ondersteunen (Frans en Spaans kunnen bijvoorbeeld 30% meer ruimte in beslag nemen dan Engels; Chinees vereist doorgaans meer regelafstand dan Engels, enz.). Knoppen, tabbladen, labels en navigatie moeten mogelijk allemaal worden aangepast.
  • Is uw site gebaseerd op Flash (veel succes daarmee!)
  • Moet u een datacenter opzetten in Europa, Azië, Zuid-Amerika, enz.?
  • Moet u een bijbehorende mobiele app lokaliseren?

Sommige organisaties met eenvoudige sites kiezen ervoor om meerdere afzonderlijke sites te maken, één voor elke taal. Over het algemeen is dit nog steeds duur en wordt het doorgaans een onderhoudsnachtmerrie; verder verliest u het voordeel van geconsolideerde analyses, SEO, UGC, enz.

Als u een geavanceerde webapplicatie heeft, is het maken van meerdere kopieën doorgaans niet mogelijk en ook niet aan te raden. Sommige bedrijven bijten de knoop door en besteden veel tijd en kosten aan het herontwerpen voor meertaligheid; Anderen doen misschien niets, simpelweg omdat het te complex of te duur is, en missen de kans op mondiale expansie.

Dus: "Hoeveel kost het echt om mijn website te vertalen?" en "Wat zijn de kosten van een meertalige website" .

Om de prijs te berekenen van hoeveel het gaat kosten om uw website te vertalen/lokaliseren, moet u het totale aantal woorden van uw website bij benadering berekenen. Gebruik de gratis online tool: WebsiteWordCalculator.com

Zodra u het aantal woorden kent, kunt u het per woord vermenigvuldigen om de kosten van de automatische vertaling te verkrijgen.

In termen van ConveyThis prijzen, de kosten van 2500 woorden vertaald in een extra taal zou kosten $ 10, of $ 0,004 per woord. Dat is de neurale machine vertaling. Om het met mensen te proeflezen, kost het $0.09 per woord.

Stap 1. Geautomatiseerde websitevertaling

Dankzij de vooruitgang in neurale machine learning is het tegenwoordig mogelijk om snel een hele website te vertalen met behulp van automatische vertaalwidgets zoals Google Translate. Deze tool is snel en gemakkelijk, maar biedt geen SEO-opties. De vertaalde inhoud kan niet worden bewerkt of verbeterd, wordt ook niet in de cache opgeslagen door zoekmachines en trekt geen organisch verkeer aan.

website vertalen
Google Translate-website-widget

ConveyThis biedt een betere machinevertalingsoptie. Mogelijkheid om uw correcties te onthouden en het verkeer van zoekmachines te stimuleren. 5 Minuten setup om uw website zo snel mogelijk in meerdere talen operationeel te krijgen.

Stap 2. Menselijke vertaling

Zodra de inhoud automatisch is vertaald, is het tijd om de flagrante fouten te herstellen met behulp van menselijke vertalers. Als u tweetalig bent, kunt u de wijzigingen aanbrengen in Visual Editor en alle vertalingen corrigeren.

ConveyThis Visuele editor

Als u niet een expert in alle menselijke talen, zoals: Arabisch, Duits, Japans, Koreaans, Russisch, Frans en Tagalog. Misschien wilt u een professionele taalkundige inhuren met behulp van ConveyThis online bestelfunctie:

ConveyThis Professionele vertaling
ConveyThis Professionele vertaling

Wilt u bepaalde pagina's uitsluiten van vertaling? ConveyThis biedt een verscheidenheid aan manieren om dat te doen.

Wanneer u het platform test, kunt u automatische vertalingen met een druk op de knop in- en uitschakelen.

domeinen stoppen vertalingen

Als u ConveyThis WordPress plugin gebruikt, dan zult u een voordeel van SEO hebben. Google zal in staat zijn om uw vertaalde pagina's te ontdekken via HREFLANG functie. We hebben ook deze zelfde functie ingeschakeld voor Shopify, Weebly, Wix, Squarespace en andere platforms.

Met abonnementen die al vanaf GRATIS beginnen, kunt u een meertalige widget op uw website implementeren en deze proeflezen om de verkoop te verbeteren.

We hopen dat we uw vraag hebben beantwoord: “ Hoeveel kost het vertalen van een website “. Als u nog steeds verbijsterd bent door de cijfers, neem dan gerust contact met ons op, zodat u een gratis prijsopgave kunt ontvangen. Wees niet verlegen. Wij zijn vriendelijke mensen))

Auteur

Mijn Khanh

Reacties (4)

  1. Morphy
    25 december 2020 Antwoord

    Vraag 1 - Kosten: voor elk plan zijn er de vertaalde woorden, bijvoorbeeld het businessplan met 50.000 woorden, wat betekent dat dit plan slechts maximaal 50.000 woorden per maand kan vertalen. Wat gebeurt er als we die limiet overschrijden?
    Vraag 2 - Widget, heeft u een widget zoals Google translate, waarin u doeltalen kunt selecteren in de vervolgkeuzelijst?
    Vraag 3 - Als u een widget heeft en elke keer dat mijn klant mijn site vertaalt, wordt het woord geteld, zelfs als het hetzelfde woord en dezelfde site is, correct?

  • Alex Buran
    28 december 2020 Antwoord

    Hallo Morphy,

    Bedankt voor je feedback.

    Laten we uw vragen in omgekeerde volgorde beantwoorden:

    3. Elke keer dat de vertaalde pagina wordt geladen en er zijn geen wijzigingen, wordt deze niet opnieuw vertaald.
    2. Ja, u kunt elke taal selecteren in het vervolgkeuzemenu.
    3. Wanneer het aantal woorden wordt overschreden, moet u upgraden naar het volgende plan, aangezien uw website groter is dan wat het businessplan biedt.

  • Wallace Silva Pinheiro
    10 maart 2021 Antwoord

    Hoi,

    Wat als er een javascript-tekst is die steeds wordt bijgewerkt? het zal tellen als vertaald woord? de tekst komt niet vertaald, dat klopt?

    • Alex Buran
      18 maart 2021 Antwoord

      Ja, als de nieuwe woorden op uw website verschijnen, worden ze ook geteld en vertaald als u ConveyThis app gebruikt

    Laat een reactie achter

    Uw e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd*