Spaanse onlinemarkten: de toekomst wacht met ConveyThis

Spaanstalige online markten: Ontdek de toekomst die u te wachten staat met ConveyThis, waarbij u het potentieel van Spaanstalige consumenten online aanboort.
Breng deze demo over
Breng deze demo over
Spaans 3

Zonder titel 1 1024x681 1

Spaanse online markten – De toekomst wacht!

Opgemerkt wordt dat de VS vanaf 2015 worden beschouwd als de op een na grootste Spaanssprekende natie ter wereld, alleen voorafgegaan door Mexico. In de VS spreken meer Spaanssprekende mensen hun taal uit dan er in Spanje zouden worden gesproken, zoals blijkt uit een gerapporteerd onderzoek van het Instituto Cervantes, gevestigd in Spanje.

Sinds dit cijfer een feit werd, blijven de Spaanssprekenden in de VS exponentieel groeien. E-commerce vertegenwoordigt momenteel ongeveer $500 miljard op de markt, waarbij de omzet het afgelopen boekjaar in totaal 11% bedroeg in de detailhandel. Het bieden van een platform voor e-commerce aan de 50 miljoen of meer Spaanssprekende Amerikanen is commercieel en economisch zinvol. Retailplatforms in de VS hebben nog geen meertalige, gebruiksvriendelijke aanpak aangenomen, en dit blijkt duidelijk uit de huidige 2,45% Amerikaanse e-commercesites die meerdere talen aanbieden. Met 17% in het Engels en Spaans, 16% Frans en 8% in het Duits, zijn van deze 17% meertalige Amerikaanse e-handelaren, die Spaanstalig zijn, actief op basis van importconsumenten.

Wat een manier om een meertalig platform te organiseren –
Hoe organiseer je een meertalig platform?

Vanuit een onofficieel standpunt liggen de VS in vergelijking met het grootste deel van de wereld vanuit een online meertalig perspectief. Amerikaanse ondernemers zien het taallandschap als primair Engels en andere talen als secundair.

Mogelijk vindt u deze factor een nadeel als u een Amerikaanse markt wilt betreden via een Engelstalige site, maar het ontwikkelen van een Spaansvriendelijke site kan u een groot deel van de omzet op de Amerikaanse markt opleveren.

Als u uw online winkel volledig tweetalig publiceert zonder dat u zich tot Google Translate hoeft te wenden, bereikt u de voorkeursmarkt op beide taalniveaus. Om deze reden hebben we een aantal gedachten en ideeën uitgewerkt over hoe u de meertalige aanpak kunt invoeren en uw online aanwezigheid op een meer veelbelovende en actieve manier kunt definiëren.

Meertalige Amerikanen – Engels naar Spaans

Veel van de miljoenen Spaanssprekende Amerikanen spreken weliswaar vloeiend Engels, maar geven er de voorkeur aan hun interface op Spaans te houden. Tweetalige Amerikanen kunnen in het Engels praten, maar hun software-interfaces op hun mobiele apparaten en pc's kunnen in het Spaans blijven.
Uit indicatoren van Google blijkt ook dat meer dan 30% van het mediagebruik in de VS toegankelijk is via browsers op Spaanse en Engelse verwisselbare platforms zoals paginaweergave, zoekopdrachten, sociale media en berichtenuitwisseling.

1. SEO aanpassen naar Spaans

Als zoekmachine detecteert Google de browsertaalinstelling van de gebruiker en biedt op zijn beurt inhoud met dit in gedachten. Het punt hier is: uw SEO kan in de VS moeite hebben zonder Spaans als optie om mee te faciliteren. De voordelen van uw site in het Spaans zijn veel lucratiever voor uw grotere Amerikaanse markten.

Als je echt alles uit de kast wilt halen om een prominente plek te veroveren op de Spaanstalige consumentenmarkt in de VS, dan is het zeker de moeite waard om je Spaanstalige SEO te stroomlijnen (ConveyThis heeft automatische functionaliteit die dit allemaal doet). Het hebben van een hoge SEO-status in beide talen zal grote voordelen hebben voor het gebruiksvriendelijke Spaanse platform van uw winkel. Zoekmachines worden geïnformeerd over uw Spaanse gebruikersstatus en trekken de aandacht van uw verwachte klant.

2. Bekijk die gegevensindicatoren

Nadat uw winkel is ingericht met de juiste vertaling, zal het bijhouden van gegevensindicatoren met betrekking tot de prestaties op Spaanstalige zoekmachines en andere weergegeven gegevensindicatorsites belangrijk voor u zijn.
Om de taalvoorkeuren van gebruikers op uw site bij te houden, is Google Analytics een uitstekend hulpmiddel. Dit omvat ook hoe ze uw site hebben ontdekt, bijvoorbeeld via Google of een backlink van een andere site, enzovoort. (Google Analytics is overigens een gratis versie en biedt zo ongeveer alles wat nodig is voor het midden- en kleinbedrijf). Er zijn ook veel functies om uit te kiezen. Open het tabblad “Geo” in de beheerdersruimte om de “taal”-statistieken te bekijken:

Spaans 2 1

Een prominente markt – Spaans online

Volgens Google merkte 66% van de Spaanstalige gebruikers in de VS op dat zij online advertenties overwegen. Op basis van dezelfde observatie blijkt uit een onderzoek dat Spaans-Engelssprekende personen tamelijk actief zijn op de e-commercecentra op de markt. Verder neemt Google ook nota van een onderzoek afkomstig van Ipsos waaruit blijkt dat 83% van de Spaans-Amerikaanse mobiele internetgebruikers via hun telefoon gebruik maakt van online sites die de daadwerkelijke winkels vertegenwoordigen waar ze zich bevinden. Ze bladeren zelfs door productinformatie terwijl ze fysiek in de winkel aanwezig zijn.

Met een Spaanse online winkel wordt browsen een fluitje van een cent . Gebruikers zullen het prettig en gebruiksvriendelijk vinden om productinformatie in te zien en te winkelen.
Het ontwerpen van uw marktplaats op een meertalig platform, en met verwijzing naar de inhoud van de site en ook rekening houdend met uitgaande advertenties, zal enorm profiteren op tweetalig niveau. Er moeten echter andere factoren in gedachten worden gehouden met betrekking tot de Spaanssprekende markt in de VS.

1. Diversiteit – Aan de orde van de dag

Als u in meerdere talen kunt converseren, kunt u ook denken aan het aspect dat verband houdt met cultuur. Het is heel natuurlijk om je onderdeel te voelen van zo'n omgeving. Latijns-Amerikaanse Amerikanen zullen dit concept goed begrijpen, omdat ze beide talen vloeiend spreken.

Met dit in gedachten brengen zaken als de campagne tegen roofzuchtige kredietpraktijken, die actief is in New York City, een duidelijke boodschap uit die zowel in het Engels als in het Spaans hetzelfde kan overbrengen, maar als het om een product gaat, is er misschien meer nadenken nodig.

Spaans 3

Bron: https://www1.nyc.gov/site/dca/media/combat-predatory-lending.page

Adverteerders begrijpen dit en richten hun advertentiecampagnes dienovereenkomstig in, waarbij ook Spaanse versies van hun advertenties worden opgenomen. Ze kunnen ook een verscheidenheid aan acteurs en modellen gebruiken, waaronder hulpmiddelen als slogans, kleurvariaties en scripts/kopieën die verschillen van de Engelse.
Een goed voorbeeld is Payless ShoeSource. Ze zijn een schoenenwinkel met korting in de VS. De focusmarkt was gericht op Spaanstalige consumenten, waarbij tv en online advertenties voornamelijk gericht waren op de Spaanstalige markt en op minder Engelstalige consumenten.

Spaans 4

Het proces – het opzetten van op Latijns-Amerika gerichte consumentenreclamestrategieën die specifiek zijn en afwijken van Engelse concepten, beschikt over gegevens om een dergelijk project te ondersteunen.

ComScore, een bedrijf dat gegevens kwantificeert, beschikt over statistische informatie met betrekking tot advertentiecampagnes: deze campagnes die alleen in het Spaans op de markt worden gebracht, die uit het Engels kwamen en voor de algehele Amerikaanse markt bedoeld waren en vervolgens ‘gewijzigd’ werden om aan te passen aan de Spaanse versies, en ook tekst- en dialoog vanuit de Engelse tekst in het Spaans vertaald.

Zoals het nu is, bleek uit de uitkomst dat het Spaanstalige publiek, het oorspronkelijke type, zonder enige twijfel de strategieën had toegepast die bij hun voorkeuren pasten.

Spaans 5


Bron:https://www.comscore.com/ita/Public-Relations/Blog/Advertising-Strategies-for-Targeting-U.S.-Hispanics

Wat de metrische interpretatie betreft, verwijst ComScore's “stijging van het keuzeaandeel” naar een procentuele toename van het “aandeel van keuze”. Dit wordt gepresenteerd als een maatstaf voor het aantal klanten binnen een studiegroep die zich op een specifiek merk of een specifieke campagne hebben gericht en dit als hun meer gekozen merk of campagnes hebben geïdentificeerd.

Met het oog op de ComScore-grafiek hierboven zal de Spaanssprekende Amerikaan zich als consument aangetrokken voelen tot en zich identificeren met campagnes die nieuw gericht zijn op de Spaanstalige klant.
Welke lessen kunnen we hieruit trekken met betrekking tot een online retailaanbieder die nu de Amerikaanse Spaanse consumentenmarkt betreedt? Het feit blijft dat een taalaanpassing een stevige start is. Spaanse media en kopij zouden in dit opzicht een vervolg moeten zijn.

Zoals werd opgemerkt in het Google-onderzoek met betrekking tot de responsiviteit van 66%, zoals beoordeeld in Spaanstalige online advertenties, werpt dit ook licht op culturele aspecten. Met deze focus in gedachten staan zaken als ‘eten, tradities, vakanties en familie’ hoog op het menu bij de Spaans-Amerikaanse gemeenschap.

2. A. Stap in de goede richting

Zoals eerder opgemerkt, hebben de Spaanstalige autochtonen een sterke groei binnen de Amerikaanse merknamen en hebben ze lucratieve vooruitzichten voor deze markt. Er bestaat een nogal geïntrigeerde cultuur van Spaanstalige sociale informatie van televisie, radio, websites en andere media.

Zoals uit een eerdere discussie bleek, bleek uit het onderzoek van ComScore ook dat Spaanstalige online reclame nu beter presteert dan televisie en radio. Om nog maar te zwijgen van het feit dat exclusieve online advertenties in het Spaans een beoordeling kregen zoals weergegeven onder Share of Choice met verwijzing naar radio- en tv-advertenties onder soortgelijke merken en campagnes.

Naar verluidt merkte BuildWith.com op dat 1,2 miljoen van de Amerikaanse websites in het Spaans kunnen worden beoordeeld . Dit komt van meer dan 120 miljoen sitedomeinen in de VS en bedraagt slechts ongeveer 1%. Gezien de hoeveelheid internetgebruik door Spaanssprekende Amerikanen, is het aannemelijk dat er weinig voor hun markt wordt gezorgd. De online Spaanstalige media met betrekking tot websites en advertenties die websites linken, vallen beslist buiten het grote aantal Spaanstalige gebruikers. De markt staat open voor groei binnen een vrij grote sector van Spaanssprekende gebruikers.

3. Stroomlijn de tweetalige taalstroom

Opgemerkt uit eerdere discussie, media-apparaat naar Spaanstalige SEO als standaardtaalinstelling, zoals Spaans. Verder tegemoetkomen aan de noodzaak om de communicatie te verbeteren door apparaten voor Spaanstalige inhoud te stroomlijnen.

In de VS zou de tweetalige aanpak als bedrijfsstrategie bestaan uit het verkrijgen van de hulp van Spaanstaligen die vertrouwd zijn met de taal en andere omgevingen met hun gemeenschappen en culturen.
Om deze aanpak uit te breiden, kan het formaat van het veranderen van de context verder los staan van de aanpassing op een tekstueel interfaceplatform en met de muren van begrip op taalkundig niveau, met andere woorden: gerelateerd aan geschreven informatie en inhoud, maar met een twist naar omarm de bijbehorende omgeving dichterbij. Op dit niveau zal de filosofie van het winnen van verkopen aan consumentengroepen gunstig zijn binnen het Engelse en Spaanstalige gebruikersidioom.

Niettegenstaande het feit dat het veranderen van de context op de meeste niveaus een speciale aanpak vereist en niet te vergeten dat inzicht bij de marktgebruikers, en in dit geval de Spaanssprekende klant, campagneontwikkeling zal vereisen die aansluit bij hun behoeften.

3. Houd uw online cadeaus hoog

Hulpmiddelen van het vak verwijzen naar Univison met reclamespots, advertenties op de online editie van El Sentinel en ook het gebruik van Google Adwords om Spaanse markten te veroveren, maar kwaliteitsborging is hier het moederwoord. Dat gezegd hebbende, uw website-ervaring moet op zijn minst uitzonderlijk zijn voor uw Spaanstalige consument.

Creatiebedrijf Lionbridge, met een focus op globalisering en inhoudelijke aspecten, heeft onderzoek gedaan binnen online mediastatistieken, gericht op de Amerikaanse Latijns-Amerikaanse gebruiker. Hierbij moet worden opgemerkt dat consistentie het modewoord is op de Latijns-Amerikaanse markten. Bied uw Spaanstalige klant een buitengewone service in Spaanstalige inhoud, net als de Engelstalige kant, inclusief een webbasis in het Spaans voor uw markt.

Verschillende culturen – Verschillende benaderingen

Vanuit een puur technisch perspectief kunnen uitdagingen enigszins van een andere orde zijn, vooral als het gaat om de aspecten van het faciliteren van meerdere taalplatforms binnen één pagina. Om zaken als paginaweergaven en alinealengtes te noteren, testen koppen modules en andere gebieden.

Afhankelijk van de software kunnen een paar dingen een grote bijdrage leveren aan het stroomlijnen van het proces. (Squarespace, Webflow en WordPress om er maar een paar te noemen). Het einddoel is een soepele overgang en gebruiksgemak op dit meertalige platform van Engels en Spaans.
De cliënt begrijpen

Gezien het aspect van ontwerp moeten de benaderingen van de reacties van eindgebruikers binnen deze media worden begrepen. We hebben een paar trucjes die kunnen helpen bij deze ontwikkeling. Dit omvat visuele media in de taal van uw keuze (wij bieden hulp daarbij), inclusief vormen, pop-ups en andere tools die u mogelijk op uw site nodig heeft.

Meertalig begrip – Een weg vooruit

Niet als een Spaans-spreker zelf, kan uw site absoluut op gelijke voet met uw marketing net zo goed als het Engels kant. ConveyThis.com is een geweldig hulpmiddel aan deze kant van de ontwikkeling en bieden super vertaling naar uw Spaanse site met inbegrip van meerdere talen als u dat nodig hebt, en werken binnen uw dashboard. Hulp van een native Spaanssprekende vertaler om uw site te verifiëren is een goed idee.

Van ‘ongebruikt en onderbenut’ tot de Spaans-Engelse tweetalige hausse

Het onderhouden van de SEO van uw website en het vertalen van de website naar het Spaans, terwijl u de Spaanstalige zoekmachineplatforms strak in de hand houdt, is een veilige manier om een online kracht te zijn binnen de tweetalige Amerikaanse markt.

Dit kan binnen ConveyThis.com, ongeacht het platform in gebruik. Met betrekking tot media vorm, video en beeld vervanging tussen talen om vertaling aanpassing is mogelijk, evenals Spaanse inhoud op alle niveaus met behoud van uw Engels geassocieerde branding en staan, gedaan binnen een korte periode van tijd.

Laat een reactie achter

Uw e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd*