ConveyThis vs Lokalise (2025 Guide): Which Translation Platform Is Best for You?

Searching for a strong Lokalise alternative? We’ve compared two leading translation solutions — ConveyThis and Lokalise — to help you find the ideal fit for your workflow. Discover how each platform performs in automation, localization features, and ease of use so you can choose the right tool for scaling your global presence.
✔ クレジットカード不要 ✔ 契約義務なし
badge 2023
badge 2024
badge 2025

Why choose ConveyThis?

多言語対応のウェブサイトを迅速に立ち上げ、完全なコントロールを保ち、自信を持ってグローバルに成長しましょう。

新しい市場で見つかること

SEOに優しい多言語構造は、検索エンジンが翻訳されたページをインデックス化するのに役立ちます。 国際的なトラフィックも確保しています。

ウェブサイトのローカライズは数分で完了します

簡単なセットアップと直感的なビジュアルエディターで、翻訳を洗練させられます 開発重視のワークフロー。

ウェブサイトの完全翻訳

コンテンツ、ナビゲーション、フォーム、重要なメタデータをどのCMSでも一貫した形で翻訳できます ブランドボイス。

高速ロード時間

最適化された配信により、言語切り替えがスムーズになり、コアウェブのバイタルズも健全に保たれます。

迅速かつ専用のサポート

セットアップ、SEO構造、ローカリゼーションのベストプラクティスに関するレスポンシブなヘルプと明確なガイダンス。

無料で始める 商品ツアーに参加しましょう
クレジットカードの詳細はありません 契約義務なし 3日間の自由

ConveyThis vs Lokalise: The Best Choice for Fast, SEO-Friendly Website Translation

If your main goal is to translate and localize a website quickly, without building a complex localization workflow, ConveyThis is the simpler, faster, more website-native option. It’s designed to help marketing teams, eCommerce stores, and site owners go multilingual with minimal setup, while still giving full control to refine translations in context.

一方、Lokalise製品、アプリ、マルチチームのコンテンツ運用に対応できる堅牢なローカリゼーションプラットフォームとTMSであり、深いワークフローと開発者との連携を備えています。大規模なソフトウェアのローカリゼーションには優れていますが、多くのウェブサイト専用チームには十分すぎる場合があります。

ConveythisとLokaliseの一目で見た比較

カテゴリ ConveyThis ローカライズ
ベスト ウェブサイト、eコマース、マーケティングページ 製品/アプリのローカライズ、マルチチームTMS
セットアップ速度 非常に高速で、コード不要のオプション 通常はより構造化されたオンボーディングが行われます
編集 ライブ/インコンテキストのビジュアル編集 インコンテキストエディターとTMSワークフロー
SEO 強力なウェブサイト翻訳+SEOへの注力 強力なプラットフォームは実装次第です
複雑さ 低〜中等 中〜高
理想的なチームサイズ ソロから中規模チーム 中規模から企業へ

Why ConveyThis Wins for Website Translation

1. ウェブサイト向けに特別に設計された

ConveyThis is designed around website content detection, automatic translation, and easy post-editing, with support for 120+ languages. 
That focus matters when your outcomes are:

  • 多言語ランディングページ
  • 国際的なSEO
  • 迅速な市場投入
  • 頻繁に変わる内容

2. 摩擦を減らす視覚的編集

ConveyThis’s live preview / in-context editing is a big advantage for marketing and web teams who want to quickly spot awkward phrases, layout issues, or brand tone problems while working directly on the site experience.

3. 多言語SEOへの迅速な道

ConveyThis positions itself as an SEO-friendly website translation solution, which makes it a strong fit for teams measured on organic growth and international reach.

4. ウェブサイトのニーズに合った価格設定

ConveyThis highlights affordable, website-focused plans and trial options aimed at getting sites live quickly.
Lokaliseは最近、価格構造とプランモデルを更新し、より広範なプラットフォームの範囲を反映しました。

ロカリスが輝く場所(そしてあなたがまだ選ぶかもしれない時)

この比較を信憑性を保つために言うと、必要ならLokaliseは強力な選択肢です:

  • 多様なフォーマットにわたる広範な翻訳メモリ/用語集管理
  • 正式 なタスクワークフロー と多役割のコラボレーション
  • 深い 開発者および製品 統合(例:Git、Figma、SDK/OTAパターン)

もしあなたの会社がローカライズしているなら:

  • モバイルアプリ
  • 複雑なSaaS製品
  • 大規模なマルチマーケットコンテンツライブラリ
ウェブサイト翻訳の必要性 ConveyThis ローカライズ
コード不要のインストール ✅ 強い集中力 ⚠️ 可能性はありますが、コアな音程ではありません
自動ウェブサイトコンテンツ検出 ✅ はい ⚠️ よりファイルやワークフロー重視です
ライブサイトのビジュアルエディター ✅ 体幹筋力 ✅ プラットフォームの文脈で利用可能
高速多言語ローンチ ✅ そのために設計されている ✅ しかし、完全な価値のための準備が必要です
マーケティングチームの親しみやすさ ✅ 高い ✅ いいですが、プラットフォームが第一です
エンタープライズグレードのTMSワークフロー ✅ Built for global brands. Learn more about ConveyThis Enterprise ✅ 強い集中力

 

シンプルな意思決定ガイド

ConveyThis vs Lokalise | Which fits your localization needs?

Lokalise vs ConveyThis: Lokalise logo

以下の場合、ロカリスを選ぶ:

  • ソフトウェア製品(ウェブやモバイルアプリ、ゲーム、IoTなど)をローカライズし、翻訳はマーケティングサイトだけでなくコードベース内に存在しています
  • GitHub/GitLab/Bitbucketと密接に連携した完全な翻訳管理システム、設計ツール、CI/CDパイプラインが必要です
  • 複数のプロダクト、エンジニアリング、ローカリゼーションチームが、高度なQAチェックと分析を備えた単一のワークスペースで協力しなければなりません

Conveythis VS Lokalise

選ぶ ConveyThis もし:

  • 主な目的は、開発者の関与を重ねずに ウェブサイトやオンラインストア (例: WordPressShopifyWebflowWixSquarespaceBigCommerceなど)を翻訳することです
  • AI搭載のウェブサイト翻訳を100+言語で提供し、ライブのビジュアル編集、用語集、強力な 多言語SEO サポートが欲しいです
  • あなたはコードなしのプラグインやスニペットのセットアップを好みます。数分で稼働でき、メニューやページ、その他のフロントエンドコンテンツを自動的に翻訳するものです
  • トラフィックや市場が成長するにつれて翻訳、URL、カスタマイズ可能な言語切り替えツールを管理するための、ウェブサイトを中心にしたダッシュボードが必要です
  • ウェブサイト利用状況(翻訳された単語数やページビュー数)に合わせた価格モデルを好み、テスト用の無料プランやスケールに伴う有料プランを用意するスタイルが良いでしょう
Ready to Get Started?

翻訳は、単に言語を知るということ以上の複雑なプロセスです。

By following our tips and using ConveyThis, your translated pages will resonate with your audience, feeling native to the target language.

While it demands effort, the result is rewarding. If you’re translating a website, ConveyThis can save you hours with automated machine translation.

Try ConveyThis free for 3 days!

CONVEYTHIS