Συμβουλές σχεδίασης ιστοσελίδων πολλών γλωσσών με το ConveyThis

Συμβουλές σχεδίασης ιστοτόπων πολλών γλωσσών με το ConveyThis: Βελτιώστε την εμπειρία χρήστη και την παγκόσμια απήχηση με πρακτικές στρατηγικές σχεδίασης.
Μεταφέρετε αυτό το demo
Μεταφέρετε αυτό το demo
πολύγλωσσες συμβουλές σχεδίασης

Πολλοί ιστότοποι έχουν πλέον πολλές επιλογές γλώσσας, ώστε οι επισκέπτες τους από όλο τον κόσμο να μπορούν να περιηγηθούν άνετα. Το Διαδίκτυο βοήθησε να γίνει η αγορά μια παγκόσμια εμπειρία, επομένως, έχοντας έναν ιστότοπο, έχετε ανοίξει τις πόρτες της επιχείρησής σας σε όλους όσους έχουν σύνδεση στο Διαδίκτυο. Ωστόσο, αν δεν καταλαβαίνουν τη γλώσσα, δεν θα μείνουν. Πολύγλωσσος ιστότοπος είναι εύκολος.

Ευτυχώς, η διαδικασία μετατροπής του ιστότοπού σας σε πολύγλωσσο είναι αρκετά απλή. Το ConveyThis μπορεί να δημιουργήσει μια μεταφρασμένη έκδοση του ιστότοπού σας μέσα σε λίγα λεπτά και, στη συνέχεια, μπορείτε να προσαρμόσετε την εμφάνιση και την τοποθέτηση του εναλλάκτη γλώσσας, να κάνετε κάποιες αλλαγές διάταξης ώστε να προσαρμόζονται σε γλώσσες πιο word ή από δεξιά προς τα αριστερά και να αλλάξετε χρώματα και εικόνες σε εκείνες τις περιπτώσεις όπου τα πρωτότυπα είναι ακατάλληλη για την κουλτούρα-στόχο.

Η διαδικασία δεν είναι πλήρως αυτοματοποιημένη, θα χρειαστεί να κάνετε κάποια έρευνα εκ των προτέρων. Αυτός ο οδηγός εξηγεί ορισμένες πτυχές του σχεδιασμού ιστοτόπων για να σας βοηθήσει να μπείτε άνετα στον κόσμο των πολύγλωσσων ιστοτόπων και του υπέροχου σχεδιασμού.

Συνεπής επωνυμία

Η εμπειρία χρήστη πρέπει να είναι συνεπής ανεξάρτητα από τη γλώσσα που επισκέπτεται. Η εμφάνιση και η αίσθηση θα πρέπει να είναι πολύ παρόμοια σε όλες τις εκδόσεις, ορισμένες διαφορές μπορεί να είναι απαραίτητες λόγω γλωσσικών ή πολιτισμικών διαφορών, αλλά αν κάνετε εναλλαγή μεταξύ γλωσσών δεν θα πρέπει να αισθάνεστε ότι έχετε ανακατευθυνθεί σε έναν εντελώς διαφορετικό ιστότοπο.

Επομένως, τα στοιχεία σχεδίασης όπως η διάταξη και το ιδιαίτερο στυλ επωνυμίας της επιχείρησής σας θα πρέπει να παραμένουν ίδια σε όλες τις γλώσσες.

Αυτό είναι εξαιρετικά εύκολο να το κάνετε στο WordPress με το ConveyThis, το οποίο προσδιορίζει τέλεια το κείμενο ανεξάρτητα από το θέμα που έχετε επιλέξει (ακόμα κι αν είναι προσαρμοσμένο!) και το μεταφράζει αυτόματα, ακόμα κι αν εργάζεστε με άλλα πρόσθετα.

Αυτό θα σας βοηθήσει να έχετε ένα καθολικό πρότυπο με το ίδιο θέμα για όλες τις γλώσσες, και επομένως, την ίδια εμπειρία χρήστη.

Η αρχική σελίδα της Airbnb λειτουργεί υπέροχα ως παράδειγμα, ας ρίξουμε μια ματιά στην αυστραλιανή έκδοση:

Πολυγλωσσία

Και εδώ είναι η ιαπωνική έκδοση:

BFG3BDujbVIYhYO0KtoLyGNreOFqy07PiolkAVvdaGcoC9GPmM EHt97FrST4OjhbrP0fE qDK31ka

Χωρίς αμφιβολία πρόκειται για τον ίδιο ιστότοπο. Το φόντο είναι το ίδιο και το ίδιο και η λειτουργία αναζήτησης. Η ύπαρξη ενός ενοποιημένου σχεδιασμού βοηθά την ταυτότητα της επωνυμίας σας και εξοικονομεί χρόνο και προσπάθεια κατά την προσθήκη νέων γλωσσών ή την ενημέρωση.

Καθαρίστε τους εναλλάκτες γλώσσας

Επιλέξτε μια περίοπτη θέση για την εναλλαγή γλώσσας, όπως οποιαδήποτε από τις τέσσερις γωνίες του ιστότοπού σας, και τοποθετήστε την σε κάθε σελίδα, όχι μόνο στην αρχική σελίδα. Πρέπει να είναι εύκολο να το βρεις, κανείς δεν θέλει ποτέ να ψάξει για ένα κρυφό κουμπί.

Συνιστάται ιδιαίτερα τα ονόματα των γλωσσών να είναι στη δική τους γλώσσα. Το "Español" αντί για το "Ισπανικό" για παράδειγμα θα κάνει θαύματα. Η Asana το κάνει αυτό, ο ιστότοπός τους έχει ένα αναπτυσσόμενο πλαίσιο με τις διαθέσιμες επιλογές γλώσσας.

Χωρίς τίτλο 3

Με αυτόν τον τρόπο βοηθά τους επισκέπτες να αισθάνονται ευπρόσδεκτοι. Εάν ο ιστότοπός σας είναι μεταφρασμένος, τότε η λίστα γλωσσών θα πρέπει να το αντικατοπτρίζει. Η ανάγνωση «Γερμανικά, Γαλλικά, Ιαπωνικά» σε έναν αγγλικό ιστότοπο δεν διευκολύνει την πλοήγηση για τους ανθρώπους και δίνει την εντύπωση ότι η αγγλική έκδοση είναι η πιο σημαντική.

Οι "Γλώσσες" είναι καλύτερες από τις "Περιφέρειες"

Πολλές μεγάλες διεθνείς επωνυμίες σας αναγκάζουν να αλλάξετε περιοχή για να μπορείτε να διαβάσετε τον ιστότοπο στη γλώσσα σας. Αυτή είναι μια τρομερή ιδέα που κάνει την περιήγηση πιο δύσκολη για τους επισκέπτες. Αυτοί οι ιστότοποι λειτουργούν με την υπόθεση ότι περιηγείστε στην περιοχή όπου ομιλείται η γλώσσα, επομένως λαμβάνετε το κείμενο στη γλώσσα σας, αλλά ενδέχεται να μην λάβετε το περιεχόμενο για την περιοχή που σας ενδιαφέρει.

Η παρακάτω εικόνα λήφθηκε από τον ιστότοπο της Adobe:

vXH8q9Ebaz0bBmsIjXwrrdm FLGBdOQK86pf3A3xU6r BZB0hL5ICjrxSiv67P vOTNbP2pFSp17B530ArONrjgjryMZYqcQl5 WQuEAYvm6LArZAsJMUSXFu

Οι γλώσσες δεν πρέπει να είναι αναπόσπαστες από τις περιοχές τους. Πάρτε για παράδειγμα όλες εκείνες τις κοσμοπολίτικες πόλεις όπως η Νέα Υόρκη, το Λονδίνο και το Παρίσι. Ίσως ένας Βέλγος που ζει στο Ηνωμένο Βασίλειο θέλει να αγοράσει από τον ιστότοπο του Ηνωμένου Βασιλείου αλλά να περιηγηθεί στα γαλλικά. Πρέπει να επιλέξουν μεταξύ αγοράς από τον βελγικό ιστότοπο στη γλώσσα τους ή αγοράς από τον ιστότοπο του Ηνωμένου Βασιλείου στα αγγλικά και δεν θέλουν να κάνουν τίποτα από τα δύο. Δημιουργήσατε έτσι κατά λάθος ένα εμπόδιο. Ας ρίξουμε μια ματιά σε έναν ιστότοπο που σας επιτρέπει να προσδιορίσετε τη γλώσσα και την περιοχή ξεχωριστά, τον ιστότοπο της Uber.

mbauMzr80nfc26dg2fEg0md0cxau0Hfp

Αυτό είναι εξαιρετικό σχέδιο. Σε αυτήν την περίπτωση, η επιλογή εναλλαγής γλώσσας έχει τοποθετηθεί στο υποσέλιδο στα αριστερά και αντί για ένα αναπτυσσόμενο πλαίσιο έχετε ένα modal λόγω των πολυάριθμων επιλογών. Τα ονόματα των γλωσσών αναφέρονται επίσης στη δική τους γλώσσα.

1l3Vpc9jCrtXorq3xIhcXx9cl8L svuH9FBeMcNHNJ4A8j6dgnjXJgkfloLwmWyra1FstnQSvXR8C9ccnAGE Us2dCg4qSqnGzjbxDMx

Ως μπόνους θα μπορούσατε να «θυμηθείτε» ποια ήταν η γλώσσα που επέλεξε ο χρήστης, έτσι ώστε από την πρώτη επίσκεψη και μετά να μην χρειάζεται να αλλάζουν πια.

Αυτόματος εντοπισμός τοποθεσίας

Αυτή η δυνατότητα είναι εξαιρετικά χρήσιμη, ώστε οι επισκέπτες σας να μην έχουν πρόσβαση μέσω λάθος γλώσσας. Και για εξοικονόμηση χρόνου από την πλευρά του χρήστη, ώστε να μην χρειάζεται να αναζητήσει την αλλαγή γλώσσας. Λειτουργεί έτσι: ο ιστότοπος προσδιορίζει τη γλώσσα στην οποία βρίσκεται το πρόγραμμα περιήγησης ή την τοποθεσία του.

Αλλά να είστε προσεκτικοί σε περίπτωση που ο χρήστης είναι τουρίστας και δεν είναι εξοικειωμένος με την τοπική γλώσσα γιατί θα χρειαστεί το κουμπί γλώσσας για να μπορεί να κάνει εναλλαγή, για αυτό το λόγο, το εργαλείο δεν είναι πάντα ακριβές.

Όταν σχεδιάζετε τον πολυγλωσσικό σας ιστότοπο, μην επιλέγετε μεταξύ αυτόματης ανίχνευσης γλώσσας και αλλαγής γλώσσας, η δεύτερη είναι υποχρεωτική ενώ η πρώτη είναι προαιρετική.

Οι σημαίες δεν είναι κατάλληλες αντικαταστάσεις για ένα όνομα γλώσσας

Υπάρχουν 21 ισπανόφωνες χώρες και 18 αγγλόφωνες χώρες, και στην Κίνα, υπάρχουν 8 κύριες διάλεκτοι, επομένως οι σημαίες δεν είναι εξαιρετικά υποκατάστατα για τα ονόματα των γλωσσών. Επιπλέον, οι σημαίες μπορεί να μην είναι χρήσιμοι δείκτες επειδή μπορεί να μπερδέψουν όσους δεν τις αναγνωρίζουν.

Να είστε ευέλικτοι με το χώρο κειμένου

Αυτό μπορεί να είναι μια πρόκληση, αλλά είναι αναμφισβήτητο ότι οι μεταφράσεις δεν καταλαμβάνουν τον ίδιο χώρο με το αρχικό κείμενο, μερικές μπορεί να είναι πιο σύντομες, άλλες μπορεί να είναι μεγαλύτερες, μερικές μπορεί να χρειάζονται ακόμη περισσότερο κατακόρυφο χώρο!

wsEceoJKThGv2w9Qzxu gim H YPX39kktoHXy4vJcu aanoASp V KDOu90ae7FQpaIia1YKMR0RELgpH2qiql319Vsw

Οι κινεζικοί χαρακτήρες περιέχουν πολλές πληροφορίες, επομένως δεν χρειάζεται πολύς χώρος, ενώ τα ιταλικά και τα ελληνικά είναι πιο λεκτικά και χρειάζονται διπλάσιες γραμμές. Ένας καλός εμπειρικός κανόνας είναι να υποθέσουμε ότι ορισμένες μεταφράσεις μπορεί να απαιτούν περισσότερο από 30% επιπλέον χώρο, επομένως να είστε ευέλικτοι με τη διάταξη και να ορίσετε άφθονο χώρο για κείμενο. Αυτές οι σφιχτές πιέσεις στον αρχικό ιστότοπο μπορεί να μην έχουν καθόλου αρκετό χώρο για τη μετάφραση, τα αγγλικά είναι μια ιδιαίτερα συμπαγής γλώσσα και αν βρείτε την ανάγκη να συντομεύσετε στα αγγλικά ώστε να ταιριάζει το περιεχόμενο, σίγουρα θα αντιμετωπίσετε κάποιο πρόβλημα όταν είναι ώρα για μετάφραση.

Εκτός από το να υπάρχει χώρος για την επέκταση του κειμένου, είναι επίσης καλή ιδέα να έχετε προσαρμοστικά στοιχεία διεπαφής χρήστη, ώστε τα κουμπιά και τα πεδία εισαγωγής να μπορούν επίσης να μεγαλώνουν, μπορείτε επίσης να μειώσετε το μέγεθος της γραμματοσειράς, αλλά όχι πολύ.

Ο ιστότοπος του Flickr είναι πολύγλωσσος, ας ρίξουμε μια ματιά στο αρχικό κουμπί "προβολές":

mi0VUOKft9BUwkwgswENaj31P2AhB2Imd8TxbekEY3tDB FbkUj14Y2ZkJEVC9Cu kifYc0Luu2W

Φαίνεται φανταστικό, όλα είναι υπέροχα, αλλά η λέξη "views" αποδεικνύεται μεγαλύτερη σε άλλες γλώσσες, που απαιτεί περισσότερο χώρο.

FParMQU h2KHVVvEMwFqW6LWDN9IF V89 GlibyawIA044EjbSIFY1u4MEYxoonBzka6pFDyfQztAoreKpsd33ujCAFjPj2uh EtmtZy2l

Στα ιταλικά απαιτεί τριπλάσιο χώρο!

Πολλές μη λατινικές γραφές, όπως τα αραβικά, απαιτούν μεγαλύτερο ύψος για να ταιριάζει η μετάφραση. Έτσι, για να συνοψίσουμε, η διάταξη του ιστότοπού σας θα πρέπει να είναι αρκετά ευέλικτη ώστε να προσαρμόζεται σε διαφορετικές γλωσσικές απαιτήσεις, ώστε στο διακόπτη να μην χάνεται η κομψή εμφάνιση του πρωτοτύπου.

Συμβατότητα γραμματοσειρών Ιστού και κωδικοποίηση ιστότοπου

Σύμφωνα με το W3C, συνιστάται ιδιαίτερα να κωδικοποιήσετε την ιστοσελίδα σας χρησιμοποιώντας το UTF-8 , το οποίο επιτρέπει ειδικούς χαρακτήρες.

Είναι πολύ απλό, η δήλωση UTF μοιάζει με αυτό

fbnRHXPPyY2OPijzOvFkH0y Ke

Βεβαιωθείτε επίσης ότι οι γραμματοσειρές είναι συμβατές με τις διάφορες γλώσσες, διαφορετικά το κείμενο μπορεί να καταλήξει να φαίνεται δυσανάγνωστο. Βασικά, πριν αποφασίσετε για οποιαδήποτε γραμματοσειρά, ελέγξτε τη συμβατότητά της με όλα τα σενάρια που χρειάζεστε. Εάν θέλετε να εισέλθετε στη ρωσική αγορά, ελέγξτε ότι υποστηρίζεται η κυριλλική γραφή.

Η παρακάτω εικόνα λήφθηκε από το Google Fonts και, όπως μπορείτε να δείτε, μπορείτε να επιλέξετε να κάνετε λήψη όποιων εκδόσεων σεναρίων χρειάζεστε. Αυτές οι γλώσσες με μεγαλύτερους αριθμούς χαρακτήρων δημιουργούν μεγαλύτερα αρχεία γραμματοσειρών, επομένως λάβετε αυτό υπόψη κατά την επιλογή και την ανάμειξη γραμματοσειρών.

tqld4w0nWjQGM9wtgp14c lhZSHppXp rYBRGFVjGTTcs8ghcedYxQUBqqWHLnt9OgAY 0qbDnNpxlclU

Σχετικά με τις γλώσσες Δεξιά προς Αριστερά

Καθώς η αγορά της Μέσης Ανατολής μεγαλώνει, μπορείτε να σκεφτείτε να δημιουργήσετε μια έκδοση του ιστότοπού σας που προσελκύει επισκέπτες από αυτήν την περιοχή, αυτό σημαίνει να προσαρμόσετε τη διάταξη ώστε να είναι συμβατή με τη γλώσσα τους. Χαρακτηριστικό χαρακτηριστικό των περισσότερων γλωσσών της Μέσης Ανατολής είναι ότι διαβάζονται από δεξιά προς τα αριστερά! Αυτή είναι μια μεγάλη πρόκληση και η λύση ξεκινά με τον κατοπτρισμό της διεπαφής.

Αυτός είναι ο σχεδιασμός του Facebook για γλώσσες από αριστερά προς τα δεξιά, όπως τα αγγλικά.

T538ZEA t77gyTvD EANq7iYfFuZEpJdCNZSqODajCjtiSQFk0Dyii ZVWBXy0G3gAaTKFFYDJ LjK4czPyFPbrIpV2

Και αυτό είναι το γυρισμένο σχέδιο για γλώσσες από δεξιά προς τα αριστερά, όπως τα αραβικά.

EVTgCyVWk1ncmoRJsUrQBPVs6yF Et1WGOdxrGcCYfD5o6QVXSPHR16RamvBSIOLcin3qlTmSBZGyuOI7izJ6DlTo3eeFpU rQchvaz332E5byCl2qCI

Κοιτάξτε προσεκτικά, η τοποθέτηση των πάντων στο σχέδιο έχει καθρεφτιστεί.

Ανατρέξτε στο άρθρο του Robert Dodis σχετικά με το σχεδιασμό για τις γλώσσες Right to Left για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πώς να το κάνετε αυτό.

Ορισμένες γλώσσες από τα δεξιά προς τα αριστερά είναι τα αραβικά, τα εβραϊκά, τα περσικά και τα ουρντού και το ConveyThis δεν έχει κανένα πρόβλημα να προσαρμόσει τον ιστότοπό σας ώστε να ανταποκρίνεται στις γλωσσικές τους απαιτήσεις και να εξασφαλίσει μια εξαιρετική εμπειρία χρήστη. Και το καλύτερο είναι ότι μπορείτε να προσαρμόσετε την εμφάνιση κάθε γλώσσας και να κάνετε αλλαγές στον τύπο της γραμματοσειράς ή στο μέγεθός της και, εάν χρειάζεται, να επεξεργαστείτε το ύψος της γραμμής.

Επιλέξτε τα κατάλληλα εικονίδια και εικόνες

Τα οπτικά στοιχεία έχουν ένα πολύ βαρύ πολιτιστικό στοιχείο και αποτελούν βασικά στοιχεία του σωστού σχεδιασμού ιστοτόπων. Κάθε πολιτισμός αποδίδει νόημα σε διαφορετικές εικόνες και εικόνες, κάποιες ερμηνείες είναι θετικές και κάποιες το εντελώς αντίθετο. Ορισμένες εικόνες αντικατοπτρίζουν τις εμπειρίες ιδανικών ενός πολιτισμού, αλλά σε διαφορετικό πλαίσιο θα κάνουν τους χρήστες να αισθάνονται αποξενωμένοι.

Εδώ είναι ένα παράδειγμα μιας εικόνας που έπρεπε να αντικατασταθεί επειδή δεν ήταν πολιτιστικά κατάλληλη. Λάβετε υπόψη ότι δεν θα είναι όλες οι εικόνες προσβλητικές για τους άλλους, ίσως απλώς να δημιουργήσουν απάθεια όταν θέλετε οι άνθρωποι να είναι περίεργοι και να ενδιαφέρονται για το προϊόν σας.

Αυτή είναι η αρχική σελίδα του Clarin για τη γαλλική γλώσσα, με μια Καυκάσια γυναίκα. Και εδώ είναι η κορεάτικη εκδοχή, με μια Κορεάτισσα ως πρέσβειρα της μάρκας.

I0XpdO9Z8wCAyISgVJtZVhwOOehAR1BYLkEKpzL1Cw7auye4NVvt7S YIgE30VXOxYqOXilRDqLAMyJzCJc tecDWVsRpE4oyyj9QFvOB0 dTzOgNogAD02s

Το είδος των οπτικών που μπορεί να προσβάλλουν είναι εκείνα που μπορεί να φαίνονται αθώα σε ορισμένες κουλτούρες, αλλά, στα μάτια μιας διαφορετικής κουλτούρας, εμφανίζουν συμπεριφορές που είναι παράνομες ή ταμπού, για παράδειγμα, απεικονίσεις ομοφυλοφιλίας ή γυναικείας ενδυνάμωσης.

Αυτό ισχύει επίσης για τα εικονίδια, ενώ στις ΗΠΑ ένα εικονίδιο με δύο ποτήρια σαμπάνιας που φρυγανίζουν αντιπροσωπεύει τον εορτασμό, στη Σαουδική Αραβία είναι παράνομο να πίνετε αλκοόλ, έτσι ώστε το εικονίδιο να πρέπει να αντικατασταθεί με ένα πολιτιστικά κατάλληλο.

TsA5aPbhznm2N vv qL
(Πηγή εικόνας:StealKiwi)

Επομένως, θα απαιτηθεί έρευνα για να διασφαλιστεί ότι τα εικονίδια που έχετε επιλέξει είναι κατάλληλα για την αγορά-στόχο. Εάν δεν είστε σίγουροι, μπορείτε να το παίξετε πάντα με ασφάλεια.

Για παράδειγμα, αυτά τα τρία εικονίδια με τη Γη, το πρώτο σχεδιάστηκε για το αυστραλιανό κοινό. Το δεύτερο, για αφρικανικό κοινό. και το τελευταίο είναι κατάλληλο για μεγαλύτερο και παγκόσμιο κοινό, καθώς δεν εμφανίζεται καμία συγκεκριμένη περιοχή.

cx90RYDHGTToOiC uMNKG9d8QM JDZzP0SFaSBobQduZ14CZwpuuKrgB1eUothyoAHsoxd77nQVgvnaocQm3oW R6X3bRxeHdjJ

Τελευταίο αλλά εξίσου σημαντικό, το ConveyThis μπορεί να μεταφράσει οποιοδήποτε κείμενο, αρκεί να μην είναι ενσωματωμένο σε μια εικόνα. Το λογισμικό δεν θα μπορεί να αναγνωρίσει τι είναι γραμμένο σε αυτό, επομένως θα παραμείνει στην αρχική γλώσσα, επομένως αποφύγετε την ενσωμάτωση κειμένου.

Επιλογή χρωμάτων

Όπως αναφέρθηκε στην προηγούμενη ενότητα, οι πολιτισμοί ερμηνεύουν τις εικόνες διαφορετικά και το ίδιο συμβαίνει με τα χρώματα. Οι έννοιές τους είναι υποκειμενικές.

Για παράδειγμα, σε ορισμένους πολιτισμούς, το λευκό είναι το χρώμα της αθωότητας, αλλά άλλοι θα διαφωνούσαν, είναι το χρώμα του θανάτου. Το ίδιο συμβαίνει και με το κόκκινο, στους ασιατικούς πολιτισμούς χρησιμοποιείται σε εορτασμούς αλλά για ορισμένες αφρικανικές χώρες δεν έχει τόσο θετική χροιά καθώς συνδέεται με τη βία.

Ωστόσο, φαίνεται ότι το μπλε είναι το πιο ασφαλές από όλα τα χρώματα, που συνήθως συνδέεται με θετικές έννοιες όπως ηρεμία και γαλήνη. Πολλές τράπεζες χρησιμοποιούν μπλε στα λογότυπά τους γιατί μπορεί επίσης να σημαίνει εμπιστοσύνη και ασφάλεια.

Αυτό το άρθρο δείχνει τις διαφορές στις έννοιες των χρωμάτων σε όλο τον κόσμο , πολύ χρήσιμο για να ξεκινήσετε την έρευνά σας σχετικά με τα καλύτερα χρώματα για τον πολύγλωσσο ιστότοπό σας.

Προσαρμογές μορφής

Σκεφτείτε το ενδεχόμενο να αποφύγετε τη χρήση μόνο αριθμών κατά τη σύνταξη ημερομηνιών, επειδή υπάρχουν πολλοί διαφορετικοί τρόποι εγγραφής τους, στις ΗΠΑ η επίσημη μορφή είναι μμ/ηη/εεεε και αν μπορείτε να δείτε μόνο τους αριθμούς ορισμένοι χρήστες από άλλες χώρες που χρησιμοποιούν διαφορετικά συστήματα (π.χ. ηη/μμ/εεεε) μπορεί να μπερδευτεί. Επομένως, οι επιλογές σας είναι: να βεβαιωθείτε ότι οι μεταφρασμένες εκδόσεις έχουν προσαρμοσμένη τη μορφή ημερομηνίας ή να γράψετε τον μήνα με γράμματα, ώστε το ConveyThis να γράφει πάντα τη σωστή ημερομηνία.

Επιπλέον, ενώ στις ΗΠΑ χρησιμοποιείται το αυτοκρατορικό σύστημα, οι περισσότερες χώρες χρησιμοποιούν το μετρικό σύστημα, επομένως θα πρέπει να αποφασίσετε εάν θα ήταν κατάλληλο για τον ιστότοπό σας να μετασχηματιστούν οι μετρήσεις.

Το καλύτερο πρόσθετο μετάφρασης για το WordPress

Υπάρχουν τόσες πολλές επιλογές όταν πρόκειται να προσθέσετε μια προσθήκη μετάφρασης στον ιστότοπό σας στο WordPress και δεν λειτουργούν όλες με τον ίδιο τρόπο, τα αποτελέσματα θα ποικίλλουν. Με το ConveyThis έχετε εγγυημένη τέλεια ενοποίηση ανεξάρτητα από τον σχεδιασμό του ιστότοπού σας.

ConveyΑυτή είναι η καλύτερη επιλογή για μετάφραση ιστότοπου με 92 διαθέσιμες γλώσσες. Είναι ένα αξιόπιστο πρόσθετο WordPress που θα σας επιτρέψει να έχετε γρήγορα μια σταθερή πολυγλωσσική έκδοση του ιστότοπού σας. Μπορεί να κατανοήσει τη διάταξη του ιστότοπου, να εντοπίσει όλο το κείμενο και να το μεταφράσει. Το ConveyThis περιλαμβάνει επίσης ένα διαισθητικό πρόγραμμα επεξεργασίας για προσαρμογή κειμένου.

Το ConveyThis περιλαμβάνει ένα κουμπί εναλλαγής γλώσσας που ταιριάζει σε όλους που λειτουργεί με οποιονδήποτε ιστότοπο ως προεπιλογή, αλλά μπορείτε επίσης να τον επεξεργαστείτε όσο θέλετε. Ακολουθούμε επίσης τις αρχές σχεδιασμού που αναφέρονται σε αυτό το άρθρο:

  • Συνεπής επωνυμία σε όλες τις γλωσσικές εκδόσεις του ιστότοπου.
  • Εκκαθάριση εναλλαγής γλώσσας και η επιλογή επιλογής προτιμώμενης γλώσσας.
  • Οι ιστότοποι κωδικοποιούνται αυτόματα με UTF-8.
  • Κατάλληλες διεπαφές για γλώσσες από δεξιά προς τα αριστερά

ConveyThis: μια πολυγλωσσική λύση ιστότοπου που μπορείτε να εμπιστευτείτε

Συνήθως πιστεύεται ότι η μετάφραση του ιστότοπου είναι μια πολύπλοκη διαδικασία. Δεν χρειάζεται όμως να το αναβάλεις γιατί δεν θέλεις να αντιμετωπίσεις τους πονοκεφάλους. Δεν είναι καθόλου τρομακτικό! Με το ConveyThis, γίνεται μια απλή μετατροπή. Είναι απρόσκοπτη και γρήγορη.

Μετά από μια γρήγορη εγκατάσταση, όλο το περιεχόμενό σας μπορεί πλέον να μεταφραστεί χωρίς να επηρεαστεί η μορφοποίηση, και αυτό περιλαμβάνει περιεχόμενο που δημιουργείται από άλλες εφαρμογές και τη διαδικασία ολοκλήρωσης αγοράς. Το ConveyThis είναι ένα εύκολο εργαλείο για μετάφραση πολλών γλωσσών ιστοτόπων που δεν θα χαλάσει τον κώδικά σας, όπως κάνουν άλλοι.

Η επιλογή να παραγγείλετε επαγγελματικές μεταφράσεις του ιστότοπού σας είναι επίσης διαθέσιμη! Θα σας βοηθήσουν να μετατρέψετε πλήρως τον πολύγλωσσο ιστότοπό σας σε πολυπολιτισμικό, βελτιώνοντας δραστικά την εμπειρία των πελατών σας. Να θυμάστε ότι εάν μεταφράζετε έναν ιστότοπο, πρέπει επίσης να έχετε διαθέσιμη υποστήριξη πελατών στη γλώσσα του νέου πελάτη σας. Εξετάστε το ενδεχόμενο να επενδύσετε στην τοπική προσαρμογή και προσαρμογή περιεχομένου για να εγγυηθείτε μια εξαιρετική εμπειρία χρήστη για τους επισκέπτες σας.

Σχόλια (4)

  1. Το τέλος εν όψει για το Google-Translate για ιστότοπους! – Μεταφέρετε αυτό
    8 Δεκεμβρίου 2019 Απάντηση

    […] το κείμενο που σχετίζεται με τον υπολογιστή στη σουηδική γλώσσα. Στοιχεία σαν αυτά βοήθησαν την ομάδα σχεδιασμού να διαμορφώσει μια διαδρομή για τους πελάτες που επισκέπτονται την πλατφόρμα, για μια εύκολη εμπειρία μετάφρασης και αποφεύγοντας το ευρετήριο drop-scroll όπως προηγουμένως […]

  2. Παγκόσμια βελτιστοποίηση μηχανών αναζήτησης για όλες τις γλωσσικές πλατφόρμες – ConveyThis
    10 Δεκεμβρίου 2019 Απάντηση

    […] οι ιδέες γύρω από την πολύγλωσση πλατφόρμα και τη βάση πελατών που θα διατυπωθούν, τα παρακάτω θα είναι μια ματιά στο συστατικό κειμένου στη γλώσσα […]

  3. Μετατρέψτε το WooCommerce πολύγλωσσο – Μεταφέρετε αυτό
    19 Μαρτίου 2020 Απάντηση

    […] και ζητήστε από έναν γλωσσολόγο από την ομάδα του ConveyThis να ρίξει μια ματιά και να το επεξεργαστεί, ώστε να είστε σίγουροι ότι η διατύπωση και ο τόνος είναι κατάλληλοι για τις αξίες του καταστήματός σας και […]

  4. Πόσο προσαρμόσιμο είναι το WooCommerce; – Μεταφέρετε αυτό
    23 Μαρτίου 2020 Απάντηση

    […] ότι τα γραφικά είναι πάντα πολύ φορτωμένα με πολιτιστικό νόημα και το διαφορετικό κοινό έχει διαφορετικές προσδοκίες για το πώς τα καταστήματα πρέπει να εμφανίζουν […]

Αφήστε ένα σχόλιο

Η διεύθυνση email σας δεν θα δημοσιευθεί. τα απαιτούμενα πεδία είναι επισημασμένα*