Πόσο πρέπει να κοστίζουν οι υπηρεσίες μετάφρασης ιστότοπου; Πληροφορίες από το ConveyThis

Πόσο πρέπει να κοστίζουν οι υπηρεσίες μετάφρασης ιστότοπου;
Μεταφέρετε αυτό το demo
Μεταφέρετε αυτό το demo
καλύτερη τιμή

 

Πόσο να μεταφράσετε έναν ιστότοπο;

Αφού αποφασίσετε ότι έχετε την απαίτηση να μεταφράσετε την ηλεκτρονική σας σελίδα και έχετε λάβει πακέτα κόστους από υπηρεσίες ηλεκτρονικής μετάφρασης, τι γίνεται τώρα; Τα πακέτα παρουσιάζουν μάλλον μεγάλες παραλλαγές και πρέπει να ξέρετε γιατί; Με ποιον τρόπο θα εξετάζατε το σχετικό κόστος και ότι αυτό που υπολογίσατε θα ταίριαζε στην τσέπη σας; Πώς και με ποια μέθοδο θα υπολογίζατε την τιμή; Ρίχνοντας φως στην πλήρη δαπάνη και τον τρόπο υπολογισμού της είναι οι πληροφορίες που θα χρειαστείτε. Ένας σημαντικός παράγοντας, είναι επίσης να κατανοήσετε τον τρόπο και τις μεμονωμένες λειτουργίες που χρησιμοποιούν οι διάφοροι πάροχοι υπηρεσιών, ως προς το τι είχαν προσθέσει και τι είχαν αφήσει έξω από τα πακέτα τους.

Είναι συνετό για έναν οργανισμό Μετάφρασης Ιστοτόπου και έναν πάροχο διαδικτυακών υπηρεσιών να αποκτά τις υπηρεσίες ειδικευμένων ατόμων των οποίων κατά προτίμηση, η μητρική τους γλώσσα είναι το επίκεντρο της μετάφρασης σε τακτική βάση. Οι πάροχοι υπηρεσιών που προσφέρουν περισσότερες από το μέσο όρο υποσχέσεις σε ανταγωνιστικές τιμές, και επίσης, κυρίως, βασίζονται σε συγκεκριμένες κοινωνίες που αντιμετωπίζουν νομισματικές προκλήσεις, δεν είναι εξοπλισμένοι με τρέχοντα συστήματα πληροφοριών και κορυφαίο λογισμικό, βασιζόμενοι στις δεξιότητες από συχνά κατώτερο του μέσου όρου μορφωμένα χέρια που δεν είναι εξοικειωμένα με το τρέχον υποθέσεις, μπορεί να είναι πρόβλημα. Συχνά, το περιεχόμενο που παρέχεται από αυτές τις πηγές θα παρουσιάζεται και θα παραδίδεται ως προϊόν κατώτερο των προτύπων.

Για την οπτικοποίηση της μηχανικής αυτής της συζήτησης, θα εμβαθύνουμε λίγο. Από νομισματική άποψη, η υπηρεσία που παρέχεται από έναν τέτοιο οργανισμό συνδέεται άμεσα με την καθημερινή τιμή του τοπικού προϊόντος και πώς αυτό μπορεί να επηρεάσει τη δυνατότητα παράδοσης όσον αφορά το κόστος για την εταιρεία. Λαμβάνοντας υπόψη, για παράδειγμα, σε μια ευρωπαϊκή χώρα, ο πάροχος υπηρεσιών ως μεμονωμένο άτομο, μπορεί να συγκεντρώσει έσοδα που ανέρχονται σε περίπου τέσσερις χιλιάδες ΕΕ εντός ενός κύκλου εργασίας 30 ημερών, σε σχέση με τα μέσα καλά καθορισμένα πρότυπα σε αυτήν την κοινότητα. Χωρίζοντας αυτό σε μια ημερήσια προοπτική, εάν το άτομο συγκεντρώσει περίπου εκατόν πενήντα ώρες κατά τη διάρκεια του κύκλου των 30 ημερών, κατά μέσο όρο περίπου οκτώ ώρες εργασίας κατά τις κανονικές ώρες γραφείου, αυτό θα ισοδυναμεί με έναν αριθμό διακόσιων στην ΕΕ για την περίοδος ωρών γραφείου, ας πούμε, είκοσι πέντε ΕΕ που λειτουργούν σε βάση 60 λεπτών. Σε περίπου δύο χιλιάδες λέξεις κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου των ωρών γραφείου, και με μια διαίρεση των διακόσιων ΕΕ μέσω των δύο χιλιάδων που πληκτρολογήθηκαν κατά την περίοδο γραφείου, ο αριθμός ανέρχεται σε δέκα σεντς στη λέξη. Τοποθετώντας αυτό σε μια προοπτική: οι αμοιβές για την πραγματική εργασία που έχει γίνει, λέξη προς λέξη μπορεί να ανέρχονται σε περίπου τρία σεντ, προσθέτοντας την αμοιβή του οργανισμού και τον διαχειριστή, αυτό μπορεί να ανέρχεται σε περίπου είκοσι σεντ σε αμερικανικό νόμισμα ($), που μπορεί να θεωρηθεί ως ένα δίκαιο κόστος που επιβάλλεται για αυτό το υψηλό επίπεδο παρεχόμενης υπηρεσίας.

Τώρα τίθεται το ερώτημα: με ποια μέθοδο ορισμένοι πάροχοι υπηρεσιών Net-Translation επιβάλλουν μια τιμή από δώδεκα έως δεκατέσσερα αμερικανικά σεντς επί της αμοιβής λέξη προς λέξη; Ας εξετάσουμε αυτό το ερώτημα:

Α. Το άτομο που πληκτρολογεί το κείμενο μπορεί να είναι από εντελώς διαφορετική γεωγραφική περιοχή.
Β. Αυτό το άτομο μπορεί να έχει δεξιότητες σε χαμηλότερο επίπεδο χωρίς τα κατάλληλα προσόντα μαθητείας.
Γ. Ο ποιοτικός έλεγχος δεν αντιμετωπίζεται μετά την παραγωγή.
Δ. Μπορεί να γίνει δεκτό ότι το σημείο AC είναι αληθινό γεγονός για όλα τα σχετικά θέματα.

Ως εκ τούτου, μπορεί να ειπωθεί ότι, καθώς το Net-Translation ισοδυναμεί μόνο με ένα μέρος του ταξιδιού, μέσα στον οργανισμό πολλά κεφάλαια διασπείρονται για την παραγωγή πληροφοριών για τους κύριους πελάτες, ωστόσο είναι επίσης σημαντικό να αναπτυχθούν γενικές πληροφορίες για να παρέχουν αξιόπιστη ουσία προς όφελος οι πελάτες. Ανεξάρτητα από το γεγονός ότι μπορούν να εισαχθούν περαιτέρω δομικά στοιχεία ως εξής:

Α. Πολυγλωσσική αξιολόγηση -Αυτό είναι ένα απαραίτητο και πολύ σημαντικό βήμα ποιοτικού ελέγχου για να καθοριστεί η τήρηση των διασυνοριακών κανόνων και ότι η διαδικτυακή πλατφόρμα θα ανεχθεί την παρουσίαση σε καθαρό, πλήρως κατανοητό κείμενο. Εάν απορριφθούν αυτοί οι τομείς, ενδέχεται να προκύψουν γλωσσικά προβλήματα και να προκαλέσουν εκ των υστέρων μεγάλη καθυστέρηση στην επεξεργασία της διόρθωσης.
Β. Κατάλογος σημειωμένων συντομογραφιών και άλλου σημαντικού κειμένου – Μια λίστα με αυτές τις κειμενικές διατυπώσεις θα βοηθήσει στην αναπαραγωγή και τη μορφοποίηση κατά τη φάση ανάπτυξης, καθώς και λιγότερο χρονοβόρα και ωφέλιμη χρηματική αξία που θα βοηθήσει επίσης τους ελέγχους διασφάλισης κατά τη διάρκεια ανάπτυξη.
Γ. Δοκιμές ποιότητας αποθέματος – μετά την αναπαραγωγή, η διασφάλιση του αποθέματος προσδιορίζεται μέσω εργαλείων παραγωγής του οργανισμού.
Δ. Κανόνες μορφοποίησης – αυτοί θα ενημερώσουν τους προγραμματιστές σχετικά με τον τρόπο κατασκευής του σχεδίου κειμένου όσον αφορά την πληκτρολόγηση λέξεων, τις γλωσσικές εφαρμογές μορφών περιεχομένου και άλλη δημιουργία ορθογραφίας κειμένου.
Ε. Ουσία – δημιουργήθηκε από τον προγραμματιστή κειμένου.
ΣΤ. Δοκιμή της ακρίβειας – Υποδηλώνεται για να εφαρμοστεί σε διαδικτυακή εργασία μετάφρασης στο Διαδίκτυο με έμφαση σε ορισμένες εξατομικευμένες περιοχές στο σχετικό προϊόν.
Ζ. Στοιχεία ελέγχου – αυτά πρέπει να εφαρμοστούν και να ελεγχθούν σε σχέση με την πραγματική μορφοποίηση της διαδικτυακής εργασίας για την εξάλειψη σφαλμάτων στη σχεδίαση σε μέσα με προσανατολισμό κειμένου και άλλα ζητήματα μορφής.
Η. Επισκευές – το λογισμικό και άλλα εμπόδια μπορούν να εξαλειφθούν κατά τη διάρκεια αυτής της φάσης.
I. Παρακολουθήστε τους ελέγχους για να δοκιμάσετε τις επισκευές στο σχεδιασμό ως πρόσθετα μέτρα ασφαλείας.
J. Προκαταρκτική δοκιμή – που πραγματοποιείται από τον πελάτη για τον προσδιορισμό της ακρίβειας εντός των απαιτήσεων.
Κ. Ανατροφοδότηση- τα ευρήματα των πελατών αντιμετωπίζονται και εξορθολογίζονται, εάν σημειωθούν.
L. Handover- ο πελάτης αναλαμβάνει την κυριότητα της ολοκληρωμένης εργασίας.

Επίσης σημαντική συνάφεια θα ήταν η επεκτασιμότητα με προσοχή στη συντήρηση και μεγαλύτερη προσαρμογή στην ηλεκτρονική σας πλατφόρμα έγκαιρα. Ποιες έννοιες σχεδιασμού πλατφόρμας θα εισαχθούν ως αποτελεσματικό μέσο χρηματικής αποτίμησης προς οργανωτικά κεφάλαια; Τι γίνεται με τη μελλοντική τιμολόγηση από οργανισμούς που σχετίζονται με την επεκτασιμότητα του λογισμικού και άλλων στοιχείων; Σκεφτείτε ότι τα διαδικτυακά εργαλεία Net-Translation θα ήταν μια αποτελεσματική μέθοδος για τη σταθερότητα της πλατφόρμας.

Μερικές τελευταίες σκέψεις:

Η οργάνωση σε αυτόν τον κλάδο παρέχει μια ποικιλία κέντρων κόστους και η γνώση σε αυτόν τον τομέα θα οδηγήσει στην σύλληψη της τιμής. Για να λάβετε την καλύτερη διαθέσιμη υπηρεσία στους παρόχους υπηρεσιών έρευνας αγοράς εντός της αρένας Net-Translation που θα ικανοποιήσει τις απαιτήσεις σας για το μπλουζάκι. Για εξαιρετική εξυπηρέτηση και άψογη εμπειρία, επισκεφθείτε τη διαδικτυακή μας σελίδα στη διεύθυνση www.ConveyThis.com

Αφήστε τη μεγάλη ομάδα του ConveyThis.com να διευκολύνει το αίτημά σας και να σας καθοδηγήσει στη διαδικασία όλων των διαδικτυακών σας απαιτήσεων.

Αφήστε ένα σχόλιο

Η διεύθυνση email σας δεν θα δημοσιευθεί. τα απαιτούμενα πεδία είναι επισημασμένα*