Al meer dan 10 jaar helpen we bedrijven om hun financiële en merkdoelen te bereiken. Onum is een door waarden gedreven SEO-bureau.

CONTACTEN
Website-vertaaldienst

Hoe u de workflow van uw websitevertaalprojecten kunt verbeteren

Volgens de inzichten van Nimdzi negeert negentig procent van de gebruikers wereldwijd producten als deze niet in de taal van hun hart zijn; hun lokale taal. Het is op dit punt dat eigenaren van bedrijven over de hele wereld die van plan zijn behoorlijk succesvol te zijn in de verkoop van hun producten wereldwijd, gemakkelijk zullen zinspelen op het feit dat de vertaling van hun website in talloze talen van het grootste belang is.

Om dit punt te onderstrepen , stelt Statista in zijn meest recente statistieken: "Vanaf januari 2020 was Engels de populairste taal online, goed voor 25,9 procent van de wereldwijde internetgebruikers ...." Dit geeft aan dat meer dan zeventig procent (70%) van de internetgebruikers het liefst online winkelt, browst en aankopen en verkopen in een andere taal dan het Engels.

Daarom, als u het vanuit een zakelijke hoek bekijkt, zult u het ermee eens zijn dat de beste optie voor uw bedrijf om in dergelijke omstandigheden te gedijen, is het creëren, bouwen en bezitten van een website die meertalig is. Wat nodig is, is lokalisatie van uw website waar vertaling het fundament is. Lokalisatie van uw website is het proces van "het aanpassen van een product, een aanbod of gewoon inhoud aan een specifieke locatie of markt" volgens de Globalization and Localization Association. Simpel gezegd, lokalisatie helpt bedrijven om te gedijen in hoeken en gaten van de wereld door rekening te houden met de lokale omstandigheden van potentiële klanten. Een bedrijfseigenaar die succesgericht is, erkent dat het een noodzaak is om zijn bedrijfswebsite te lokaliseren omdat er enorme variaties zijn in de zorgen, vereisten, behoeften, gedrag, concepten en verwachtingen van mensen van de ene locatie naar de andere.

Echter, de methoden en keuzes die direct beschikbaar zijn voor u om uw website te vertalen in meerdere talen hebben in de loop van de tijd gezien veranderingen als gevolg van de effecten en effecten van steeds toenemende technologisch georiënteerde oplossingen die u kunnen helpen de workflow van uw vertaling te verlichten. Als gevolg hiervan zullen we bespreken hoe u de workflow van uw vertaling verbeteren met behulp van ConveyThis anders dan het gebruik van de gebruikelijke traditionele methoden. Om te beginnen, laten we eerst de traditionele methoden onderzoeken en dan zullen we het vergelijken met wat ConveyThis biedt.

De traditionele methoden om de vertaalwerkstroom te verbeteren

Het was vroeger een zware taak proberen om websites te lokaliseren voordat de opkomst van de innovatie van de vertaling van websites aangeboden door een dergelijk platform als ConveyThis. Om dat te doen in het verleden, moet je meer dan een geavanceerde vertaler huren. Deze groep vertalers vormt een team met een van de lokalisatiemanagers en contentmanagers van de organisatie of beide.

De contentmanager is bijvoorbeeld het eerste punt van de workflow. Hij werkt samen met de lokalisatiemanager door bestanden in Excel-indeling naar hem over te brengen. Deze bestanden bevatten talloze regels zinnen en uitspraken die wachten om te worden weergegeven in een andere taal dan de brontaal. Vanaf dit punt ontvangen de vertalers elk gedistribueerde exemplaren van de bestanden om aan te werken. U zult het ermee eens zijn dat het een omslachtig werk zal zijn om websites in meerdere talen te vertalen met behulp van dit medium, omdat men niet alleen verschillende vertalers moet contacteren en inhuren, maar professionele vertalers voor de verschillende talen, zelfs voor de niet zo gebruikelijke talen.

Om een nauwkeurige weergave te geven van wat er is vertaald, zullen professionele vertalers constant contact moeten onderhouden met de lokalisatiemanagers. Dit komt omdat vertalen verder gaat dan het weergeven van woorden in een andere taal. De vertalers moeten goed op de hoogte zijn van de achtergrond en in welke context de inhoud is vertaald. Zelfs met al deze inspanningen die al zijn gedaan, moet het werk nog beginnen. De organisatie zal webontwikkelaars moeten contacteren en inhuren om te werken aan de integratie van vertaalde materialen met de website.

Hier zijn enkele nadelen van traditionele methoden om de vertaalworkflow te verbeteren:

  • Niet rendabel : het is erg duur om het benodigde aantal vertalers in te huren om het vertaalwerk uit te voeren. Gemiddeld kost het ongeveer $ 0,08 tot $ 0,25 voor elk woord dat moet worden vertaald. Hoe klein dit aantal ook lijkt, het kan erg groot worden wanneer het wordt vermenigvuldigd met het aantal te vertalen woorden en zelfs vermenigvuldigd met het aantal vertalers voor elke taal. Laten we aannemen dat het $ 1300 kost om ongeveer 12.000 woorden in één taal te vertalen. Stel je voor wat je betaalt voor 15 verschillende talen.
  • Het is tijdrovend : het kan enkele weken tot vele maanden duren om veel bestanden in meerdere talen te vertalen.
  • Updaten van de website met vertaalde inhoud : na de vertaling van uw inhoud moet u dit handmatig vertaalde document alsnog in de website integreren. Om een dergelijke taak aan te kunnen, moeten webontwikkelaars een nieuwe pagina maken, bouwen en ontwikkelen. Meestal maken deze ontwikkelaars duplicaten van pagina's en insluiten de inhoud daarin. Dit is ook niet tijdvriendelijk en het is duur om deze webontwikkelaars in te huren.
  • Niet te upgraden : als uw organisatie inhoud heeft die altijd moet worden bijgewerkt, is het vooral niet aan te raden om deze traditionele methode te doorlopen. Dit komt omdat u elke keer dat er een update nodig is, het rigoureuze proces van het inhuren van vertalers en webontwikkelaars moet doorlopen. Daarom wordt het uploaden van nieuwe inhoud een probleem.

De ConveyThis methode voor het verbeteren van de vertaling Workflow

ConveyThis biedt enorme verbeteringen in de workflow van uw vertaling. Deze composiet methode wordt aanbevolen, vooral voor de snelheid en minder kosten. Dit is haalbaar door het integreren van neurale machine vertaald werk met dat van de mens. Een dergelijke combinatie van werken ontketent wat het beste van vertalingen zou zijn. Hieronder vindt u manieren waarop ConveyThis vertaalworkflow dit eenvoudig maakt:

  • Het detecteert inhoud automatisch: inhoud afkomstig van andere bronnen zoals externe apps en plug-ins, evenals inhoud die kan worden gevonden op uw website worden gemakkelijk en automatisch gedetecteerd door ConveyThis,zodra u dit hebt ingesteld. Vrijwel onmiddellijk kan het detecteren elke fling van nieuw toegevoegde inhoud op uw website en tegelijkertijd geeft het de benodigde vorm van taal.
  • Het integreert automatische machine Vertaling: zoals eerder vermeld, ConveyThis detecteert automatisch inhoud en vertaalt de inhoud bijna Onmiddellijk. Het is mogelijk simpelweg omdat er een snelle vertaallaag is door neurale machine.
  • Het publiceert automatisch inhoud : hoewel u de mogelijkheid heeft om inhoud op te slaan in concepten, wilt u wellicht de optie van automatische inhoud publiceren. Het zal uw vertaalde webpagina's automatisch publiceren. Dit bespaart u veel tijd, omdat u geen codeerkennis nodig heeft of handmatig pagina's voor elke taal hoeft aan te maken. Een automatische taalwisselaar die is toegevoegd aan de voorpagina van uw site, maakt deze pagina's toegankelijk.
  • Het biedt ruimte voor handmatig bewerken: bent u niet tevreden met de vertaalwerk gedaan door de machine? Zo ja, dan u het werk bewerken of verifiëren gedaan door de machine. Dit is vaak nuttig. Met ConveyThis u snel het vertaalwerk van de machine wijzigen door middel van een vertaling beheerinterface. U dit doen met weinig of geen inspanningen. Het is zelfs schaalbaar; het is op het web onmiddellijk bent u klaar met de wijziging en er zal geen noodzaak voor het inhuren van webontwikkelaars.
  • U samenwerken met teamleden: er is samenwerkingsfunctie op ConveyThis platform. Met deze functie u leden van uw team door hen toegang te geven tot de huidige vertaalopdracht. Interessant is dat een dergelijke bepaling stimuleert verdeling van de taak en specialisatie.
  • U samenwerken met professionele vertalers: u dit doen hetzij door direct vertalers toe te voegen en hen toegang te geven tot de ConveyThis dashboard of door het plaatsen van een bestelling voor professionals via het dashboard van ConveyThis.

Hieronder zijn redenen waarom u de ConveyThis methode voor het verbeteren van de vertaalworkflow:

  • Het is kosteneffectief: er is geen noodzaak om vertaalopdrachten buiten aan te gaan. Zo bespaart u een veel kosten die zouden worden gemaakt bij het inhuren van menselijke vertalers en web Ontwikkelaars. Machinevertalingen helpen om de kosten te verlagen. De hybride of composiet benadering van ConveyThis is nog beter, omdat je hebben alle pagina's vertaald terwijl cruciale pagina's kunnen worden beoordeeld door de mens.
  • Tijdsefficiëntie: ongeacht de aantallen woorden die op uw website te vinden zijn, ConveyThis u een meertalige website effectief laten werken in weinig Minuten. In plaats van maanden te gebruiken voor vertaalwerk en uploaddiensten door webontwikkelaars, met ConveyThis, u automatisch krijgen, omgaan met vertaling en zelfs publiceren van uw inhoud waardoor u workflow.
  • SEO vriendelijk: ConveyThis is een oplossing die uw metadata automatisch kan vertalen, taalsubdomeinen of submappen en voeg kenmerken van hreflang toe (voor het rangschikken van uw web op SERPs). Het is nodig om uw vertaalde web te helpen om geoptimaliseerd voor het doel van zoekmachines wanneer er een oproep voor iets in een vreemde taal.

Ten slotte als de wereld blijft evolueren naar een Global village, is er een grote behoefte aan bedrijfseigenaren om hun websites beschikbaar te krijgen in meerdere talen; het verbeteren en verbeteren van de workflow voor het vertalen van websites. ConveyThis biedt dit aan ingenieuze vertaling in nieuwe taalverbetering en oplossing die niet alleen tijd- en kosteneffectieve oplossingen, maar maakt dit ook gemakkelijker en op een naadloze manier.

Auteur

Kavita Ramgahan

Laat een reactie achter

Uw e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd *