If your goal is to make a website multilingual fast, without a heavy enterprise setup, ConveyThis is usually the better choice.
ConveyThis vs Smartling (2025): Best Website Translation Alternative
2025年にConveyThisとSmartlingのどちらを選ぶかは、翻訳プラットフォームに本当に何を求めているかにかかっています。どちらも多言語対応に役立ちますが、用途は大きく異なります。 Smartling は重鎮向けの エンタープライズ翻訳管理システム(TMS)であり、 ConveyThis は ウェブサイト翻訳と多言語SEO を迅速かつ簡単、かつ手頃な価格で実現するよう設計されています。この比較「 ConveyThis vs Smartling (2025): Best Website Translation Alternative」では、 セットアップ、価格、機能、理想的なユースケースの違いを分解し、あなたのウェブサイト、チーム、予算に本当に合ったソリューションを選べるようにします。複雑すぎる企業ワークフローに全員を押し込むのを避けましょう。
Why ConveyThis wins for most website teams
-
Quicker, simpler launch: ConveyThis is built for plug-and-play website translation with minimal technical work, which many users rate highly for ease of setup
-
ウェブサイト優先の特徴:サイトのコンテンツを自動検出し、属性の翻訳、オルタナティブテキスト、メタテキスト、ページURLなどの一般的なウェブサイトニーズもサポートします。これらは実際のローカリゼーションにおける重要な情報です
-
SEO-friendly approach: ConveyThis emphasizes multilingual SEO support and compatibility with popular SEO plugins like Yoast, Rank Math, and SEOPress
-
Strong automated translation experience: Reviewers note a slight edge for ConveyThis in automated translation and speed for quick turnaround
-
小予算でも柔軟なエントリー: 無料プラン(例:WordPressプラグインで2,500語と1言語のノートが掲載)があり、プランによっては多くの言語まで拡張可能です
スマートリングの方が強い(ただしやりすぎかもしれません)
Smartlingは、高度なワークフロー自動化と正式な品質ツールおよび報告機能を備えた堅牢な エンタープライズ翻訳管理システム であり、MQMベースのQAも含まれています。複雑で多システムにわたるコンテンツパイプラインを管理する大規模な組織に最適です
Who Should Choose ConveyThis?
ConveyThis is very transparent and SMB-friendly with clear public tiers. On the official pricing page, you’ll see plans like:
- 無料 (1言語、~5,000語)
- スターターは月約12ドル
- 月約24ドルのビジネス
-
Business+は月約40ドル
さらに、より多くの言語・単語・領域や割引された年間オプションで拡大できます
ほとんどのウェブサイトでは、小さく始めて予測可能なアップグレードが可能です。
誰がSmartlingを選ぶべきか?
Smartlingはより企業向けです。彼らの料金は、単なるウェブサイトの階層ではなく 、コンテンツ量やワークフローのニーズ によって総コストが決まることを強調しています。
例えば、翻訳サービスの 単語あたりの開始料金 も記載されています。
- 機械翻訳は約1ワードあたり0.0075ドルから始まります
- AI翻訳価格は約 0.06ドル/ワードです
- AI人間翻訳は約 0.12ドル/ワード
- 人間翻訳は約 0.20ドル/ワードです
要するに
If you want predictable, website-plan pricing and a lower-friction entry point, ConveyThis is usually the easier budget win for typical marketing sites, SMBs, and growing brands
結局のところ、ConveyThisとSmartlingのどちらを選ぶかは、あなたが本当に何をローカライズしたいのか、どれだけ速く動かす必要があるかにかかっています。もしあなたの最優先事項がウェブサイトを高性能な多言語成長エンジンに変えることなら、 ConveyThis のより軽量でウェブサイト優先のアプローチが、より賢く効率的なアプローチであることが多いです。複雑なコンテンツパイプラインを持つ大企業を運営している場合、 Smartlingの 強力なTMS機能は、複雑さとコストの増加に見合うかもしれません。

以下の場合、Smartlingを選ぶ:
- あなたは 大企業 で、ウェブサイト、モバイルアプリ、ドキュメント、製品インターフェース、社内ポータルなど、さまざまなシステムにわたる翻訳を管理しています
- 複数のチーム、ベンダー、地域にわたる詳細な承認、ルーティング、自動化を備えた 高度な翻訳ワークフローが必要です
-
正式なQAフレームワーク、厳格な言語的品質管理、詳細な報告に頼り、専任のローカリゼーションまたはグローバリゼーションチームがサポートします
- より 複雑なセットアップや価格モデル を受け入れ、エンタープライズグレードのローカリゼーションプロセスを深くコントロールできる代わりに快適です
- ローカリゼーションは 会社全体のマルチチャネル業務であり、マーケティングサイトの翻訳だけでなく、すべてを統括するための中央集権的なTMSが必要です

選ぶ ConveyThis もし:
- あなたの最優先目標は、 ウェブサイトやオンラインストアを迅速に翻訳 し、できるだけ早く新しい市場からトラフィックやリード、売上を獲得し始めることです
- 長くてIT負荷の高い実装プロジェクトよりも、プラグインや小さなJavaScriptのスニペットのような シンプルなセットアップが望ましいです
- 言語固有のURL、翻訳されたメタデータ、検索エンジンがクロールしやすくインデックス化しやすい構造など、 多言語SEOを重視しているのです
- カスタムの単語ごとの見積もりや最低価格、複雑な企業契約よりも、 明確で予測可能な価格プラン を好みます。
- あなたのチームは 小規模または中規模 で、マーケティングやコンテンツ、非技術的なチームメイトが開発者に大きく依存せずに管理できる直感的なツールが必要です
- ウェブサイト の翻訳 に特化しつつ、言語や市場を増やすことでスケールアップできるソリューションが望ましいです
When you focus only on making your website multilingual, the decision is usually simple: choose ConveyThis for fast, SEO-friendly website translation with less complexity; choose Smartling only if you truly need the full weight of an enterprise translation management system.