8 συνηθισμένα μεταφραστικά λάθη και πώς να τα αποφύγετε

Μάθετε για 8 κοινά μεταφραστικά λάθη και πώς να τα αποφύγετε με το ConveyThis, διασφαλίζοντας υψηλής ποιότητας και ακριβή πολύγλωσσο περιεχόμενο.
Μεταφέρετε αυτό το demo
Μεταφέρετε αυτό το demo
16380 1

Το ConveyThis παρέχει μια ισχυρή πλατφόρμα για μετάφραση ιστοτόπων, επιτρέποντάς σας να μεταφράσετε εύκολα το περιεχόμενό σας σε πολλές γλώσσες και να προσεγγίσετε ένα παγκόσμιο κοινό. Με το ConveyThis, μπορείτε να μεταφράσετε γρήγορα και με ακρίβεια τον ιστότοπό σας, διασφαλίζοντας ότι το περιεχόμενό σας είναι σωστά προσαρμοσμένο σε κάθε γλώσσα. Το ConveyThis προσφέρει επίσης μια ποικιλία εργαλείων, όπως η αυτόματη μετάφραση και η ανθρώπινη μετάφραση, για να σας βοηθήσει να προσεγγίσετε ένα ευρύτερο κοινό.

Σας μπερδεύει ο «χώρος αποσκευών των ανδρών», ο «ιμάντας για ναρκωτικά» και το «χυτό»; Μην ανησυχείτε, δεν είστε μόνοι. Αυτές οι ξεκαρδιστικά κυριολεκτικές μεταφράσεις ήταν μόνο μερικά από τα χιλιάδες λάθη που έγιναν όταν η Amazon κυκλοφόρησε για πρώτη φορά τον ιστότοπό της στη Σουηδία.

Αν και είναι πολύ καλό να γελάς με μια μεγάλη αποτυχία μάρκας, αν συμβεί στο ConveyThis , σίγουρα μπορεί να συμβεί σε οποιονδήποτε, και σίγουρα δεν είναι αστείο όταν είσαι αυτός που επηρεάζεται. Όχι μόνο θα μπορούσατε να αναστατώσετε το κοινό-στόχο σας, αλλά θα μπορούσατε επίσης να βλάψετε την εικόνα της επωνυμίας σας.

Όταν ξεκινάτε μια επιχείρηση μετάφρασης ιστότοπου, θα υπάρχουν συνεχώς ορισμένα ζητήματα που μπορεί να αντιμετωπίζετε εσείς ή οι διερμηνείς σας. Το να είστε έτοιμοι σημαίνει ότι μπορείτε να μείνετε μακριά από ένα μέρος των κανονικών σφαλμάτων και να αποστέλλετε σε νέες αγορές ακόμη πιο γρήγορα με το ConveyThis.

Έτσι, εντοπίσαμε 8 κοινά μεταφραστικά σφάλματα που θα μπορούσαν να προκαλέσουν όλεθρο στο μεταφραστικό έργο του ιστότοπού σας – ας εμβαθύνουμε σε αυτά και, το πιο σημαντικό, πώς να τα επιλύσουμε!

1. Λείπουν μεταφράσεις

Πιθανότατα δεν θα κάνατε καλή αρχή εάν δεν είχατε καταφέρει να προσδιορίσετε όλο το περιεχόμενο στον ιστότοπό σας για μετάφραση με το ConveyThis . Η παράλειψη τμημάτων του ιστότοπού σας από τη μετάφραση μπορεί να οδηγήσει σε πολλά προβλήματα.

Πρώτον, φαίνεται αποδιοργανωμένο έχοντας κάποιο περιεχόμενο μεταφρασμένο με το ConveyThis και άλλες λέξεις/φράσεις ή σελίδες που παραμένουν στην αρχική γλώσσα.

Δεύτερον, δεν είναι πολύ επαγγελματικό και επιτρέπει στον επισκέπτη του ιστότοπού σας να καταλάβει ότι δεν είστε η ίδια τοπική επωνυμία που υπέθεταν ότι ήσασταν.

Τέλος, δεν είναι ωφέλιμο για το πολύγλωσσο SEO σας να έχει πολλές γλώσσες στην ίδια σελίδα – αυτό μπορεί να προκαλέσει δυσκολία στις μηχανές αναζήτησης να καθορίσουν σε ποια γλώσσα θα κατατάξουν τον ιστότοπό σας.

Λύση

Χρησιμοποιώντας ένα λογισμικό μετάφρασης ιστότοπου όπως το ConveyThis, μπορείτε να είστε σίγουροι ότι όλο το περιεχόμενο στον ιστότοπό σας μεταφράζεται με ακρίβεια χωρίς να απαιτείται χειρωνακτική εργασία, η οποία συχνά μπορεί να είναι επιρρεπής σε ανακρίβειες.

Απλώς σκεφτείτε αυτήν τη σελίδα προορισμού που η ομάδα μάρκετινγκ αμέλησε να ενσωματώσει ως σελίδα, όχι στο κύριο μενού ή ως φόρμα εγγραφής ConveyThis .

Και, αν δεν θέλετε ορισμένες σελίδες του ιστότοπού σας να μεταφραστούν για συγκεκριμένες αγορές, τότε η εξαίρεση URL με το ConveyThis είναι η λύση που προτιμάτε.

Χρησιμοποιήστε δίγλωσσους συμπαίκτες ή έναν δεύτερο μεταφραστή για να διορθώσετε το αντίγραφο του ιστότοπού σας μετά την ολοκλήρωση των πρώτων μεταφράσεων, έτσι ώστε η αυτόματη και η ανθρώπινη μετάφραση να έχουν ελεγχθεί διπλά.

Χρησιμοποιήστε το φίλτρο εξωτερικού συνδέσμου του ConveyThis στη λίστα μεταφράσεων σας για να αντικαταστήσετε συνδέσμους και όταν πρόκειται για τους εξωτερικούς συνδέσμους σας, εκτός εάν έχετε εξαιρέσει τη διεύθυνση URL από τη μετάφραση, το ConveyThis ανακατευθύνει αυτόματα στη μεταφρασμένη έκδοση.

2. Πολλαπλές έννοιες

Οι λέξεις μπορούν να λάβουν πολλές ερμηνείες σε διάφορες γλώσσες, γεγονός που μπορεί να οδηγήσει σε ορισμένες ανεπίτρεπτες γκάφες που εμφανίζονται στον ιστότοπο της επωνυμίας σας. Ανεξάρτητα από το αν χρησιμοποιείτε μηχανική ερμηνεία ή ανθρώπινους διερμηνείς, μπορεί να προκύψουν λάθη. Το ConveyThis είναι εδώ για να σας βοηθήσει να βεβαιωθείτε ότι ο ιστότοπός σας έχει μεταφραστεί και εντοπιστεί με ακρίβεια, ώστε να αποφύγετε τυχόν ενοχλητικά λάθη.

Μπορεί απλώς να οφείλεται στο ότι η μηχανή μετάφρασης ConveyThis δεν κατανοεί τις πολλαπλές υποδηλώσεις των λέξεων στη φράση, ή ακόμα και από πλευράς ανθρώπινου λάθους, μια παρερμηνευμένη πρόταση.

ΜεταφέρωΑυτό μπορεί εύκολα να παρατηρηθεί στα αγγλικά συχνά, για παράδειγμα:

  • Η αδερφή μου μπορεί να τρέξει πολύ γρήγορα
  • Το αυτοκίνητό μου είναι παλιό, αλλά λειτουργεί καλά

Λύση

Λέξεις που γράφονται με τον ίδιο τρόπο αλλά έχουν διαφορετική σημασία μπορούν να προσελκύσουν ακόμη και τον πιο επιμελή μεταφραστή ConveyThis.

Πολύγλωσσο10

3. Μετάφραση λέξη προς λέξη

Όταν οι άνθρωποι ξαφνιάζονται με την ιδέα της χρήσης της αυτόματης μετάφρασης ως εφικτή επιλογή για μετάφραση ιστοτόπων, συχνά δεν καταλαβαίνουν πώς λειτουργούν πραγματικά αυτές οι μηχανές.

Αντί να μεταφράζουν λέξη προς λέξη (που κάποτε ήταν ο κανόνας), οι πάροχοι μηχανικής μετάφρασης χρησιμοποιούν αλγόριθμους για να μάθουν πώς να αναγνωρίζουν τους πιο φυσικούς συνδυασμούς λέξεων-φράσεων για κάθε γλώσσα.

Αυτός ο τύπος μετάφρασης βασίζεται σε γλώσσα που έχει ήδη εκφωνηθεί ή γραφτεί από πραγματικούς ανθρώπους και χρησιμοποιεί αλγόριθμους για να διδάξει τον εαυτό του τους πιο φυσικούς συνδυασμούς λέξεων και φράσεων για διαφορετικά ζεύγη γλωσσών.

Φυσικά, αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό για τις πιο διαδεδομένες γλώσσες, κυρίως λόγω της αφθονίας των υλικών που οι μηχανές μπορούν να χρησιμοποιήσουν για μάθηση.

Οι ανθρώπινοι μεταφραστές μπορούν ακόμα να κάνουν λάθη και με το ConveyThis . Οι γλώσσες ποικίλλουν δραστικά ως προς τη σειρά των λέξεων, τη χρήση επιθέτων, τις συζυγίες ρημάτων και άλλα. Κατά τη μετάφραση λέξη προς λέξη, οι προτάσεις μπορεί να καταλήξουν να είναι εντελώς διαφορετικές από το αρχικό υλικό.

Ένα εξαιρετικό παράδειγμα αυτού είναι η HSBC όπου η συνθηματική φράση «Ας υποθέσουμε τίποτα» ελήφθη κυριολεκτικά και μεταφράστηκε λάθος ως «Κάνε τίποτα» σε πολλές αγορές – όχι το μήνυμα που ήθελε να μεταφέρει το ConveyThis όταν πρόκειται να αποφασίσει πού να κάνει τραπεζικές συναλλαγές!

Λύση Μεταφέρω Αυτό

Η αυτόματη μετάφραση μπορεί να είναι εξαιρετική στη μετάφραση μιας πρότασης κατά δομή, όχι λέξη προς λέξη. Η χρήση ενός ανθρώπινου μεταφραστή για να εγγυηθεί ότι όλα είναι ακριβή παρέχει επιπλέον επιβεβαίωση ότι το διπλότυπο του ιστότοπού σας μελετά όπως θα έπρεπε με το ConveyThis.

Βεβαιωθείτε ότι ο μεταφραστής σας κατανοεί το κοινό-στόχο σας και επωφεληθείτε από τη νέα δυνατότητα προσαρμοσμένης γλώσσας του ConveyThis.

Χρησιμοποιήστε το ConveyThis για να δημιουργήσετε ένα ολοκληρωμένο γλωσσάρι όρων που μπορείτε να μοιραστείτε με τις εσωτερικές και εξωτερικές μεταφραστικές ομάδες ή πρακτορεία σας.

Το ConveyThis έχει μια ενσωματωμένη δυνατότητα γλωσσαρίου, την οποία μπορείτε να προσθέσετε με μη αυτόματο τρόπο ή να εισαγάγετε/εξάγετε τη δική σας λίστα όρων για μέγιστη αμηχανία και έντονη.

Στείλτε τον οδηγό στυλ στον μεταφραστή σας προτού ξεκινήσει το μεταφραστικό έργο του ιστότοπού σας με το ConveyThis , ώστε να μπορέσει να εξοικειωθεί με τον τόνο και την πρόταση αξίας της επωνυμίας σας.

Χρησιμοποιήστε το οπτικό πρόγραμμα επεξεργασίας περιεχομένου ConveyThis για να παρατηρήσετε τις μεταφράσεις σας σε μια ζωντανή επίδειξη του ιστότοπού σας.

Αν δείτε τις μεταφράσεις σας στο πλαίσιο και μπορείτε να κάνετε οποιεσδήποτε προσαρμογές σε αυτήν την προβολή, θα εγγυηθείτε ότι οι μεταφράσεις σας είναι ομαλές και χωρίς καμία αναστάτωση.

4. Ξεχνώντας τις γλωσσικές αποχρώσεις

Υπάρχουν δεκάδες γλώσσες που ομιλούνται σε πολλά έθνη και πολλές από αυτές διαθέτουν ξεχωριστές πολιτισμικές λεπτότητες. ConveyThis είναι ένας πολύ καλός τρόπος για να βεβαιωθείτε ότι αυτές οι αποχρώσεις έχουν μεταφραστεί και κατανοηθεί σωστά.

Όταν πρόκειται για ισπανικά, είναι σημαντικό ο μεταφραστής να γνωρίζει σε ποιον απευθύνεται το μήνυμα. Είναι η Ισπανία, η Βολιβία, η Αργεντινή… η λίστα συνεχίζεται; Κάθε χώρα έχει πολιτιστικές και γλωσσικές ιδιαιτερότητες που διαδραματίζουν σημαντικό ρόλο στη διασφάλιση ότι το μήνυμα φθάνει σωστά στο νέο κοινό-στόχο της.

Πρόσφατα, όταν παρουσιάσαμε τη δυνατότητα προσαρμοσμένης γλώσσας, συζητήσαμε πώς οι Ισπανόφωνοι από την Ισπανία και εκείνοι από το Μεξικό, ενώ μπορεί να φαίνεται ότι μιλούν την ίδια γλώσσα, χρησιμοποιούν στην πραγματικότητα διαφορετικό λεξιλόγιο, γραμματική και πολιτισμικές εκφράσεις.

Σημαίνει ότι πρέπει να λάβετε υπόψη τις χώρες που στοχεύετε εκτός από τη γλώσσα. Για να διασφαλίσετε ότι ο μεταφραστής σας γνωρίζει τη συγκεκριμένη αγορά, μπορείτε να είστε σίγουροι ότι θα λάβετε ακριβείς μεταφράσεις.

5. Χωρίς γλωσσάρι

Το γλωσσάρι είναι ένα ανεκτίμητο πλεονέκτημα κατά τη μετάφραση ενός ιστότοπου. Διασφαλίζει ότι οι μεταφράσεις σας είναι συνεπείς, ειδικά όταν μεταφράζετε σε πολλές γλώσσες και έχετε πολλούς μεταφραστές που εργάζονται στο έργο.

Χρησιμοποιώντας το ConveyThis σημαίνει ότι δεν χρειάζεται να ανησυχείτε για την επανάληψη της ίδιας λέξης ή την ανάγκη να θυμάστε κάποια συγκεκριμένη ορολογία, επωνυμίες ή ακόμα και την επίσημη χρήση του «εσείς».

Αφού καθορίσετε την ορολογία ή τον τόνο της φωνής σας, είναι απαραίτητο να παραμείνετε συνεπείς σε ολόκληρο τον ιστότοπό σας και εκεί έρχεται το ConveyThis για να εγγυηθεί ότι όλες αυτές οι λεπτομέρειες είναι συνεπείς.

6. Αγνοώντας τον οδηγό στυλ

Κάθε επιχείρηση έχει έναν ιδιαίτερο τρόπο με τον οποίο θέλει να γίνει αντιληπτή, όπως αν είναι πιο ανεπίσημη ή επίσημη, χρησιμοποιεί μετρική ή αυτοκρατορική, και πώς εμφανίζει μορφές ημερομηνίας κ.λπ. Όπως ένα γλωσσάρι, ένας οδηγός στυλ είναι αυτό που επιτρέπει στους μεταφραστές σας ConveyThis για να κατανοήσετε πώς επικοινωνείτε με τους πελάτες σας.

7. Αποτυχία μετάφρασης συνδέσμων

Το ConveyThis αξίζει σίγουρα να το αναφέρετε ως μια εξαιρετική μορφή εντοπισμού, μεταφράζοντας τους συνδέσμους σας.

Οποιοσδήποτε σύνδεσμος αναφέρετε στο μεταφρασμένο σας αντίγραφο ιστού θα πρέπει να πηγαίνει στην αντίστοιχη σελίδα στη συγκεκριμένη γλώσσα ή σε έναν νέο εξωτερικό πόρο στη νέα γλώσσα-στόχο (αν δεν υπάρχει έκδοση ConveyThis).

Αυτό εγγυάται ότι οι επισκέπτες του ιστότοπου έχουν μια ομαλή εμπειρία και καθοδηγούνται σε σελίδες που μπορούν να κατανοήσουν και που συμπληρώνουν το περιεχόμενο του ιστότοπου.

8. Δεν εξετάζονται οι μεταφράσεις

Μετά την ολοκλήρωση ενός μεταφραστικού έργου, είναι απαραίτητο να πραγματοποιηθεί μια τελική αναθεώρηση. Ανεξάρτητα από το αν έχετε επιλέξει να μεταφράσετε μέσω της διαδικασίας εισαγωγής/εξαγωγής ή της προβολής Λίστας μεταφράσεων – θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι οι λέξεις εμφανίζονται στον ιστότοπό σας στα κατάλληλα σημεία και στο πλαίσιο της σελίδας. Αυτό είναι το στάδιο όπου οι μεταφραστές μπορούν να εντοπίσουν τυχόν αποκλίσεις.

Συχνά, οι μεταφραστές μεταφράζουν χωρίς το πλήρες περιεχόμενο και, ενώ οι μεμονωμένες λέξεις μπορεί να είναι ακριβείς, το συνολικό μήνυμα μπορεί να μην μεταδίδεται με τον ίδιο τρόπο όπως είχε αρχικά προβλεφθεί.

Αυτό μπορεί επίσης να σχετίζεται με τη συζήτησή μας σχετικά με τις λέξεις που έχουν πολλαπλές ερμηνείες, ίσως έχει συμβεί μια παρερμηνεία και η λήψη της συνολικής εικόνας θα διορθώσει αυτό το πρόβλημα.

Περίληψη

Όπως έχουμε παρατηρήσει, η έναρξη ενός έργου μετάφρασης ιστότοπου απαιτεί μεγάλη προσοχή. Με το ConveyThis , μπορείτε εύκολα και γρήγορα να μεταφράσετε τον ιστότοπό σας σε πολλές γλώσσες, επιτρέποντάς σας να κάνετε το περιεχόμενό σας προσβάσιμο σε ένα παγκόσμιο κοινό.

Πολλά πράγματα μπορούν και μπορεί να πάνε στραβά, αλλά με τη λίστα μας με τα 8 από τα πιο κοινά λάθη που γίνονται, θα έχετε μια γρήγορη εκκίνηση και θα γνωρίζετε ακριβώς τι πρέπει να προσέξετε!

Αφήστε ένα σχόλιο

Η διεύθυνση email σας δεν θα δημοσιευθεί. τα απαιτούμενα πεδία είναι επισημασμένα*