Nâng cao hiệu quả quy trình làm việc trong dự án dịch trang web của bạn với ConveyThis

Làm cho trang web của bạn đa ngôn ngữ trong 5 phút
Truyền đạt bản trình diễn này
Truyền đạt bản trình diễn này
My Khanh Pham

My Khanh Pham

Quá trình chuyển đổi bắt buộc sang đa ngôn ngữ trong bối cảnh kinh doanh toàn cầu

Trong một thế giới mà đại đa số người tiêu dùng toàn cầu loại bỏ các sản phẩm không được cung cấp bằng tiếng mẹ đẻ của họ, các doanh nghiệp muốn phát triển trên quy mô toàn cầu đang nhận ra sự cần thiết không thể thương lượng của việc dịch trang web. Nó không còn là một sự lựa chọn, mà là một yêu cầu.

Khái niệm này càng được nhấn mạnh bởi dữ liệu gần đây cho thấy chỉ một phần tư người dùng internet toàn cầu là người nói tiếng Anh bản địa. Thông điệp cơ bản rất rõ ràng: ba phần tư người tiêu dùng trực tuyến thích lướt internet và thực hiện các giao dịch bằng các ngôn ngữ khác ngoài tiếng Anh. Do đó, logic thương mại ủng hộ các trang web đa ngôn ngữ là không thể phủ nhận. Mặc dù bản dịch đóng vai trò là nền tảng của quá trình bản địa hóa trang web toàn diện, nhưng chi phí, mức độ phức tạp và thời gian của những nỗ lực đó có thể đáng sợ.

Tuy nhiên, hàng loạt các phương pháp để thực hiện các dự án đa ngôn ngữ đã thay đổi đáng kể trong thập kỷ qua, nhờ sự ra đời của các giải pháp dựa trên công nghệ đổi mới có thể nâng cao và đơn giản hóa quy trình dịch thuật của bạn. Trong cuộc thảo luận sau đây, chúng ta sẽ xem xét các phương pháp hiện đại vượt qua các kỹ thuật truyền thống như thế nào trong việc hợp lý hóa quy trình dịch thuật của bạn.

Quá trình chuyển đổi bắt buộc sang đa ngôn ngữ trong bối cảnh kinh doanh toàn cầu

Sự phát triển của các giải pháp đa ngôn ngữ trong bản địa hóa trang web

Sự phát triển của các giải pháp đa ngôn ngữ trong bản địa hóa trang web

Trong thời đại trước các công cụ đa ngôn ngữ đương đại, nhiệm vụ bản địa hóa trang web thông qua dịch thuật đặc biệt tốn nhiều công sức. Về cơ bản, quá trình này dựa vào các dịch giả thành thạo hợp tác với các nhà quản lý nội dung và/hoặc bản địa hóa trong một doanh nghiệp.

Trong một cấu trúc công ty điển hình, quy trình làm việc sẽ bắt đầu với việc người quản lý nội dung phân phối các tệp bảng tính chứa lượng lớn văn bản cho cá nhân được giao nhiệm vụ giám sát các nỗ lực bản địa hóa của công ty. Các tệp này sẽ chứa đầy các dòng văn bản và thuật ngữ yêu cầu bản dịch chính xác.

Sau đó, các tệp này sẽ được phân bổ cho các dịch giả chuyên nghiệp. Nếu mục đích là dịch một trang web sang nhiều ngôn ngữ, điều này thường đòi hỏi phải sử dụng dịch vụ của nhiều dịch giả thành thạo khác nhau, điều này đưa ra một loạt thách thức riêng, đặc biệt là khi xử lý các ngôn ngữ ít phổ biến hơn.

Hoạt động này thường kéo theo sự tương tác đáng kể giữa người dịch và người quản lý bản địa hóa, vì người dịch tìm cách đảm bảo tính chính xác theo ngữ cảnh của nội dung để cung cấp bản dịch chính xác nhất có thể. Tuy nhiên, một khi bài diễn văn này được hoàn thành, quá trình chuyển dạ thực sự chỉ mới bắt đầu. Sau đó, công ty cần thu hút nhóm phát triển web của họ hoặc thuê ngoài các chuyên gia để tích hợp nội dung mới được dịch vào trang web của họ.

Những thách thức của các dự án đa ngôn ngữ truyền thống: Nhìn kỹ hơn

Không cần phải nói, quy trình được mô tả trước đây không phải là tối ưu và có thể dễ dàng ngăn cản bất kỳ ai dự tính nỗ lực đa ngôn ngữ. Những thiếu sót chính của phương pháp truyền thống này bao gồm:

Chi phí phát sinh: Thuê dịch giả chuyên nghiệp cho dự án dịch thuật của bạn có thể là một gánh nặng tài chính đáng kể. Với tốc độ trung bình là $0,08-$0,25 mỗi từ, tổng chi phí có thể tăng nhanh chóng. Chẳng hạn, một trang web có 10.000 từ có thể có giá trung bình là 1.200 đô la và đó chỉ là bản dịch một ngôn ngữ! Chi phí nhân lên với mỗi ngôn ngữ bổ sung.

Không hiệu quả về thời gian: Phương pháp này đặc biệt tốn thời gian, điều này trở thành một vấn đề đối với các công ty yêu cầu hàng nghìn, thậm chí hàng trăm nghìn từ được dịch sang nhiều ngôn ngữ khác nhau. Quy trình công việc truyền thống thường cố gắng xử lý mọi thứ đồng thời để tránh phải chuyển qua chuyển lại liên tục, dẫn đến một quy trình có thể kéo dài tới sáu tháng để hoàn thành tất cả các bản dịch.

Theo dõi tiến độ của người dịch: Việc giao tiếp giữa tổ chức và người dịch thuê ngoài có thể là một thách thức do tính chất của quy trình làm việc thông thường. Nếu không có khả năng cung cấp phản hồi theo thời gian thực, bạn có nguy cơ nhận được các bản dịch không phù hợp với ngữ cảnh hoặc tham gia vào quá trình chuyển đổi qua lại – cả hai đều lãng phí thời gian quý báu.

Tích hợp các bản dịch: Sau khi hoàn thành bản dịch nội dung của bạn, nhiệm vụ khó khăn là tích hợp các bản dịch này vào trang web của bạn. Điều này đòi hỏi phải thuê các nhà phát triển web hoặc sử dụng nhóm nội bộ của bạn để tạo các trang mới. Một tùy chọn hợp lý và hiệu quả hơn có thể là sử dụng các thư mục con hoặc tên miền phụ dành riêng cho ngôn ngữ cho nội dung mới được dịch của bạn.

Thiếu khả năng mở rộng: Các phương pháp dịch thuật truyền thống cũng thiếu khả năng mở rộng. Chẳng hạn, khi tải lên nội dung mới, chu kỳ tiếp cận với người dịch và nhà phát triển lại bắt đầu, đây là một trở ngại đáng kể đối với các tổ chức thường xuyên cập nhật nội dung của họ.

Những thách thức của các dự án đa ngôn ngữ truyền thống: Nhìn kỹ hơn

Khai thác những tiến bộ công nghệ để hợp lý hóa quy trình làm việc đa ngôn ngữ: Một chiến lược sáng tạo

Khai thác những tiến bộ công nghệ để hợp lý hóa quy trình làm việc đa ngôn ngữ: Một chiến lược sáng tạo

Trong thời đại kỹ thuật số, một công cụ mang tính cách mạng đã xuất hiện, kết hợp AI với chuyên môn của con người để cách mạng hóa quy trình làm việc đa ngôn ngữ, nâng cao cả tốc độ và hiệu quả chi phí.

Khi triển khai, công cụ này nhanh chóng xác định tất cả các yếu tố trên trang web của bạn, bao gồm tài liệu từ các plugin và ứng dụng khác cũng như mọi nội dung mới được thêm vào sau đó. Thông qua hệ thống dịch máy thần kinh, bản dịch ngay lập tức của nội dung được phát hiện sẽ được cung cấp. Hơn nữa, phần mềm tạo điều kiện xuất bản ngay lập tức các trang đã dịch, cung cấp lựa chọn giữ chúng ở chế độ nháp.

Sự tiện lợi của quy trình này là loại bỏ các tác vụ thủ công tốn thời gian, chẳng hạn như tạo các trang riêng lẻ cho mọi ngôn ngữ và nhu cầu viết mã. Khả năng truy cập dễ dàng vào nội dung đã dịch được đảm bảo thông qua bổ sung trình chuyển đổi ngôn ngữ tự động vào giao diện của trang web.

Mặc dù bản dịch máy đáng tin cậy, vẫn có tùy chọn điều chỉnh chúng theo cách thủ công để mang lại sự hài lòng tối đa. Giao diện quản lý bản dịch trực quan của hệ thống cho phép điều chỉnh nhanh các bản dịch, được phản ánh ngay lập tức trên trang web trực tiếp, loại bỏ nhu cầu về các dịch vụ web bên ngoài.

Công cụ này thúc đẩy các nỗ lực hợp tác, cho phép dễ dàng phân phối công việc giữa các thành viên trong nhóm, từ đó nâng cao hiệu quả quy trình làm việc. Trong trường hợp cộng tác với các dịch giả chuyên nghiệp, có hai tùy chọn: đưa họ vào dự án, cho phép họ làm việc trực tiếp trong bảng điều khiển hoặc đặt hàng các bản dịch chuyên nghiệp từ chính bảng điều khiển.

Cách mạng hóa phạm vi tiếp cận toàn cầu: Mô hình kết hợp trong dịch máy tiên tiến

Trong thời đại kỹ thuật số, một công cụ mang tính cách mạng đã xuất hiện, kết hợp AI với chuyên môn của con người để cách mạng hóa quy trình làm việc đa ngôn ngữ, nâng cao cả tốc độ và hiệu quả chi phí.

Khi triển khai, công cụ này nhanh chóng xác định tất cả các yếu tố trên trang web của bạn, bao gồm tài liệu từ các plugin và ứng dụng khác cũng như mọi nội dung mới được thêm vào sau đó. Thông qua hệ thống dịch máy thần kinh, bản dịch ngay lập tức của nội dung được phát hiện sẽ được cung cấp. Hơn nữa, phần mềm tạo điều kiện xuất bản ngay lập tức các trang đã dịch, cung cấp lựa chọn giữ chúng ở chế độ nháp.

Sự tiện lợi của quy trình này là loại bỏ các tác vụ thủ công tốn thời gian, chẳng hạn như tạo các trang riêng lẻ cho mọi ngôn ngữ và nhu cầu viết mã. Khả năng truy cập dễ dàng vào nội dung đã dịch được đảm bảo thông qua bổ sung trình chuyển đổi ngôn ngữ tự động vào giao diện của trang web.

Mặc dù bản dịch máy đáng tin cậy, vẫn có tùy chọn điều chỉnh chúng theo cách thủ công để mang lại sự hài lòng tối đa. Giao diện quản lý bản dịch trực quan của hệ thống cho phép điều chỉnh nhanh các bản dịch, được phản ánh ngay lập tức trên trang web trực tiếp, loại bỏ nhu cầu về các dịch vụ web bên ngoài.

Công cụ này thúc đẩy các nỗ lực hợp tác, cho phép dễ dàng phân phối công việc giữa các thành viên trong nhóm, từ đó nâng cao hiệu quả quy trình làm việc. Trong trường hợp cộng tác với các dịch giả chuyên nghiệp, có hai tùy chọn: đưa họ vào dự án, cho phép họ làm việc trực tiếp trong bảng điều khiển hoặc đặt hàng các bản dịch chuyên nghiệp từ chính bảng điều khiển.

Cách mạng hóa phạm vi tiếp cận toàn cầu: Mô hình kết hợp trong dịch máy tiên tiến

Sẵn sàng để bắt đầu?

Dịch thuật, không chỉ là biết ngôn ngữ, là một quá trình phức tạp.

Bằng cách làm theo các mẹo của chúng tôi và sử dụng ConveyThis , các trang đã dịch của bạn sẽ cộng hưởng với độc giả của bạn, mang lại cảm giác tự nhiên cho ngôn ngữ đích.

Trong khi nó đòi hỏi nỗ lực, kết quả là bổ ích. Nếu bạn đang dịch một trang web, ConveyThis có thể giúp bạn tiết kiệm hàng giờ với tính năng dịch máy tự động.

Dùng thử ConveyThis miễn phí trong 7 ngày!

độ dốc 2