Giải quyết các lỗi thiết kế trong quá trình bản địa hóa: Chỉnh sửa trực quan các bản dịch với ConveyThis

Làm cho trang web của bạn đa ngôn ngữ trong 5 phút
Truyền đạt bản trình diễn này
Truyền đạt bản trình diễn này
My Khanh Pham

My Khanh Pham

Làm chủ sự tương tác toàn cầu: Đảm bảo thiết kế thân thiện với người dùng thông qua khả năng thích ứng đa ngôn ngữ hiệu quả

Tối ưu hóa các nền tảng kỹ thuật số cho đối tượng toàn cầu là một bước quan trọng đối với các thực thể muốn chinh phục các thị trường đa dạng. Việc tối ưu hóa này làm tăng phạm vi tiếp cận của nền tảng và sắp xếp trải nghiệm phù hợp cho người dùng, một ưu tiên trong thời đại cạnh tranh ngành ngày càng tăng.

Đương nhiên, thích ứng ngôn ngữ là mấu chốt của nỗ lực này. Tuy nhiên, việc dịch một trang web không chỉ đơn thuần là thay đổi ngôn ngữ – nó còn liên quan đến việc tránh các rắc rối về bố cục có thể xảy ra.

Những vấn đề này thường phát sinh do các đặc điểm ngôn ngữ cụ thể như độ dài từ và cấu trúc câu, có thể gây ra sự lộn xộn như văn bản chồng chéo hoặc trình tự bị gián đoạn, chắc chắn là yếu tố cản trở người tiêu dùng tiềm năng từ nhiều nền tảng khác nhau.

May mắn thay, một giải pháp sáng tạo cho những trở ngại tiềm ẩn này có thể được tìm thấy trong các công cụ chỉnh sửa trực quan thân thiện với người dùng. Các công cụ này, được trang bị giao diện trực quan, được thiết kế để giải quyết các hậu quả thẩm mỹ không mong muốn liên quan đến việc điều chỉnh ngôn ngữ trang web, đảm bảo trải nghiệm người dùng liền mạch trên các ngôn ngữ khác nhau.

Bài viết này sẽ đi sâu vào khả năng của những trình chỉnh sửa trực quan này, làm sáng tỏ cách chúng đóng góp vào trải nghiệm trang web đa ngôn ngữ mượt mà và hấp dẫn.

1016

Hợp lý hóa tác động toàn cầu: Khai thác các trình chỉnh sửa hình ảnh trực tiếp để chuyển đổi đa ngôn ngữ hiệu quả

1017

Các giải pháp chỉnh sửa trực quan trực tiếp cung cấp tổng quan thực tế, theo thời gian thực về các điều chỉnh ngôn ngữ trên nền tảng kỹ thuật số của bạn. Những công cụ này cung cấp một biểu diễn trực quan chính xác về nội dung được chuyển đổi, cho phép ước tính chính xác các hậu quả thiết kế tiềm ẩn.

Chuyển đổi ngôn ngữ thường dẫn đến các thay đổi về kích thước của văn bản được chuyển đổi so với bản gốc. Chẳng hạn, như W3.org đã đề cập, văn bản tiếng Trung và tiếng Anh tương đối ngắn gọn, dẫn đến chênh lệch kích thước đáng kể khi được chuyển đổi sang các ngôn ngữ khác.

Thật vậy, “Nguyên tắc thiết kế các giải pháp toàn cầu” của IBM minh họa rằng các bản dịch tiếng Anh sang các ngôn ngữ châu Âu, đối với văn bản vượt quá 70 ký tự, dẫn đến khả năng mở rộng trung bình là 130%. Điều này có nghĩa là phiên bản đã dịch của nền tảng của bạn sẽ sử dụng thêm 30% dung lượng, có thể gây ra các biến chứng như:

Chồng chéo văn bản Trình tự nén Phá vỡ tính đối xứng trong thiết kế Để hiểu rõ hơn về cách các giải pháp chỉnh sửa hình ảnh trực tiếp có thể giảm thiểu những thách thức này, chúng ta sẽ khám phá các chức năng của một công cụ mẫu mực. Nghiên cứu này sẽ chứng minh cách những công cụ này có thể xem trước các thay đổi thiết kế trên các ngôn ngữ, đảm bảo trải nghiệm người dùng liền mạch.

Tối ưu hóa giao diện đa ngôn ngữ: Tận dụng Trình chỉnh sửa trực quan thời gian thực để thích ứng ngôn ngữ hiệu quả

Tương tác với trình chỉnh sửa hình ảnh trực tiếp bắt đầu từ bảng điều khiển trung tâm của bạn, chuyển sang mô-đun “bản dịch” và kích hoạt chức năng “trình chỉnh sửa hình ảnh trực tiếp”.

Việc chọn trình chỉnh sửa trực quan sẽ nhắc mô tả thời gian thực về nền tảng của bạn. Mặc dù trang mặc định là trang chủ, nhưng bạn có thể duyệt qua các phần khác nhau trên nền tảng của mình bằng cách duyệt theo cách của người dùng.

Giai đoạn này chiếu sáng sự chuyển đổi đa ngôn ngữ của nền tảng của bạn. Trình chuyển đổi ngôn ngữ cho phép bạn chuyển đổi giữa các ngôn ngữ, cho phép nhận dạng tức thì và sửa lỗi bố cục. Bất kỳ sửa đổi nào đối với bản dịch đều được phản ánh ngay lập tức.

Hãy nhớ rằng trong giai đoạn chỉnh sửa, bạn có thể chưa sẵn sàng để 'sống' với bản dịch của mình. Do đó, việc vô hiệu hóa 'hiển thị công khai' trong danh sách bản dịch của bạn đảm bảo rằng nền tảng đa ngôn ngữ của bạn chỉ có thể được truy cập bởi nhóm của bạn. (Gợi ý: thêm ?[thẻ riêng]=private1 vào URL của bạn để xem trước bản dịch.)

Trong khi cung cấp quyền riêng tư, thật thú vị khi quan sát sự khác biệt trong việc sử dụng không gian giữa các ngôn ngữ. Ví dụ: văn bản tiếng Pháp và tiếng Tây Ban Nha trong tiêu đề trang web chiếm không gian riêng biệt trong thiết kế trang web.

Điều này cho thấy sự cần thiết của việc đánh giá mức độ phù hợp của các ngôn ngữ mới được kết hợp với thiết kế ban đầu của bạn, đảm bảo duy trì tác động của nền tảng của bạn.

Điều thú vị là độ dài văn bản tiêu đề chính thay đổi đáng kể giữa các ngôn ngữ. Trình chỉnh sửa trực quan trực tiếp cho phép người dùng phân biệt điều này và xem xét các điều chỉnh tương ứng.

Trình chỉnh sửa trực quan không chỉ dành cho thiết kế; nó hỗ trợ tất cả các thành viên trong nhóm. Nó là một công cụ linh hoạt để chỉnh sửa các bản dịch trong ngữ cảnh thực tế của chúng trên trang web, làm cho nó trở thành một giải pháp toàn diện để điều chỉnh ngôn ngữ.

7dfbd06e ff14 46d0 b35d 21887aa67b84

Tối ưu hóa giao diện đa ngôn ngữ: Điều chỉnh thiết thực để tích hợp ngôn ngữ hiệu quả

1019

Trong khi sử dụng trình chỉnh sửa trực quan trực tiếp, bạn có thể xác định các vấn đề liên quan đến hình thức của nội dung đã dịch trong bố cục tổng thể. Những cạm bẫy tiềm tàng này có thể thấy trước và điều chỉnh phù hợp. Dưới đây là một số biện pháp khắc phục khả thi:

Cô đọng hoặc sửa đổi nội dung: Nếu bản dịch làm xáo trộn bố cục, hãy xem xét cắt bớt hoặc sửa đổi những phần dịch không tốt hoặc chiếm quá nhiều dung lượng. Điều này có thể được thực hiện bởi nhóm của bạn hoặc phối hợp với các nhà ngôn ngữ học chuyên nghiệp trực tiếp từ bảng điều khiển của bạn.

Ví dụ: tab 'Giới thiệu' bằng tiếng Anh được dịch thành “A propos de nous” bằng tiếng Pháp, tab này có thể không vừa với không gian được phân bổ trên nền tảng của bạn. Một giải pháp đơn giản có thể là điều chỉnh thủ công “A propos de nous” thành “Equipe”.

Phần ghi chú của các nhà ngôn ngữ học là một không gian hữu ích để thông báo cho người dịch về các cụm từ có thể được diễn đạt theo cách khác. Chẳng hạn, đoạn CSS bên dưới điều chỉnh kích thước phông chữ tiếng Đức thành 16px:

html[lang=de] body font-size: 16px; Thay đổi phông chữ của trang web: Trong một số trường hợp, có thể thích hợp để điều chỉnh phông chữ khi văn bản được dịch. Một số phông chữ có thể không phù hợp với các ngôn ngữ cụ thể và có thể làm trầm trọng thêm các vấn đề về thiết kế. Ví dụ: sử dụng Roboto cho phiên bản tiếng Pháp và Arial cho phiên bản tiếng Ả Rập của trang web của bạn (phù hợp hơn với tiếng Ả Rập), có thể thực hiện được với quy tắc CSS.

Đoạn CSS bên dưới điều chỉnh phông chữ thành Arial cho phiên bản tiếng Ả Rập:

html[lang=ar] body font-family: arial; Triển khai thiết kế web toàn cầu: Nếu trang web của bạn đang ở giai đoạn đầu và bạn dự định kết hợp nhiều ngôn ngữ, hãy cân nhắc thiết kế với nhiều không gian hơn để ngăn ngừa các sự cố tiềm ẩn. Để biết thêm mẹo thiết kế, hãy tham khảo hướng dẫn toàn diện này.

Khai thác các công cụ trực quan trực tiếp: Tối đa hóa hiệu quả thiết kế trong các nền tảng đa ngôn ngữ

Hãy xem xét trường hợp của Goodpatch, một công ty thiết kế của Đức đã sử dụng thành công công cụ chỉnh sửa trực quan trực tiếp để sửa đổi các điểm bất thường trong thiết kế trong khi giới thiệu một biến thể tiếng Đức của trang web tiếng Anh đã có của họ. Mục tiêu của họ là thu hút một lượng lớn khán giả nói tiếng Đức, những người được biết đến với khả năng thiết kế nhạy bén.

Bất chấp những do dự ban đầu về tác động thiết kế tiềm tàng của cam kết này, công cụ chỉnh sửa trực quan trực tiếp đã ngay lập tức xoa dịu mối lo ngại của họ. Phản hồi cực kỳ tích cực từ nhóm của họ đã dẫn đến một câu chuyện thành công đã được ghi lại thành một nghiên cứu điển hình.

Nhóm các nhà thiết kế UX và UI tại Goodpatch đánh giá rất cao khả năng xem trước nội dung đã dịch sẽ xuất hiện như thế nào trên các trang web của họ. Hình ảnh trực quan tức thời này cho phép họ xác định các yếu tố cần điều chỉnh và các điểm trong thiết kế có thể được tinh chỉnh để phù hợp với bản sao dài hơn.

Trực quan hóa sự khác biệt của trang web phụ thuộc vào ngôn ngữ Mặc dù Goodpatch đã xem xét các giải pháp dịch thuật khác, nhưng điều thuyết phục họ về công cụ biên tập trực quan trực tiếp là sự phù hợp của nó với cách tiếp cận của họ với tư cách là một tổ chức lấy thiết kế làm trung tâm: lặp đi lặp lại, trực quan và dựa trên trải nghiệm.

0f25745d 203e 4719 8a45 c138997a4f50

Sẵn sàng để bắt đầu?

Dịch thuật, không chỉ là biết ngôn ngữ, là một quá trình phức tạp.

Bằng cách làm theo các mẹo của chúng tôi và sử dụng ConveyThis , các trang đã dịch của bạn sẽ cộng hưởng với độc giả của bạn, mang lại cảm giác tự nhiên cho ngôn ngữ đích.

Trong khi nó đòi hỏi nỗ lực, kết quả là bổ ích. Nếu bạn đang dịch một trang web, ConveyThis có thể giúp bạn tiết kiệm hàng giờ với tính năng dịch máy tự động.

Dùng thử ConveyThis miễn phí trong 7 ngày!

độ dốc 2