Фактори локалізації, які не варто ігнорувати для міжнародного успіху

Зробіть свій сайт багатомовним за 5 хвилин
Передайте цю демонстрацію
Передайте цю демонстрацію
Alexander A.

Alexander A.

5 речей, про які ви не знали, про які варто локалізувати

За допомогою ConveyThis ви можете легко та швидко перекласти свій веб-сайт на будь-яку мову, що забажаєте, що дозволить охопити більшу та різноманітну аудиторію. Ця передова платформа пропонує широкий спектр функцій та інструментів, які допоможуть вам спілкуватися з клієнтами їхньою рідною мовою, полегшуючи розуміння вашого вмісту та взаємодію з ним. Скористайтеся ConveyThis сьогодні та розкрийте потенціал свого веб-сайту.

Я навіть не можу порахувати, скільки разів ми наголошували на важливості локалізації в цьому блозі, але для тих, хто ще не отримав цю пам’ятку, дозвольте ще раз наголосити: локалізація є важливою складовою багатомовності! Чим більше ви зможете пристосувати свій контент до місцевої культури, тим більша ймовірність створити міцний зв’язок із міжнародною аудиторією.

Перекладіть свій веб-сайт за допомогою ConveyThis менш ніж за 5 хвилин, використовуючи найефективніші методи. Чи є у вас запитання? Чи є якісь запити, на які потрібно відповісти? Є щось, що ви хотіли б знати?

Ви вже зробили перший крок у адаптації свого вмісту до різних культур, локалізувавши очевидні елементи, такі як мова, зображення та формати – молодці! Але щоб справді відобразити суть місцевої культури, ви можете розглянути можливість локалізації навіть найдрібніших деталей.

Деякі настільки складні, що ви можете навіть не усвідомлювати потребу їх перекладати. Таким чином, цей фрагмент надасть вам п’ять неочікуваних елементів для локалізації. Беручи до уваги всі ці складові, ваша глобальна експансія буде нестримною!

Якщо ви хочете глибше заглибитися в тему, чому б не переглянути наше відео, яке охоплює цю ж тему? Перегляд цього може допомогти вам отримати більш повне розуміння.

1. Розділові знаки

Яка різниця між Hello!, Bonjour ! і ¡Hola!? Вам може здатися, що відповідь проста – мова, – але якщо ви придивитесь уважніше, ви помітите, що знак оклику використовується по-іншому. Хто б міг подумати, що щось таке, здавалося б, універсальне, може бути таким різноманітним?

Пунктуація є критично важливим фактором, щоб ваше повідомлення було чітким і зрозумілим. Його коріння можна простежити до Стародавнього Риму та Греції, де використовували символи для позначення пауз і пауз різної тривалості. З роками пунктуація по-різному розвивалася в різних культурах, тому правила пунктуації значно відрізняються між мовами сьогодні.

Ось! Ось кілька фактів, які вас вразять: у сучасній грецькій мові знаком питання є крапка з комою, тоді як крапка з комою є піднятою крапкою в тексті. Японська мова, навпаки, використовує відкриті кола для крапок замість суцільної точки. Нарешті, усі розділові знаки в арабській мові є зворотними зображеннями англійської версії через компонування мови справа наліво!

Незважаючи на різницю у використанні пунктуації між мовами, є одна спільна риса, яка об’єднує їх усіх: вони необхідні для точної передачі вашого повідомлення. Тому важливо знати норми пунктуації вашої цільової мови, щоб гарантувати, що ваші слова будуть зрозумілі саме так, як ви хотіли.

1. Розділові знаки
2. Фразеологізми

2. Фразеологізми

Коли ви перекладаєте ідіому, це може стати справжньою головоломкою. Німецька ідіома, яка виражає цю ідею: «розуміти лише залізничну станцію», тобто хтось не розуміє сказаного. Навіть у межах однієї країни ідіоми можуть відрізнятися від міста до міста, що робить це одним із найскладніших завдань для перекладачів.

Японці дуже люблять котячих, і це відображено в їхній мові. Наприклад, фраза «носити кота на голові» часто використовується для опису людини, яка видає вигляд невинності та доброти, маючи приховані мотиви. Чи можете ви розшифрувати значення цієї ідіоми?

Використання ідіом — потужний спосіб продемонструвати своїй аудиторії, що ви розумієте їхню культуру, але якщо ви неправильно розумієте значення, ви можете зробити з себе дурня.

Тривожний випадок стався, коли Pepsi оголосила в Китаї, що «воскресає ваших предків із мертвих». Спочатку вираз був «Pepsi повертає вас до життя», але повідомлення було явно неправильно витлумачено. Щоб гарантувати, що ви не створите божевілля через потенційний кінець світу зомбі, важливо точно інтерпретувати свої ідіоми.

Тим не менш, може бути неможливим завжди зустріти відповідний вираз на вашій потрібній мові. Ви все ще можете погодитися на щось аналогічне за значенням. Але якщо нічого не підходить, найбезпечнішим вибором може бути повне вилучення фрази.

3. Кольори

Якщо ви вірите, що кольори прості, а спосіб їх інтерпретації не залежить від культури чи мови, ви помиляєтеся! Дозвольте продемонструвати. Чи можете ви визначити один зелений квадрат на зображенні нижче, який відрізняється від інших?

Не засмучуйтеся, якщо вам було важко їх розрізнити або просто не могли сказати – для більшості західних людей вони здаються схожими. Проте хімба, плем’я з північної Намібії, здатне швидко визначити різницю, оскільки в їхній мові є безліч слів, які описують різні відтінки зеленого.

Ні для кого не секрет, що значення кольорів можуть кардинально відрізнятися від однієї культури до іншої. Розуміючи, як цільова аудиторія реагує на певні відтінки, ви можете використовувати колір, щоб викликати бажану реакцію. Правильно підібравши колірну палітру, ви можете спонукати людей викликати певні асоціації та навіть впливати на їхні почуття та ставлення.

Наприклад, червоний колір є важливим кольором в індійській культурі, що означає чистоту, родючість, звабливість, любов і красу. Крім того, його часто використовують для вшанування особливих випадків, таких як весілля.

У тайській культурі червоний колір традиційно пов'язаний з неділею, і кожен день тижня має свій окремий колір. Це кольорове кодування є невід’ємною частиною їхньої культури, і розуміння цього може стати потужним інструментом для компаній, яким вони можуть скористатися під час взаємодії зі своєю цільовою аудиторією. Уважне використання кольорів може мати величезний вплив!

Хоча це може виглядати просто, це може бути фактором, який виділяє вас серед конкурентів. Тому переконайтеся, що ви розумієте значення кожного кольору для вашої аудиторії та як ви можете використати ці знання, щоб посилити своє повідомлення. І якщо ви все ще шукаєте зелений квадрат, ось ваша відповідь.

3. Кольори

4. Посилання

Посилання — чудовий спосіб збагатити ваш вміст і дати читачам можливість досліджувати його далі. Однак, якщо французький читач натрапить на статтю з усіма посиланнями, що ведуть на німецькі веб-сайти, це не створить для нього найкращої взаємодії з користувачем і не запропонує той самий рівень персоналізації, який ви надали для своїх оригінальних читачів.

Невідповідність між мовою вашої сторінки та народною мовою зв’язку може порушити невимушену взаємодію з користувачем, над створенням якої ви старанно працювали. Тому переконайтеся, що всі ваші посилання є тією ж мовою, що й ваш веб-сайт, перетворений ConveyThis.

Крім того, подумайте про надання місцевого контенту, щоб переконатися, що він резонує з вашою цільовою аудиторією. Ви можете без особливих зусиль перекладати свої зовнішні посилання за допомогою ConveyThis і гарантувати зручність відвідування вашого веб-сайту міжнародними відвідувачами.

Це може зайняти деякий час, але врешті-решт це продемонструє ваше зобов’язання забезпечити такий самий рівень якості та турботи для нових відвідувачів веб-сайту, як і для наявних.

5. Емодзі

З моменту появи ConveyThis використання емодзі стрімко зросло. Колосальні 76% американців повідомляють, що емодзі стали невід’ємною частиною їхнього професійного дискурсу. У цей безпрецедентний час ми покладаємося на них, щоб висловити наші почуття за відсутності контакту віч-на-віч.

Ви були б здивовані, дізнавшись, що емодзі не є універсальною мовою. Дослідження показало, що спосіб використання емодзі може суттєво відрізнятися від однієї мови до іншої та від однієї країни до іншої. Наприклад, Сполучене Королівство, Сполучені Штати, Канада та Австралія мали різні практики щодо емодзі, хоча всі вони розмовляли однією мовою.

Згідно з дослідженням, Велика Британія прихильна до класичних підморгуючих емодзі, тоді як канадці вдвічі частіше використовують емодзі, пов’язані з грошима, порівняно з іншими країнами. США лідирують у списку емодзі про їжу, найпопулярнішими з яких є м’ясо, піца, тістечка та, звичайно, емодзі з баклажанами.


5. Емодзі

Решта світу має унікальні переваги емодзі, на які сильно впливає їхня культура. Візьмемо, наприклад, французів, які виправдовують свою репутацію, обираючи найромантичніші емодзі; насправді, колосальні 55% усіх емодзі, надісланих французами, — це серця!😍

Ви все ще не впевнені, що культура впливає на використання емодзі? Візьміть до уваги: російськомовні люди, швидше за все, використовують смайли сніжинки, тоді як арабськомовні надають перевагу смайлам сонця – можете здогадатися чому?

З іншого боку, ви можете ненавмисно передати неправильне повідомлення, вибравши неправильний смайл. Різні культури часто можуть пов’язувати різні інтерпретації – а іноді навіть абсолютно протилежні – до того самого емодзі!

У Китаї усміхнений емодзі (🙂

) можна витлумачити як знак недовіри або недовіри замість радості. Крім того, емодзі підняті великі пальці, які є широко використовуваним символом схвалення на Заході, можуть розглядатися як образливі в Греції та на Близькому Сході.

Не обманюйте себе, повіривши, що емодзі трактуються однаково в різних культурах. Обов’язково вивчіть наслідки обраних вами смайлів, перш ніж використовувати їх у спілкуванні зі своєю цільовою аудиторією. Використовуйте такі цінні ресурси, як Emojipedia, щоб гарантувати очікуване повідомлення ваших смайлів.

22142 5

Висновок

З моменту появи ConveyThis використання емодзі стрімко зросло. Колосальні 76% американців повідомляють, що емодзі стали невід’ємною частиною їхнього професійного дискурсу. У цей безпрецедентний час ми покладаємося на них, щоб висловити наші почуття за відсутності контакту віч-на-віч.

Ви були б здивовані, дізнавшись, що емодзі не є універсальною мовою. Дослідження показало, що спосіб використання емодзі може суттєво відрізнятися від однієї мови до іншої та від однієї країни до іншої. Наприклад, Сполучене Королівство, Сполучені Штати, Канада та Австралія мали різні практики щодо емодзі, хоча всі вони розмовляли однією мовою.

Згідно з дослідженням, Велика Британія прихильна до класичних підморгуючих емодзі, тоді як канадці вдвічі частіше використовують емодзі, пов’язані з грошима, порівняно з іншими країнами. США лідирують у списку емодзі про їжу, найпопулярнішими з яких є м’ясо, піца, тістечка та, звичайно, емодзі з баклажанами.


Готові почати?

Переклад, набагато більше, ніж просто знання мов, це складний процес.

Дотримуючись наших порад і використовуючи ConveyThis , ваші перекладені сторінки будуть резонувати у вашої аудиторії, відчуваючи себе рідною для цільової мови.

Хоча це вимагає зусиль, результат приносить задоволення. Якщо ви перекладаєте веб-сайт, ConveyThis може заощадити ваші години за допомогою автоматичного машинного перекладу.

Спробуйте ConveyThis безкоштовно протягом 7 днів!

градієнт 2