Kutia e mjeteve të përkthyesve: Burimet thelbësore për përkthimin profesional

Kutia e veglave të përkthyesve: Burime thelbësore për përkthimin profesional me ConveyThis, duke shfaqur mjete të përmirësuara me AI për saktësi dhe efikasitet.
Përcillni këtë demonstrim
Përcillni këtë demonstrim
tabela 4166471 1280

Përkthimi është një nga detyrat më emocionuese që kam hasur ndonjëherë. Përkthyesit janë njerëz jashtëzakonisht të pasionuar dhe ka kuptim, pasi të gjitha projektet e tyre kërkojnë që ata të angazhohen plotësisht me temën du jour dhe të mësojnë sa më shumë që të munden përmes kërkimit për të qenë në gjendje të shkruajnë si ekspert. Ka pritshmëri të mëdha për përkthime dhe për fat të mirë bota jonë moderne ofron një sasi të paimagjinueshme mjetesh të shkëlqyera që ndihmojnë në prodhimin më të shpejtë të rezultateve më të mira. Ja disa prej tyre.

Linguee

I dashur nga përkthyesit dhe nxënësit e gjuhës kudo, Linguee funksionon si një fjalor dygjuhësh që kërkon faqe interneti shumëgjuhëshe dhe rezultatet tregojnë të dyja fjalët (ose shprehjet!) në kontekstin e tyre për një kuptim më të qartë të kuptimit dhe përdorimit.

SDL Trados Studio

Agjencitë e përkthimit shpesh kërkojnë që përkthyesit e tyre të jenë në gjendje të punojnë me SDL Trados pasi është një nga mjetet më të njohura të përkthimit të ndihmuar nga kompjuteri dhe ka shumë veçori të dobishme si bazat e termave, memoriet e përkthimit dhe madje mund të përdoret për të përkthyer softuer. Përkthyesit e rinj duhet të kontrollojnë versionin e provës 30-ditore dhe të bëjnë disa kërkime për të vendosur nëse duhet të investojnë në një licencë SDL Trados.

htiGmJRniJz5nDjdSZfCmIQtQfWcxfkZVOeM67lMCcPpoXb8HM4Psw0Se0LgADYHZOURX88HrwXv5pPm9Yk1UkGaDg7KcyOCW THG

Fjalori i Lirë

Fjalori më gjithëpërfshirës në botë funksionon jo vetëm si një fjalor dygjuhësh për shumë kombinime gjuhësore, por ka edhe fjalorë për fushat mjekësore, ligjore dhe financiare. Keni probleme me disa terma? Seksionet Thesaurus, Akronimet dhe Shkurtesat dhe Idiomat mund të ndihmojnë! Fjalori Falas është i përditësuar dhe ka shumë veçori dhe mjete të tjera.

Rrjedhshmëria Tani

Fluency Now është një paketë mjetesh CAT me funksione të plota që është e përballueshme falë çmimit të ulët mujor, në këtë mënyrë profesionistët e pavarur mund të shmangin pagesat e mëdha paraprake për kontratat afatgjata me softuer që nuk janë të njohur. Ky mjet i gjithanshëm është i lehtë për t'u përdorur dhe një kursim i madh kohe: mund të ripërdorni përkthimet dhe të punoni me të gjitha llojet kryesore të skedarëve, duke përfshirë ato të mjeteve të tjera CAT.

ProZ

Përkthyes nga e gjithë bota takohen në ProZ për të marrë pjesë në forume, për të marrë trajnime, për të ofruar shërbime, për të shfletuar punë dhe për të mësuar më shumë rreth agjencive.

MemoQ

Një tjetër softuer popullor përkthimi i disponueshëm. MemoQ do t'ju mbështesë në detyrat tuaja të përditshme dhe do t'ju ndihmojë të rritni produktivitetin me veçori mbresëlënëse si Menaxhimi i Terminologjisë, LiveDocs, Muses dhe Sigurimi Automatik i Cilësisë.

GOuVgqoOlis1n Q85rJLQZp0EtXi 9koiSd6mS4dTdIW uraJR37pa1sOYkOiXW DBKSikzT izd ni96qm6o7aR w3I9F ICnR4KhF2Mh3drgUhPXWm

Memsource

Këtu kemi një zgjidhje falas të bazuar në renë kompjuterike për përkthyesit. Platforma intuitive e Memsource është ndërtuar për Windows dhe Mac, ka të gjitha veçoritë e një mjeti CAT dhe është shumë fleksibël. Mund të përdorni versionin e shfletuesit, versionin e desktopit, madje ka edhe një aplikacion! Menaxhoni përkthimet tuaja (çdo lloj skedari, çdo kombinim gjuhe) kudo pa pagesë.

Kafeneja e Përkthyesve

Një vend i mrekullueshëm për t'u lidhur me përkthyes të tjerë në komunitetin ndërkombëtar gjuhësor. Ashtu si në ProZ, edhe këtu mund të ofroni shërbime profesionale përkthimi për agjencitë dhe klientët e drejtpërdrejtë. Shtoni çiftet tuaja të gjuhëve dhe do të merrni njoftime kur shfaqen punët për të cilat përshtateni mirë. Vizitoni faqen e internetit të TranslatorsCafe për të krijuar profilin tuaj të përkthyesit.

Artizanatit

Një tjetër mundësi nëse jeni adhurues i platformave të përkthimit të bazuara në ueb është Zanata , e cila ofron shumë mjete përkthimi që mund t'i përdorni me shfletuesin tuaj. Zanata gjithashtu ka një fokus të madh te komuniteti dhe puna ekipore pasi mund të krijoni ekipe për të përkthyer skedarët tuaj ose për të kontribuar në një përkthim. Të gjitha ekipet kanë të paktën një Mirëmbajtës që menaxhon cilësimet dhe versionet, delegon detyrat dhe shton dhe heq përkthyesit.

SmartCAT

Përkthyesit që punojnë me skedarë shumëgjuhësh do të kënaqen duke përdorur SmartCAT , një mjet CAT që ju lejon të punoni me kujtime përkthimi shumëgjuhësh. Kjo platformë e riorganizon procesin e përkthimit në një qark intuitiv ku përkthyesit, redaktorët dhe korrigjuesit mund të punojnë njëkohësisht dhe të kenë akses në memoriet e përkthimit, fjalorët dhe kontrollet e sigurimit të cilësisë.

T y1f3W0HssCeXhUjeqsZmn5hG71LtTcWNmoaciLqMMOZI8lVbzAmXTKgQsrRWKlNq6EqpSuNuU GFueVB4tBj369M9 mZzINR

Kërkimi Magjik

Një zgjidhje fantastike për çështjet e terminologjisë. Shtesa e shfletuesit Magic Search do të bëjë punën për ju dhe do të mbledhë të gjitha rezultatet e fjalorit nga burime të shumta dhe do t'i shfaqë ato në një faqe të vetme. Zgjidhni një çift gjuhësh, paraqisni pyetjen tuaj, prisni rezultatet e marra nga fjalorët, korpuset, motorët e përkthimit me makinë dhe motorët e kërkimit. Mënyra se si mund të shtoni/fshini fjalorë dhe të personalizoni renditjen e tyre është gjëja më e mirë ndonjëherë, dikush do të mendonte se po kërkoni shumë, por MagicSearch nuk ka asnjë problem.

JAHT

Përkthyesit që punojnë me gjuhët evropiane janë gjithmonë duke kontrolluar Terminologjinë Interaktive për Evropën (ose IATE ), e cila përmban të gjitha përgjigjet e këtyre pyetjeve në lidhje me terminologjinë zyrtare të Bashkimit Evropian. Projekti ka vënë në dispozicion shumë informacione të rëndësishme dhe kjo ka ndihmuar në procesin e standardizimit. Ajo ka shumë partnerë si Parlamenti Evropian dhe Qendra e Përkthimit për Organet e Bashkimit Evropian, dhe bazat e të dhënave të trashëguara janë importuar në të.

OmegaT

Ky aplikacion falas i memories përkthimi me burim të hapur është një ndihmë e madhe për përkthyesit profesionistë. Mund të përpunojë shumë projekte skedarësh, të përputhet me përhapjen, të njeh format e lakuara të termave në fjalorë.

ConveyThis' Website Word Counter

Ky është një mjet falas në internet që mund ta përdorni për të llogaritur numrin e fjalëve të faqeve të internetit. Në llogaritjen e tij, përfshihen të gjitha fjalët në faqet publike dhe numërimi i SEO. Numërimi i fjalëve i uebsajtit të ConveyThis u kursen përkthyesve dhe klientëve shumë përpjekje pasi i bën më të lehta llogaritjet e buxhetit dhe vlerësimet e kohës.

Çfarë mjetesh të tjera përdorni? A na ka munguar ndonjë e dukshme? Ndani rekomandimet tuaja në komente!

Lini një koment

Adresa juaj e emailit nuk do të publikohet. Fushat e kërkuara janë shënuar*