Prezantimi i Shërbimeve Shumëgjuhëshe të ConveyThis për Propozimet e Agjencisë

Bëjeni faqen tuaj të internetit shumëgjuhëshe në 5 minuta
Përcillni këtë demonstrim
Përcillni këtë demonstrim
My Khanh Pham

My Khanh Pham

Përdorimi i zgjidhjeve të palëve të treta për performancë optimale të zhvillimit të uebit

Organizatat e zhvillimit të uebit shpesh përdorin aplikacione ndihmëse për të kënaqur kërkesat e ndryshme të klientelës së tyre. Fitoni më shumë njohuri nga përmbajtja jonë dixhitale që paraqet Uros Mikic, udhëheqësin dinamik të Flow Ninja, një agjenci e shquar serbe, si dhe artikullin shoqërues rreth përdorimit efikas të zgjidhjeve të palëve të treta në një mjedis zhvillimi ueb.

Është thelbësore jo vetëm të zotëroni mekanikën e një aplikacioni ndihmës, por edhe të mësoni prezantimin e tij optimal në bazën e klientëve tuaj dhe integrimin efektiv në propozimin e biznesit tuaj si një ent i zhvillimit të uebit ose një profesionist i pavarur.

Në të vërtetë, zbatimi strategjik i aplikacioneve ndihmëse mund të përmirësojë funksionalitetin e faqes suaj të internetit, të nxisë rritjen e të ardhurave tuaja dhe madje të krijojë një rrjedhë të qëndrueshme fitimesh pa mundim.

Artikulli ynë përfshin një përmbledhje koncize të videos - "Integrimi i mbështetjes shumëgjuhëshe në propozimin tuaj të biznesit" dhe e shton atë me komente të thelluara për të mbështetur njohuritë e ofruara nga Uros Mikic, i cili zbulon mençurinë e tij të paçmuar si shef ekzekutiv i Flow Ninja.

1021

Lundrimi i sfidave shumëgjuhëshe në zhvillimin e uebit: një perspektivë globale

1022

Subjektet e zhvillimit të uebit dhe profesionistët e pavarur synojnë të përmbushin pritshmëritë e klientëve të tyre në estetikë dhe funksionalitet. Një agjenci globale si Flow Ninja, me origjinë nga Serbia, i shërben klientelës së larmishme që vlerëson domosdoshmërinë e ndërtimit të faqeve të internetit të aksesueshme për një audiencë të gjerë dhe në këtë mënyrë të përkthyera në gjuhë të ndryshme. Uros mendon, "Një mjet i fuqishëm përkthimi shton vlerë të jashtëzakonshme".

Konsumatorët shpesh parashikojnë nevojën për përkthimin e faqes në internet. Megjithatë, kjo pritje është më pak e përhapur në rajonet me një gjuhë dominuese, si anglishtja në Amerikën e Veriut. Dimensioni shumëgjuhësor shfaqet rrallë në përmbledhjen e tyre fillestare.

Flow Ninja ju sugjeron të mendoni për këto pyetje kur filloni projektet e klientëve: A mund të përfitojë klienti im nga një faqe interneti shumëgjuhëshe? A është një shërbim i mundshëm për t'u ofruar si zhvillues uebi ose profesionist i pavarur? A është e përshtatshme të sugjerosh një mjet përkthimi nga palët e treta?

Ekzistojnë tri situata mbizotëruese:

  1. Klienti posedon një faqe interneti ekzistuese dhe kërkon ridizajnimin e saj ose migrimin e teknologjisë. Flow Ninja është e specializuar në migrimet në platforma si Webflow. Agjencia rekomandon përdorimin e aftësisë ekzistuese shumëgjuhëshe, duke përfshirë gjuhët specifike në kuotë.

  2. Klientit i mungon një faqe interneti, por ka një model të gatshëm për shumë gjuhë. Strategjia pasqyron situatën e mëparshme, duke përfshirë aspektin shumëgjuhësh në ofertë.

  3. Klienti fillon nga e para dhe heq kërkesën shumëgjuhëshe. Në raste të tilla, nëse është e përshtatshme, Flow Ninja sugjeron shtimin e përkthimit të uebsajtit në shërbimet e propozuara, zbatimin e një strategjie të shitjes, demonstrimin e aftësive shtesë dhe vendosjen si një aleat i rritjes. Kjo qasje mund të jetë vendimtare në diskutimet e shumë agjencive. Klientët shpesh e perceptojnë përkthimin e faqes në internet si të ndërlikuar dhe hezitojnë ta ndërmarrin vetë këtë komponent. Zhvilluesi ose profesionisti i pavarur duhet të vlerësojë kërkesën për këtë shërbim shtesë, ekzekutimin optimal të tij dhe gjuhët optimale për t'u përfshirë.

Harmonizimi i zgjidhjeve shumëgjuhëshe në zhvillimin e uebit: Një përmbledhje strategjike

Si një pikë kontakti për agjencitë e zhvillimit të uebit dhe profesionistët e pavarur, unë shpesh bëj pyetje në lidhje me menaxhimin e projekteve të shumta të përkthimit dhe faturimin e klientit. Agjencitë duhet ta mendojnë këtë bazuar në modelin e tyre të funksionimit dhe marrëdhëniet me klientët. Uros zbulon strategjitë efektive të miratuara nga Flow Ninja në video.

Flow Ninja preferon të ofrojë një kuotë gjithëpërfshirëse, duke përfshirë koston e shërbimit të përkthimit. Uros thekson transparencën, duke zbuluar përdorimin e mjeteve të palëve të treta për përkthim dhe veçori të tjera, të ngjashme me njohjen e teknologjive të ndërtimit të faqeve si WordPress, Webflow ose Shopify.

Është e dobishme të veçosh koston që lidhet me çdo segment zhvillimi si SEO, krijimi i përmbajtjes dhe përkthimi. Për sa i përket përkthimit, duhet të merret parasysh çdo punë shtesë për të përfshirë këtë veçori. Për shembull, përkthimi i gjuhës me porosi kërkon më shumë përpjekje manuale, duke reflektuar në citat. Kjo vlen edhe për gjuhët me shkrime djathtas në të majtë, si arabishtja, ose gjuhët me fjalë më të gjata si gjermanishtja, që kërkojnë punë shtesë të projektimit për uebsajtin e përkthyer.

1023

Pas përfundimit të projektit, zhvilluesi dhe klienti duhet të bien dakord për kursin e ardhshëm të projektit. Ata në thelb kanë dy alternativa:

  1. Dorëzimi një herë Kjo përfshin dorëzimin e një faqe interneti të gatshme për përdorim te klienti, i cili më pas e menaxhon atë në mënyrë të pavarur. Më pas klienti mbart koston e abonimit të shërbimit të përkthimit. Flow Ninja zakonisht miraton këtë qasje, duke anashkaluar çështjet e mundshme të pagesave. Ata faturojnë klientët për shërbimin e përkthimit si pjesë e projektit dhe i lejojnë ata të menaxhojnë abonimin afatgjatë.

  2. Mbështetje e vazhdueshme Kjo qasje u përshtatet klientëve më pak të aftë për teknologjinë dhe përfshin ofrimin e mbështetjes së vazhdueshme nëpërmjet një pakete mirëmbajtjeje. Këtu, agjencia citon për krijimin e faqes në internet dhe mbështetjen e mëvonshme për modifikimet e mundshme, madje edhe pas dorëzimit. Për sa i përket menaxhimit të përmbajtjes dhe të përkthimit, kjo përfshin redaktimin e përkthimeve dhe sigurimin e SEO efektive shumëgjuhëshe.

Së fundmi, Uros inkurajon agjencitë e zhvillimit të uebit dhe përkthyes të pavarur që të ofrojnë përkthimin e faqeve të internetit si një shërbim të specializuar, si SEO, krijimi i përmbajtjes dhe të tjera. Ky shërbim shtesë mund të dallojë ndjeshëm një agjenci nga konkurrentët e saj. Prandaj, merrni parasysh zgjerimin e ofertave tuaja të shërbimit për të përfshirë "Përkthimin e faqes në internet".

Duke përdorur Flow Ninja si referencë, ne shohim se agjencitë dhe përkthyes të pavarur mund të plotësojnë shërbimet e tyre me zgjidhje shumëgjuhëshe, duke rritur të ardhurat dhe duke krijuar rrjedha të përsëritura të të ardhurave. Megjithatë, është thelbësore të vlerësohen nevojat e klientëve për një faqe interneti shumëgjuhëshe dhe integrimi i këtyre zgjidhjeve, duke siguruar transparencë dhe efikasitet.

Gati për të filluar?

Përkthimi, shumë më tepër se njohja e gjuhëve, është një proces kompleks.

Duke ndjekur këshillat tona dhe duke përdorur ConveyThis , faqet tuaja të përkthyera do të rezonojnë me audiencën tuaj, duke u ndjerë vendase në gjuhën e synuar.

Ndërsa kërkon përpjekje, rezultati është shpërblyes. Nëse jeni duke përkthyer një faqe interneti, ConveyThis mund t'ju kursejë orë me përkthim të automatizuar me makinë.

Provo ConveyThis falas për 7 ditë!

gradient 2