Rritni bazën tuaj të klientëve duke ofruar përmbajtjen tuaj në gjuhën e tyre me ConveyThis

Rritni bazën tuaj të klientëve duke ofruar përmbajtjen tuaj në gjuhën e tyre me ConveyThis, duke thyer barrierat gjuhësore për rritjen e biznesit.
Përcillni këtë demonstrim
Përcillni këtë demonstrim
dizajn ueb 3411373 1920

Një raport i pavarur nga Common Sense Advisory zbuloi rëndësinë e përkthimit në tregtinë elektronike ndërkombëtare. Ai luan qartë një rol kyç pasi studimi zbuloi se 60% e njerëzve rrallë ose kurrë nuk blejnë nga faqet e internetit vetëm në anglisht .

3000 blerës online u anketuan në 10 vende jo anglishtfolëse nga e gjithë bota, rezultatet treguan se 75% e tyre i duan produktet në gjuhën e tyre amtare. Kjo dëshmi hedh poshtë besimin e kahershëm se njerëzit që flasin mirë anglisht nuk e kanë problem ta përdorin atë kur bëhet fjalë për transaksionet në internet. Kur bëhet fjalë për shërbimet e automobilave dhe financiare, ata kanë edhe më pak gjasa të blejnë nëse informacioni nuk është i disponueshëm në gjuhën e tyre.

Themeluesi i Common Sense Advisory, Don DePalma përfundoi " Lokalizimi përmirëson përvojën e klientit dhe rrit angazhimin në dialogun e markës. Duhet të jetë një strategji biznesi e planifikuar dhe e ekzekutuar në mënyrë rigoroze për çdo kompani që kërkon të rritet ndërkombëtarisht.”

Të kesh një faqe interneti shumëgjuhëshe është një element kryesor në një strategji marketingu global. Kjo është e lehtë nëse jeni duke përdorur WordPress, shtojca ConveyThis është një zgjidhje e shpejtë dhe e besueshme.

Megjithatë, nuk mjafton të përktheni faqen tuaj të internetit. Për të ofruar një përvojë të shkëlqyer përdoruesi, duhet të siguroheni që përmbajtja të jetë e përshtatshme kulturalisht për audiencën tuaj dhe që dallimet gjuhësore të mos kenë ndikuar në paraqitjen tuaj.

Këtu janë disa këshilla të shkëlqyera se si të arrini një uebsajt shumëgjuhësh të suksesshëm.

Zgjidh një zgjidhje të besueshme përkthimi

Për WordPress, ka shumë opsione të disponueshme për përkthimin e faqes në internet, ju mund t'i filtroni ato sipas buxhetit tuaj dhe rezultateve të pritura.

Por si e zgjidhni? Epo, mund të ulni numrin e opsioneve duke hedhur poshtë ato që nuk i përshtaten buxhetit tuaj. Ju gjithashtu mund të filtroni të tjerët në varësi nëse keni nevojë për përkthime kompjuterike ose profesionale. Mund të merrni edhe një shtojcë përkthimi falas që ofron vetëm përkthimin më bazë kompjuterik.

Nëse jeni duke kërkuar për përkthime me cilësi të lartë dhe të qarta, një fazë paraprake me përkthimin kompjuterik mund të jetë një vend i mirë për të filluar, kështu që ju mund të merrni një ndjenjë sesi mund të duket versioni përfundimtar i faqes tuaj të përkthyer, por një përkthyes profesionist më vonë do t'i duhet për ta kontrolluar atë për të rregulluar të gjitha gabimet.

Një shtojcë e mirë WordPress që do t'ju japë rezultate të shkëlqyera duhet:

  • Mbështetni gjuhët që ju interesojnë.
  • Përshtatuni pa probleme në faqen tuaj të internetit dhe identifikoni dhe përktheni automatikisht të gjithë tekstin.
  • Punoni mirë së bashku me shtojcat ose temat e tjera
  • Keni në dispozicion edhe përkthime njerëzore.
  • Lidhuni me profesionistë në industrinë e përkthimit.
  • Ju lejon të redaktoni tekstin e ri.
  • Keni një çelës gjuhësor të personalizueshëm.
  • Keni mbështetje SEO

Nuk duhet të ketë dyshim për lokalizimin e faqes tuaj të internetit nëse dëshironi të rriteni dhe të shisni më shumë mallra për klientët globalë. Sigurohuni që përkthimet të shqyrtohen nga një përkthyes me përvojë, në mënyrë që faqja juaj e internetit të komunikojë qartë me vizitorët tuaj. Pa dyshim, do të kushtojë ekstra, por rezultatet do të kompensojnë dhe së shpejti do të fitoni paratë e shpenzuara mirë.

Zgjidhni mirë gjuhët tuaja të reja

Ky mund të duket si hapi më i thjeshtë nga të gjithë. Ju mund ta keni parasysh tashmë se ku dëshironi të bëni klientë të rinj, por së pari duhet të hidhni një sy në të gjitha të dhënat që ka mbledhur faqja juaj dhe të shihni se kush e ka vizituar faqen tuaj.

Google Analytics mund t'ju tregojë se në cilat gjuhë po shfletojnë shumica e vizitorëve tuaj. Ju mund të zbuloni një numër të mirë "tifozësh" që hyjnë në uebsajtin tuaj të WordPress në anglisht nga një vend i papritur! Pse të mos ofroni përmbajtjen tuaj në gjuhën e tyre amtare? Kjo do të përmirësojë lidhjen tuaj me ta dhe do t'i bëjë ata të ndihen më të sigurt për blerjen e mallrave tuaja.

Për më tepër, vetëm për shkak se ka njëqind opsione gjuhësore të disponueshme në shtojcën tuaj, kjo nuk do të thotë që duhet t'i aktivizoni të gjitha, sa më pak gjuhë, aq më pak punë për ekipin e përkthimit. Mesazhi juaj do të jetë më i qartë dhe lidhja juaj me klientët tuaj do të jetë më e fortë. Nëse keni shumë vizitorë nga një vend ku njerëzit flasin shumë gjuhë, bëni kërkime përpara se të zgjidhni se ku do të fokusohet ekipi juaj i përkthimit.

Keni një ndërrues të qartë të gjuhës

Edhe pse shumë faqe interneti janë krijuar në një mënyrë që të shfaqë versionin në gjuhën në të cilën është pajisja, është ende e nevojshme të ofrohet mundësia e ndryshimit të gjuhës së preferuar (dhe të kujtosh këtë preferencë në vizitat e ardhshme është një prekje e bukur) .

Mund të ndodhë që përdoruesit po mësojnë një gjuhë të re dhe kanë vendosur të ndryshojnë konfigurimin e telefonit për t'i ndihmuar ata të studiojnë, ose ndoshta GPS tregon se ata janë në një vend tjetër, por përdoruesi është turist dhe nuk flet gjuhën vendase.

Kur zgjidhni vendosjen më të mirë për ndërruesin e gjuhës, është gjithmonë e rëndësishme ta mbani atë në një vend të fiksuar, të dukshëm, të tillë si titulli ose fundi. Butoni duhet të jetë i qartë, duhet të ketë emrin e gjuhës ose duke qëndruar pezull mbi butonin ju shfaqet një meny rënëse me të gjitha opsionet e gjuhës me emrat që folësit vendas do t'i njohin, për shembull 'Deutsch' dhe 'Français' në vend të ' gjermanisht dhe frëngjisht.

Mundohuni të mos përdorni flamuj si sinonime për emrat e gjuhëve, sepse shumë vende mund të flasin të njëjtën gjuhë ose mund të keni një vend të vetëm ku fliten shumë dialekte. ConveyThis ka opsionin e flamurit të disponueshëm nëse vendosni se ata janë opsioni më i mirë.

Shmangni kopjimin e përmbajtjes

Përdorni URL specifike për vendndodhjen për të shmangur ndëshkimet e kopjuara të përmbajtjes. Ky lloj URL-sh përmban një tregues gjuhësor. Faqja origjinale e internetit në anglisht mund të duket si kjo " www.website.com " dhe versioni në frëngjisht mund të jetë " www.website.com/fr ".

Zgjidhni një strukturë URL që e bën të lehtë lidhjen me rajone të ndryshme, ekzistojnë tre opsione të disponueshme:

  • website.fr: Për këtë opsion faqet e internetit ndahen lehtësisht, por është e shtrenjtë
  • fr.website.com: Për këtë opsion, faqja e internetit është e lehtë për t'u konfiguruar, por përdoruesit mund të jenë të hutuar (për shembull, a i referohet 'fr' gjuhës apo vendit?)
  • website.com/fr: Ky opsion është me mirëmbajtje të ulët dhe i lehtë për t'u konfiguruar, por është i gjithi në një vendndodhje të vetme serveri sepse është një nëndrejtori. Ky është opsioni që përdor ConveyThis, secila gjuhë ka URL-në e vet.

Hartoni një strategji SEO shumëgjuhëshe

Tani që faqja juaj e internetit ka disa opsione gjuhësore, gjasat për t'u shfaqur në kërkimet në ueb janë rritur, më shumë njerëz mund t'ju vizitojnë tani. Tani ju duhet të analizoni strategjinë tuaj SEO.

E gjithë përmbajtja juaj me fjalët kyçe dhe meta të dhënat e ruajtura tani është e disponueshme në më shumë se një gjuhë që do të thotë se faqja juaj e internetit do të rritet në renditje sepse tani kualifikohet si e rëndësishme në shumë rajone të tjera. Kjo nuk vlen vetëm për Google, por edhe për motorët e tjerë të kërkimit.

Strategjia juaj e SEO do të varet nga motori më i popullarizuar i kërkimit për audiencën tuaj të synuar. Nëse po përpiqeni të mahnitni tregun rus, do t'ju duhet të njiheni me motorin e kërkimit Yandex. Në SHBA shumica e njerëzve përdorin Google, por në Kinë përdorin Baidu. Ka motorë të tjerë kërkimi të disponueshëm si Bing dhe Yahoo. Për të optimizuar procesin, hulumtoni zakonet e shfletimit të audiencës suaj të synuar, zbuloni se si ju gjetën dhe cilat ishin fjalët kyçe që shtypën që i çuan në faqen tuaj të internetit.

ConveyThis është i aftë për praktikat më të mira shumëgjuhëshe të SEO, kështu që të jeni të sigurt se faqja juaj shumëgjuhëshe do të etiketohet mirë.

Përdorni shënimet e hreflang

Tregojini Google për faqen tuaj të internetit të lokalizuar . Kjo do të rezultojë që Google të shfaqë versionin përkatës të gjuhës së faqes suaj të internetit në rezultatet e kërkimit. Kjo mund të bëhet përmes hreflang.

Ekzistojnë tre mënyra për të treguar versionet e gjuhëve alternative:

Etiketat HTML

Duke shtuar elementet në kokën e faqes suaj mund të tregoni se cilën gjuhë po shfaq. Bëni këtë me të gjitha opsionet e gjuhës.

Mbani në mend, emrat e nëndomaineve që keni zgjedhur nuk përmbajnë ndonjë informacion të dobishëm për Google. Ju duhet të lidhni URL-në me gjuhën në pjesën kryesore të faqes.

Titujt HTTP

Një kokë HTTP është një opsion i shkëlqyeshëm për skedarët jo-HTML si PDF.

Harta e faqes

Kjo bëhet me një element që specifikon një URL me një hyrje fëmijësh, i cili tregon çdo variant gjuhësor të asaj faqeje. Harta e faqes do t'ju tregojë një hyrje për çdo version të një faqeje me aq hyrje fëmijësh sa ka versione.

Mos harroni të përditësoni versionet e përkthyera

Ndodh shpesh që biznesi online të emocionohet shumë dhe të depërtojë në tregun global me një faqe interneti fantastike shumëgjuhëshe të versionit të tyre të mëparshëm vetëm në anglisht, por më pas, versioni anglisht vazhdon të rritet dhe zgjerohet me përmbajtje të re dhe versionet e gjuhëve të tjera mbeten prapa dhe fillojnë. të dukesh ndryshe.

Është thelbësore që përvoja e përdoruesit të jetë e qëndrueshme në të gjitha gjuhët. Nuk është një vendim i shëndoshë biznesi të kesh një version jo të plotë dhe të vjetëruar të një faqe interneti, lidhja me klientët do të vuajë. Reputacioni i kompanisë suaj do të dëmtohet nëse vizitorët vërejnë sjellje të pakujdesshme.

Kur planifikoni një përditësim të faqes kryesore, mos harroni të planifikoni përditësime edhe për versionet e tjera. Rishikoni përmbajtjen e të gjitha versioneve dhe kontrolloni që të gjitha ndryshimet janë bërë edhe në gjuhët e tjera. Nuk duhet të ketë dallime në përmbajtje vetëm ato kulturore. ConveyThis është një mjet i shkëlqyeshëm për të siguruar qëndrueshmëri, nga veçoria e tij e përkthimit automatik deri tek redaktori i tij intuitiv. Thjesht mos harroni të mos përdorni tekst të ngulitur sepse nuk mund të përkthehet automatikisht.

Paraqitjet më të mira për gjuhë të ndryshme

Hapësira është thelbësore për hartimin e faqeve shumëgjuhëshe. Jo të gjitha gjuhët përshtaten në të njëjtën hapësirë si origjinali. Disa kërkojnë më shumë hapësirë vertikale, disa janë më fjalë dhe të tjera lexohen nga e djathta në të majtë. Pra, kur ndiheni të lumtur që teksti në anglisht është përshtatur për fat në një hapësirë të ngushtë, dijeni se ka shumë të ngjarë që përkthimi të mos përshtatet atje pa rregullime të madhësisë së shkronjave dhe ka një kufi për zvogëlimin e madhësisë së shkronjave. nuk dua që ajo të bëhet e palexueshme.

Zgjidhja është të lejoni hapësirën e bërrylit, lëreni tekstin të shtrihet në mënyrë që përkthimi të mos bëjë kërdi në paraqitjen e faqes dhe të tejmbushet, shmangni hapësirat fikse, përgatituni të punoni pak me mjetin ConveyThis në formatimin për të zbutur papërsosmëritë e vogla , mund t'ju duhet të lejoni më shumë hapësirë vertikale midis rreshtave ose të ndryshoni madhësinë e shkronjave, ose të shkurtoni ose të ndryshoni disa terma.

Mos harroni të bëni kërkime mbi pritjet dhe vlerat kulturore, mund t'ju duhet të verifikoni nëse imazhet, ikonat dhe ngjyrat e zgjedhura janë të përshtatshme për kulturën tuaj të synuar. Kuptimi i imazheve është shumë subjektiv, kështu që mund t'ju duhet t'i ndryshoni ato në mënyrë që të përcillni mesazhin tuaj. Nëse ndonjë imazh ka tekst të ngulitur, do t'ju duhet ta përktheni; nëse ka video, mund të zgjidhni midis dublimit ose titrave të tyre.

Informimi i përdoruesve

Krijoni njoftime me tekst ose ikona që u bëjnë të ditur përdoruesve tuaj se cilat pjesë të faqes së internetit ose skedarë nuk janë të disponueshëm në gjuhën e tyre. Kjo mund të ndodhë në rastin kur pjesë të faqes së internetit nuk janë përkthyer ende, ose që janë përjashtuar nga procesi i përkthimit, ose në lidhje që ridrejtojnë në një faqe interneti të jashtme që nuk disponohet në gjuhën e tyre amtare.

Konsideroni kultura të ndryshme

Siç e kemi përmendur deri më tani, nuk mjafton përdorimi i përkthimit automatik për të krijuar një faqe interneti shumëgjuhëshe dhe për të pasur sukses në një treg ndërkombëtar. Në mënyrë që të arrini audiencën tuaj të synuar dhe që ata t'ju besojnë, ju duhet të kuptoni pritshmëritë dhe besimet e tyre.

Një kompjuter nuk di se si ta bëjë këtë, një studiues i përkushtuar njerëzor duhet të aplikojë në detyrën e të mësuarit rreth audiencës së synuar dhe dallimeve midis kulturës burimore dhe kulturës së synuar. Është e nevojshme të identifikohet se ku do të nevojiten ndryshime dhe si të bëhet kjo. Për më tepër, disa gjuhë fliten në shumë vende dhe në shumë raste nuk këshillohet përdorimi i zhargonit pasi do të ngatërrojë ata vizitorë që nuk janë të njohur me shprehjet.

Procesi i përkthimit dhe përshtatjes së përmbajtjes për një kulturë tjetër quhet lokalizim. Ai zëvendëson të gjithë përmbajtjen përkatëse kulturore me një ekuivalent të përshtatshëm për të arritur të njëjtin reagim emocional në të dy audiencat. Kjo lloj pune mund të bëhet me saktësi vetëm nga një ekspert në kulturën e synuar dhe duhet të testohet përpara se të përcaktohet versioni përfundimtar.

Karakteristika të papritura që gjithashtu kanë nevojë për përkthim

  • Video dhe multimedia : Krijoni përmbajtje të re multimediale të krijuar ekskluzivisht për audiencën tuaj të re të synuar ose porosisni titrat ose dublimin për mediat tashmë ekzistuese.
  • Captchas : Skripti captcha duhet të përputhet me skriptin e përmbajtjes. Një vizitor brazilian nuk do të jetë në gjendje të shtypë atë që shikon nëse fjalët janë në japonisht.
  • Datat : Jo të gjitha vendet përdorin të njëjtin format datash apo edhe të njëjtin kalendar!
  • Monedhat : Konsideroni konvertimin e monedhës origjinale në atë lokale për të kuptuar më lehtë çmimet e shfaqura.
  • Matjet : Mund të jetë e dobishme përkthimi i sistemit perandorak në metrikë për vizitorët jashtë SHBA-së.

Zgjidhja shumëgjuhëshe e WordPress që i përshtatet më së miri nevojave tuaja

Kur bëhet fjalë për zgjedhjen midis të gjitha shtojcave të disponueshme të WordPress për krijimin e faqeve të internetit shumëgjuhëshe, zgjidhja më e mirë është ConveyThis. Është intuitiv, përkthimet janë të qarta dhe çmimi është i përballueshëm.

Shtojca e përkthimit ConveyThis jo vetëm që ka një funksion përkthimi automatik, por gjithashtu ju vë në kontakt me gjuhëtarë profesionistë që rishikojnë përmbajtjen dhe sigurohen që ajo është e përshtatshme dhe funksionon në mënyrë efektive me audiencën e synuar. ConveyThis përshtatet në mënyrë të përsosur me paraqitjen dhe shtojcat e faqes suaj të internetit.

Pa titull 2

ConveyThis ndjek këshillat e renditura në këtë blog si:

  • Përkthim cilësor.
  • Pastro ndërrimin e gjuhës.
  • Krijimi i nëndirektorive të indeksuar siç duhet për secilën gjuhë.
  • Tekst i modifikueshëm.
  • Qasje te përkthyesit njerëzorë që përshtatin kulturalisht përmbajtjen tuaj.

ConveyThis mund të përkthejë faqen tuaj të internetit në 92 gjuhë të ndryshme, duke përfshirë gjuhët më të përhapura nga e djathta në të majtë.

Duke filluar me një shtresë të parë të përkthimit në kompjuter – e bërë nga ofruesit më të mirë të mësimit të makinerive – ju mund ta transformoni faqen tuaj të internetit në një shumëgjuhëshe brenda pak minutash. Më pas mund ta çoni në nivelin tjetër dhe të kontrolloni dhe modifikoni vetë përkthimin ose të punësoni një përkthyes profesionist për ta bërë atë për ju.

Procesi i përkthimit është optimizuar me ConveyThis, nuk humbet kohë. Ju mund të depërtoni në tregjet ndërkombëtare dhe të fitoni klientë të rinj menjëherë. Dhe super intuitiv për t'u përdorur!

Pa titull 1

Përkthimet tona janë të sakta, të qarta dhe të përshtatshme nga ana kulturore. Çmimi për shërbimin do të varet nga kombinimi i gjuhës dhe raporti cilësi-çmim është i shkëlqyeshëm për xhepat tuaj. Ju do të rifitoni investimin tuaj në asnjë kohë nëse ndiqni këshillat e thjeshta të paraqitura në këtë artikull. Dhe shtojca integrohet pa probleme me faqen tuaj të internetit të WordPress, nuk kërkohen ndryshime para instalimit.

Komentet (6)

  1. Fundi në pamje për Google-Përkthe për faqet e internetit! – Përcjelle këtë
    8 dhjetor 2019 Përgjigju

    […] lidhur me kërkesat jo monetare, me përdorim të lehtë në platformë. Pak ndërveprim u krijua për një faqe të përkthyer në internet. Shqetësimet lidheshin me përmbajtjen-saktësinë në tekst. Herë pas here një "humoristik" […]

  2. Human Translation vs Machine Translation: Pse të luftojmë kur mund të jemi miq? – Përcjelle këtë
    26 dhjetor 2019 Përgjigju

    […] SHBA, por ne punojmë me kompani në të gjithë botën dhe duam t'u tregojmë se sa të mirëpritur janë duke ofruar përmbajtje në gjuhën e tyre. Prandaj, faqja jonë e internetit përmban disa opsione gjuhësore, deri më tani kemi: japoneze, kineze, […]

  3. Ide për paraqitjen e faqes tuaj të internetit shumëgjuhëshe – ConveyThis
    3 janar 2020 Përgjigju

    […] kjo është diçka për të cilën kemi folur më parë në artikullin mbi llojet e butonave të gjuhës, është fantastike që ata kanë dy opsione, njëra për zonën dhe tjetra për gjuhën, sepse ne […]

  4. Maksimizoni shkallën tuaj të konvertimit me një faqe krijuese WordPress – ConveyThis
    6 janar 2020 Përgjigju

    […] tema juaj e WP Engine dhe voilà! Bota sapo është bërë pak më e madhe për dyqanin tuaj dhe pasi të jetë optimizuar SEO, do të filloni të tërhiqni më shumë vëmendje dhe faqja juaj e internetit do të ketë të reja […]

  5. Përkthimi dhe Lokalizimi, Një ekip i pandalshëm
    13 shkurt 2020 Përgjigju

    [...] askush nuk e dëshiron më në formën e tij aktuale. Ajo që të gjithë kërkojnë si përdorues të internetit është një përvojë hiperlokale, ata duan të blejnë "lokalisht" dhe duan ta shohin veten si një audiencë të lakmuar, me përmbajtje […]

  6. Kthejeni WooCommerce-in tuaj shumëgjuhësor – TransmetoniThis
    19 mars 2020 Përgjigju

    […] ne konsiderojmë se 26% e 1 milion faqeve kryesore të tregtisë elektronike përdorin WooCommerce dhe se 75% duan të blejnë produkte në gjuhën e tyre amtare, mund të arrijmë në përfundimin matematikisht të përsosur se të kesh një faqe shumëgjuhëshe WooCommerce është […]

Lini një koment

Adresa juaj e emailit nuk do të publikohet. Fushat e kërkuara janë shënuar*